Skip to content

Instantly share code, notes, and snippets.

Show Gist options
  • Star 0 You must be signed in to star a gist
  • Fork 0 You must be signed in to fork a gist
  • Save anonymous/2708dabef724c055b886b34c6fd2391f to your computer and use it in GitHub Desktop.
Save anonymous/2708dabef724c055b886b34c6fd2391f to your computer and use it in GitHub Desktop.
Куйлюк перевод с корейского

Куйлюк перевод с корейского



Как-то в одну из последних зим ко мне в Ташкент приехали погостить моя мама и тетя — сестра отца. Живут они в сельской местности и очень редко набираются смелости съездить в большой город, тем более в столицу. Уже на следующее утро они пожелали отправиться на Куйлюк. Меня это ничуть не удивило, наоборот, было бы очень странным, если бы они не изъявили такого желания. Всякий, кто причисляет себя к нашему племени, приезжая в Ташкент, считает за долг посетить знаменитый Куйлюкский базар. Не являются исключением и соплеменники, прибывающие из других стран — США, Японии, Китая, из самой Кореи и даже Финляндии и Швеции. Кстати, в одной из японских газет даже опубликован фотоснимок с видом Куйлюка. Хотя мои старушки давно уже вкушают в своем поселке прелести цивилизации, начиная от природного газа и парового отопления и заканчивая очередями за молочными продуктами и сахаром, есть что-то неуловимое в их внешности, походке, манере говорить, что выдает в них типичнейших сельских жителей. Зато торговцы своим наметанным глазом мгновенно реагируют на их появление вблизи своих прилавков. Но мои старушки всем своим видом демонстрируют, а может, пытаются это продемонстрировать, полнейшее равнодушие к ее попыткам привлечь их внимание. Они наслышаны о всякого рода жульничествах на Куйлюке и потому держатся настороже. Сейчас уже трудно сказать, чем приглянулась корейским переселенцам эта неказистая, лишенная всяких природных, да и рукотворных красот окраина Ташкента. Впрочем, выбирать в те годы не приходилось — жили там, где поселяли. Образованию на Куйлюке довольно значительной колонии корейцев способствовало еще и то, что неподалеку отсюда, в тугаях левобережья Чирчика обосновались многие корейские колхозы. Куйлюк стал своего рода обменным пунктом между ними и городом. Вид здесь даже сегодня, надо признаться, отнюдь не для рекламных проспектов. В первые годы после переселения сюда, с Дальнего Востока, материальные возможности корейцев были весьма ограниченные, и жилища строили сообразно этим возможностям: Дома были с низкими потолками, крошечными окнами. Со временем жизнь улучшалась, переселенцы прочно становились на ноги и эти лачужки заменялись новыми, более добротными домами. Но отсутствие планомерности в застройке, приверженность людей к многолетнему, привычному укладу жизни не позволяли Куйлюку вырваться из цепких объятий тесных улочек, крошечных двориков и кое-как сколоченных заборов. Лишь в последние годы местные власти, кажется, всерьез решили привести южную окраину города в соответствие с его статусом столицы республики. Целыми кварталами сносятся ветхие строения, на их месте поднимаются современные жилые дома, магазины, детсады, школы. За последние годы к западу от базара выросли семь огромных жилых массивов, где сегодня проживает около ста тысяч человек. Именно здесь улице, что разделяет четвертый и пятый массивы, присвоено имя уже известного читателю Ким Пен Хва. Это и дань уважения нашему выдающемуся соплеменнику, и в какой-то мере признание того факта, что Куйлюк по-прежнему остается своеобразным этническим центром среднеазиатских корейцев. Здесь, на небольшом пятачке, занимающем части Ленинского и Сергелийского районов Ташкента, проживает свыше 10 тысяч корейцев. Сердцем Куйлюка, биение которого слышится далеко за пределами республики, остается базар. Он не относится к числу крупнейших в городе. Октябрьский рынок в старом городе, Алайский в центре своими размерами, широкими торговыми рядами, огромными перекрытиями выглядят куда солидней и внушительней. Но Куйлюк — это южные, а значит главные ворота города. Отсюда