Skip to content

Instantly share code, notes, and snippets.

@SFANAVP
Last active August 29, 2015 14:01
Show Gist options
  • Star 0 You must be signed in to star a gist
  • Fork 0 You must be signed in to fork a gist
  • Save SFANAVP/20f43a9f66cfc18380b1 to your computer and use it in GitHub Desktop.
Save SFANAVP/20f43a9f66cfc18380b1 to your computer and use it in GitHub Desktop.
1
00:00:05,934 --> 00:00:08,168
我心静如水
I am calm.
2
00:00:08,203 --> 00:00:10,037
我浑身放松
I am relaxed.
3
00:00:10,071 --> 00:00:13,073
我是一棵快乐的树
I am a happy tree.
5
00:00:14,876 --> 00:00:19,913
你在让我很难做一棵快乐的树
You are making it very hard to be a happy tree!
6
00:00:19,948 --> 00:00:22,983
抱歉 丽芙 我只是等不及拿到
Sorry, Liv, I'm just... I'm losing my mind
7
00:00:23,017 --> 00:00:24,952
那封会告诉我是否通过了
waiting for this letter that will tell me
8
00:00:24,986 --> 00:00:26,220
青奥会选拔的信件
if I made tryouts for the junior Olympics.
9
00:00:26,254 --> 00:00:28,155
青奥会
Junior Olympics.
(全称 青少年奥林匹克运动会)
10
00:00:28,189 --> 00:00:30,090
不就是一个代表国家
It's just the chance to play basketball
11
00:00:30,125 --> 00:00:33,060
打好篮球 外加环球旅行一年
for my country and travel the world for a year
12
00:00:33,094 --> 00:00:36,063
还能拿到一个写着“美国队万岁”的旅行包嘛
and score a bangin' team usa duffel bag.
13
00:00:36,097 --> 00:00:38,799
你知道吧 这又不是什么大事
You know what... It's no big deal.
14
00:00:38,833 --> 00:00:40,134
这可是有史以来最大的事了
It's the biggest deal ever.
15
00:00:40,168 --> 00:00:42,769
哈 咋样
Bam. What?!
16
00:00:42,804 --> 00:00:45,005
我回家才没多久她可能就要为了
I just got home and now she might be leaving
17
00:00:45,039 --> 00:00:47,040
什么“千载难逢”的机会而远走高飞
for some once-in-a-lifetime opportunity
18
00:00:47,075 --> 00:00:49,243
当一个青奥会运动员而为国争光
to represent our country as a junior olympian?
20
00:00:50,812 --> 00:00:51,979
她这是有多自私啊
How selfish can she be?
21
00:00:53,014 --> 00:00:55,883
玛蒂 我真希望你能通过篮球试镜啊
Maddie, I totally hope you do get to do your basketball audition.
23
00:00:56,985 --> 00:00:58,218
呃 好吧 这其实叫选拔
Okay, well, it's called a tryout.
24
00:00:58,253 --> 00:01:01,255
管它叫什么呢 我衷心祝愿你大获成功
Well, whatever it is called, I hope you break a leg.
26
00:01:02,991 --> 00:01:04,958
玛蒂
Maddie.
27
00:01:04,993 --> 00:01:06,059
门廊上有封信
This was on the porch.
28
00:01:06,094 --> 00:01:07,828
是我的信
My letter!
29
00:01:07,862 --> 00:01:09,196
我快要激动得吐了
I'm going to throw up. Okay.
30
00:01:09,230 --> 00:01:11,765
快 你帮我开信
Okay... you open it.
31
00:01:11,799 --> 00:01:13,066
别碰它 给我
Don't touch it! Okay.
32
00:01:13,101 --> 00:01:17,037
准备好了吗
Okay. Ready?
33
00:01:17,071 --> 00:01:20,807
袜子
Socks?
34
00:01:20,842 --> 00:01:23,810
“你被乔伊耍了”
"You have been pranked by Joey."
36
00:01:26,848 --> 00:01:28,081
好呀
Booyah!
37
00:01:30,018 --> 00:01:33,120
这难道 不好吗
Should be booyah.
61
00:02:30,111 --> 00:02:32,212
啊哈
Boom!
62
00:02:32,247 --> 00:02:34,181
这局的第14个进球
That is 14 in a row.
63
00:02:34,215 --> 00:02:36,216
你的防守在哪儿呢 小矮子
Where's your defense, little man?
64
00:02:38,152 --> 00:02:43,991
你肩膀一下三英尺的地方 就在这儿
It is three feet below your shoulders, that's where.
65
00:02:44,025 --> 00:02:46,126
你怎么能以大欺小来取乐呢
How is this even fun for you?
66
00:02:46,160 --> 00:02:47,761
我受够了
I'm done here.
67
00:02:47,795 --> 00:02:49,062
哦 拜托 最后一轮
Oh, come on. One more?
68
00:02:49,097 --> 00:02:51,832
我只是不想老是纠结于玛蒂和她的青奥会
I'm just trying to keep my mind off Maddie and the junior Olympics.
69
00:02:51,866 --> 00:02:53,000
我不想这么轻易让她离开
I really don't want her to leave.
70
00:02:53,034 --> 00:02:54,101
你那里有什么消息吗
Have you heard anything?
71
00:02:54,135 --> 00:02:56,770
我向来对这种事不闻不问
I keep my nose out of such affairs.
72
00:02:57,972 --> 00:02:59,072
来吧 最后一轮
Come on. One more game?
73
00:02:59,107 --> 00:03:01,208
你干嘛不找乔伊来陪你玩
Why don't you just get Joey to play with you?
74
00:03:01,242 --> 00:03:05,078
他难道能在陶艺课上玩得不亦乐乎么
He's not leaving for his pottery class for a little while.
75
00:03:05,113 --> 00:03:07,848
等一下 陶艺课
Wait a minute... Pottery class?
76
00:03:07,882 --> 00:03:12,019
他跟我说他去和僵尸爱好者协会的人见面去了
He told me he was meeting with his zombie appreciation society.
77
00:03:12,053 --> 00:03:14,021
等等 他对我们撒谎了
Wait, he's lying to us?
78
00:03:14,055 --> 00:03:17,958
他干嘛要跟我们两个说不一样的谎呢
Why would you lie about doing either of those things?
79
00:03:17,992 --> 00:03:20,861
说明他在忙乎更悲哀的事儿
Unless you're doing something even more pathetic.
80
00:03:20,895 --> 00:03:23,196
他到底预谋着什么啊
What do you think he's up to?
81
00:03:23,231 --> 00:03:24,831
我怎么知道
I don't know.
82
00:03:24,866 --> 00:03:27,034
这就像快要把嘴里一口大杂烩的食材都品出来时
Just when you think you have a munch all figured out,
83
00:03:27,068 --> 00:03:29