дороги ведут в крупнейшие экономические и культурные центры Узбекистана, соседних союзных республик. Удобство расположения базара, его близость к овощеводческим хозяйствам, обусловили низкие по сравнению с другими ташкентскими базарами цены на продукты. Эти обстоятельства и сделали Куйлюк весьма популярным. Могучее притяжение базара уже вовлекло моих старушек в свою круговерть. От их показного равнодушия очень скоро не остается и следа. Действительно, наверное нигде в Советском Союзе вы не встретите одновременно на небольшой территории столько корейцев, сколько на Куйлюке. Наверное, поэтому его иногда называют маленьким кусочком Кореи. Это название оправдывается еще и тем, что именно здесь сосредоточена торговля специфическими корейскими продуктами, полуфабрикатами, готовыми блюдами, а также предметами обихода, изготовленными кустарями-ремесленниками. Многие из них можно приобрести только на Куйлюке. Поэтому зачастую здесь можно встретить покупателей из отдаленных городов и сел страны. Многолюдно в рисовом ряду. Хотя в нашем рационе появилось множество блюд и продуктов, нетрадиционных для корейской кухни, рис по-прежнему играет заметную роль в нашем повседневном питании. Во время календарных праздников, событий жизненного цикла рисовые блюда занимают центральное место. Уж в рисе мои старушки знают толк. Вся их молодость, как и у большинства переселенцев первого поколония, прошла на рисовом поле. Да и мое поколение не миновало его. Прежде всего старушек интересуют цены. Килограмм обычного риса стоит в пределах пяти-шести рублей, а сорта кендё и чапссаль еще дороже. Сорт кендё — лучший по вкусовым качествам. Созданные народным гением, секреты его выращивания бережно передаются из поколения в поколение и дошли до наших дней. Чапссаль — особый, клейкий сорт риса, из которого изготавливают чальттэк — рисовый хлеб. Приобрести его можно практически только на Куйлюке. Старушки мои уже приспособились к законам рынка, осмелели и даже позволяют себе вступать в споры с торговцами. Торговка, услышав краем уха эту реплику, бурно возмущается: Не понимаете ничего в рисе, а болтаете что попало. Да мы на рисовом поле родились! Торговец стремится подать товap в таком качестве, которого, быть может, нет на самом деле, а покупатель всячески умаляет достоинства товара, даже если они есть в действительности. К рисовому ряду примыкает ряд готовых продуктов и полуфабрикатов. Такого раздолья корейских национальных блюд, как на Куйлюке, нигде в Советском Союзе не найти. Во всяком случае в Средней Азии и Казахстане, хотя наших соплеменников можно встретить едва ли не на всех базарах мало-мальски крупных городов страны. Правда, не в таком количестве и не во все времена года. На большинстве базаров они появляются летом и осенью на рефрижераторах, набитых арбузом или луком. Это сезонники-овощеводы, завершая очередной сезон, спешат реализовать свою продукцию. В южных городах, на Сахалине, а ныне кое-где и на европейской территории страны, можно встретить кореянок, торгующих кимчхи, овощными салатами — эти блюда завоевывают все больше и больше поклонников среди людей самых различных национальностей. Но в большинстве случаев соленьями и салатами в общем-то и исчерпывается ассортимент блюд, выносимых нашими соплемениками на продажу. Солнце еще не взошло на востоке, а к воротам базара уже тянутся тележки с самой разнообразной продукцией, начиная от чимпхен и тубу и заканчивая свиными колбасами сундэ и кадюри. Национальные блюда идут нарасхват, особенно в предпраздничные дни. А зимой, когда корейцы проводят все крупные мероприятия и торжества, число тележек резко возрастает. Бродя меж торговых рядов, вдыхая запахи Куйлюка, не перестаешь удивляться тому, что корейцы, несмотря на драматические повороты судьбы, живя уже многие поколения вдали от родины предков, сумели сохранить приверженность к своим обычаям, традициям, кухне. И сохранили в первозданном виде. Это отмечают зарубежные корейцы, приезжающие в Узбекистан. Да, если в нас и сохранилось что-то корейское, так это прежде всего приверженность к национальной кухне. В связи с этим вспоминается любопытный случай. Лет пятнадцать назад мне довелось работать в составе студенческого строительного отряда в одной из отдаленных деревушек Алтайского, края. Как-то вечером на мельнице, рядом с которой мы жили, я не без удивления встретил соплеменника, которой вместе со своими русскими односельчанами привез на помол пшеницу. Уж где-где, а в такой глухомани я никак не ожидал подобной встречи. Выяснилось, этот наш соплеменник потерял родственников во время переселения года и очень смутно помнит их. Воспитывался в детском доме, затем бродяжничал, мотался по свету, пока не осел на Алтае, на что была веская причина — женился на местной девушке. Родной язык он подзабыл основательно, да и во всем его облике, в манере говорить, в привычках не осталось ничего корейского. Но вот что врезалось в память. Во время беседы у него вырвалось: Вот ведь как бывает. Человек давно уже оторвался от своих корней, забыл язык и нравы предков и настолько врос в образ и обычаи другого народа, что если бы не эта узкая прорезь глаз да скудная растительность на подбородке, в нем очень трудно было бы признать нашего соплеменника. Но запахи детства, которые он вдыхал с молоком матери, не выветрились даже спустя десятилетия. Они жили в нем все это время и, надо думать, умрут вместе с ним. В этом же торговом ряду продаются рисовая мука, сушеная корейская капуста, проращенные бобы, соевая паста и соус, сушеные побеги папоротника, морская капуста, приправа из планктона — сябу. Последние три продукта завозятся сюда с Дальнего Востока, а каким образом — это знают только сами торговки. И будьте уверены, своим секретом они ни с кем не поделятся. Здесь же можно купить собачий жир, используемый в качестве лекарственного средства. Цены на него растут быстрее чем на водку: На Куйлюке наши соплеменницы торгуют не только пищевыми продуктами. По-видимому, так оно и есть. На гребешках отчетливо видны тисненные золотом китайские иероглифы. Но цены на них непостижимые — 20—30 рублей. И уступать торговки не желают, зная, что у них на этом базаре нет конкурентов. Старушки несколько раз подходят к этой лавке, долго примеряются и, наконец, тяжко вздыхая, вынимают кошельки. И мы снова окунаемся в многоголосую толпу. Плотность торговых рядов на Куйлюке чрезвычайно высока. Размеры базара давно уже не отвечают возросшим требованиям. Как сообщили в дирекции, уже начаты расширение и реконструкция базара, которые будут осуществляться до года. А пока что в воскресные дни здесь невозможно протолкнуться, да и в будние народу хватает. Особенно нелегко придется вам, если в обеих руках авоськи, полные продуктов. То кто-то отдавит вам ногу, то ваша сетка зацепится за чью-нибудь пуговицу, то спотыкаетесь об ящик и вы тут же услышите от его владельца такую характеристику о себе, с которой вас никто не примет на работу. Но вы даже не успеваете раскрыть рот, чтобы высказать свое опровержение — течение толпы неудержимо уносит вас все дальше и дальше. Все проходы, площадки забиты ведрами, корзинами, ящиками, мешками и прочей тарой. Создается впечатление, что весь мир делится на две половины, одна из которых продает, другая покупает. Причем торговля на Куйлюке имеет выраженную национальную дифференциацию. Помимо национальных блюд и предметов корейского обихода наши соплеменники привозят на продажу лук, арбузы, огурцы, зелень. Русские торгуют медом, свининой, копченостями, казахи — яблоками, цыгане — арбузами, дунгане — корейской капустой и так далее. Естественно, самую большую группу составляют узбеки. Они продают здесь картофель, морковь, арбузы, дыни, всевозможные овощи и фрукты, а также орехи, сухофрукты, ягоды, бобы, зерно. Причем и среди самих узбеков можно заметить разделение. Ферганские узбеки, например, привозят знаменитые кувинские гранаты и не менее знаменитую маргиланскую редьку, наманганцы — яблоки и гранаты, джизакцы — великолепные мирзачульские дыни. Различить узбеков по регионам можно по специфическим узорам на тюбетейках. Ферганцы носят так называемые маргиланские тюбетейки с простым по геометрии узором, чустские — имеют более сложный узор. В связи с этим я с улыбкой вспоминаю узбека, пассажира автобуса, в котором мне довелось ехать в очередной командировке. Когда автобус пересек границу Ферганской области, пассажир сменил свою андижанскую тюбетейку на ферганскую. В обеих областях есть команды, играющие во второй лиге. Естественно, иногда между болельщиками случаются столкновения. Рассказывают, что болельщики команды хозяев переворачивали автобусы, били на машинах стекла. И одно время в Андижане появляться ферганцу было небезопасно и наоборот. Старушки мои уже пришли в себя после разорительной покупки гребешков — их занимают новые впечатления. В салатном ряду покупателям предлагается всевозможный набор солений, квашений, салатов и прочих закусок, запахи которых слышны далеко за базаром. Блюда эти пользуются большим спросом не только среди корейцев. Для большинства жителей Ташкента они давно стали едва ли не постоянным атрибутом их повседневного стола. Нередко у этого ряда можно увидеть вьетнамцев, камбоджийцев, лаосцев, которые учатся в учебных заведениях столицы Узбекистана. Их тоже притягивают запахи Куйлюка, которые, наверное, напоминают им запахи далекой родины. Ведь многие корейские блюда весьма близки к блюдам народов Юго-Восточной Азии. Цены в этом ряду тоже немалые. Причем, как и на всем базаре, округленные, без всяких копеек. Но тут старушки уже не говорят о дороговизне, более того, проявляют солидарность с торговками, интересуются ходом торговли, сетуют на неблагодарность покупателей. Весь секрет в том, что тетка, выйдя на пенсию, тоже занялась торговлей солениями. Когда наши сумки и сетки были заполнены разной снедью, и, казалось, старушки удовлетворили свое любопытство, они вдруг уединились и, заговорщически поглядывая в мою сторону, стали о чем-то шептаться. Мы приедем немного позже. У нас тут кое-какие дела. Какие дела могли быть у моих старушек в этом большом, чужом для них городе, где у них нет никого из близких людей, кроме меня? Да и найдут ли они дорогу назад? Но они настаивали на своем. Они явно что-то скрывали от меня. Надумав пойти к ним, они решили избавиться от меня, поскольку я, по их мнению, как представитель новых поколений корейцев, также заражен нигилизмом и безверием. Проплутав по улочкам Куйлюка, мы наконец нашли гадальщика. Им оказался смуглый худощавый кореец лет 65— Сидел он на низеньком стульчике перед ящиком, на котором были разложены две тетради — толстая и тонкая. На лицевой стороне ящика крупным шрифтом тушью выведена надпись-реклама. Причем надпись сделана на двух языках — русском и узбекском. Старушкам приходится занимать очередь— желающих взглянуть на свое будущее хотя бы глазами гадальщика оказалось немало. Все мы внимательно, с повышенным интересом следим за процессом гадания. Очередной клиент по требованию гадальщика называет свою фамилию, имя, год рождения. Эти сведения записываются в тонкую тетрадь. Гадать можно не только на себя, но и на своих близких. Затем гадальщик вынимает колоду продолговатых самодельных карт и предлагает клиенту вынуть из нее четыре карты. Всего в колоде шестнадцать карт, на каждой из них записана цифра: Получившаяся из четырех цифр комбинация записывается напротив фамилии и только после этого начинается само гадание. Гадальщик открывает толстую тетрадь, испещренную красивым убористым почерком корейскими текстами, находит число, соответствующее комбинации цифр. Под каждым числом следует текст, в котором и говорится о будущности клиента. Гадальщик водит пальцем по тексту, монотонно напевая и бубня под нос магические слова. Затем он приступает к комментированию, толкованию прочитанного текста предсказания. Еще пару лет назад пресса вовсю бичевала этих самозваных предсказателей и врачевателей человеческих душ всех мастей и национальностей, а сегодня кто-то из них добился едва ли не всемирной известности. И не без помощи той же самой прессы. Но ни Алан Чумак, ни Анатолий Кашпировский, на сеансы которых в Ташкенте готовы были платить любые деньги, не вытеснили куйлюкских гадальщиков. Они по-прежиему являются неотъемлемым элементом в многоцветной мозаике базара, к ним по-прежнему идут люди и платят любую запрашиваемую цену. И идут не только набожные, суеверные старушки. В течение часа к нему приходили женщины самых разных возрастов, и не только кореянки, но и русские, и узбечки. Вряд ли сможет ответить на него даже Кашпировский с его установками на положительные эмоции. А вот гадальщик отвечает: Есть у вас дети? Рано или поздно он вернется. Но для этого вам не следует в течение года выходить через южные двери. Я напишу вам на бумаге заклинание. Бумагу вы должны носить на сердце… Ну, как где, под лифчиком, разумеется. И носить нужно всегда, даже когда вы спите. А чтобы она не попортилась, заверните в целлофан. Когда пройдет год, бумагу нужно сжечь, но ни в коем случае нельзя выбрасывать куда попало, иначе заклинание потеряет силу… За гадание два рубля, за заклинание — три, всего с вас пять рублей. В глазах женщины тревога сменяется надеждой. Она благодарит гадальщика, оставляет ему сверх за прошенной платы чаевые. Она, кажется, верит каждому его слову, не перестает удивляться его прозорливости: Она совсем забыла, что минуту назад сама же поведала гадальщику о своей жизни. У моих старушек тоже наболело в душе, они тоже ахают, удивляются совпадению своих мыслей с текстами этой удивительной книги. Они довольны предсказаниями и обещают приехать на следующий год. Люди хотят жить с надеждой, пусть даже иллюзорной. Гадальщик понимает это лучше кого бы то ни было. Социальные беды, поразившие страну, не обошли Куйлюк. Они собираются здесь небольшими группами, равнодушно взирают на толпу или о чем-то переговариваются между собой, нередко разражаются площадной бранью. Среди них и русские, и узбеки, и казахи, и корейцы, и татары — люди самых разных национальностей. Но они так похожи друг на друга — и взглядами, и манерой говорить, и помыслами, а главное — судьбами. Наверное, поэтому они так тянутся друг к другу, хотя попойки обычно заканчиваются новыми синяками и разодранными рубахами. Есть на Куйлюке и другие завсегдатаи. Это и извозчики, которые со своими машинами и лошадьми, запряженными в телеги, составляют серьезную конкуренцию государственным такси. Это и карманники, В помогающие своим согражданам облегчать кошельки. В последние годы их число резко увеличилось, о чем свидетельствуют обращения людей в милицию. В большинстве случаев милиция беспомощно разводит руками, ограничиваясь советами быть бдительней, прятать кошельки подальше от всевидящих глаз кар- манников. Ими изобретены всевозможные лотереи, игры с наперстками, картами, конечная цель которых ничем не отличается от цели карманников. Папа часто ездил в Ташкент в командировки и всегда посещал Куйлюк. Это было обязательным пунктом, там можно было узнать все корейские новости, вкусно пообедать и купить корейские деликатесы. Корё Сарам - Записки о корейцах. При копировании, перепечатке и распространении материалов ссылка на оригинал крайне желательна. Главная Корё сарам Литература История Культура Корееведение Патриоты Политика Персона Метки. Куйлюк — крохотный кусочек Кореи. Прошло 25 лет … Фото Виктора Ана. Для писем и газет: Избранное Владимр Ким Ёнг Тхек. Корейские пословицы и поговорки Пару лет назад профессор кафедры корейского языка и литературы ТГПУ им. Низами Бронислав Ли предложил мне в качестве члена редакционной … Ким Сын Хва. Очерки по истории Советских корейцев Ким Сын Хва. Очерки по истории советских корейцев. Очерки по истории советских … Чудесная жемчужина. Правила игры рассказ Александр Кан. Ласковый дождь повесть Александр Кан. Полуночный конвой Александр Кан. Век семьи Александр Кан. Костюмер рассказ Александр … Календарные обычаи и обряды народов Восточной Азии. Корейцы КОРЕЙЦЫ Праздники, обычаи и обряды, связанные с определенными календарными датами, в культуре и быту корейцев занимали и занимают значительное место. Истоки … Братья Хан история из жизни корейцев русского Приморья Братья Хан история из жизни корейцев русского Приморья Хан Владислав Викторович Ташкент Братья Хан история из жизни корейцев русского Приморья В году, молодой русскоподанный … Чудесная жемчужина. За честь короля Владимир Ким Ёнг Тхек. Дорога на … Ким Г. В тех краях, на тех ветрах Перевод с корейского Касаткиной И. Заключение к первому тому Подводя итоги развития корейской традиции в период между открытием страны и ее аннексией, можно сделать ряд наблюдений о трансформации корейской … П. Корейцы Республики Узбекистан История и современность П. Международное корейское сообщество МКС: Сны далекого детства Автобиографическая повесть Матери моей, родившей и воспитавшей девятерых детей, посвящаю Две ветви одного дерева Я родился в январе го в небольшом узбекском городке Ангрен. Со второго раза получилось Сергей Ян: У меня что-то с компьютером или у него что-то со мной. Пишу твое имя - печатается Валерий,… Сергей Ян: Валерий, Саша, Стивен, приезжайте, повторим! Спасибо, читая чувствуешь уже всю красоту: Я знал Владимира Хансевича, мне приходилось общаться несколько раз с ним. Это был очень культурный человек, мне… Svetlana: Спасибо Вам большое, Светлана Викторовна, всегда с большим удовольствием читаю Ваши работы и неоднократно цитировала Ваши труды при написании магистерской… Владимир: Спасибо всем, кто написал комментарий на мою Дневниковую запись за июнь месяц года! Такие тёплые слова вдохновляют меня… Николай: Всё хорошо, но в следующий раз возьмите с собой профессионального фотографа. Действительно, писать о Человеке с большим именем,как Нелли Николаевна, задача очень трудная,, но Владимир Владимирович, по-моему справился блестяще.


Куйлюк


Попробуйте поискать во всех возможных языках. Бабаев, Батыр Давранович — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Центральный сквер Ташкента — Основная статья: Центральный сквер Ташкент — У этого термина существуют и другие значения, см. Архитектурные и ландшафтные достопримечательности Ташкента Ташкент. Сквер Амира Темура — Координаты: Дува — Дува, Тува ум. В году, несмотря на молодость, был поставлен во главе своего улуса угэдэидом Хайду, контролировавшим Среднюю Азию. Все языки Абхазский Адыгейский Азербайджанский Аймара Айнский язык Акан Албанский Алтайский Английский Арабский Арагонский Армянский Арумынский Астурийский Африкаанс Багобо Баскский Башкирский Белорусский Болгарский Бурятский Валлийский Варайский Венгерский Вепсский Верхнелужицкий Вьетнамский Гаитянский Греческий Грузинский Гуарани Гэльский Датский Долганский Древнерусский язык Иврит Идиш Ингушский Индонезийский Инупиак Ирландский Исландский Испанский Итальянский Йоруба Казахский Карачаевский Каталанский Квенья Кечуа Киргизский Китайский Клингонский Коми Корейский Кри Крымскотатарский Кумыкский Курдский Кхмерский Латинский Латышский Лингала Литовский Люксембургский Майя Македонский Малайский Маньчжурский Маори Марийский Микенский Мокшанский Монгольский Науатль Немецкий Нидерландский Ногайский Норвежский Орокский Осетинский Османский Пали Папьяменто Пенджабский Персидский Польский Португальский Румынский, Молдавский Русский Санскрит Северносаамский Сербский Сефардский Силезский Словацкий Словенский Суахили Тагальский Таджикский Тайский Татарский Тви Тибетский Тофаларский Тувинский Турецкий Туркменский Удмурдский Узбекский Уйгурский Украинский Урду Урумский Фарерский Финский Французский Хинди Хорватский Церковнославянский Старославянский Черкесский Чероки Чеченский Чешский Чувашский Шайенского Шведский Шорский Шумерский Эвенкийский Эльзасский Эрзянский Эсперанто Эстонский Юпийский Якутский Японский. Все языки Английский Китайский Персидский Пушту Русский Турецкий Узбекский Французский. Экспорт словарей на сайты , сделанные на PHP,.


https://gist.github.com/4e223ed70aff24f03f55465c890dc19d
https://gist.github.com/94b0b2f62408f4517a31b8722eab45e7
https://gist.github.com/3e8e4eac2c11f7bbc8755f2ebee94593
Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment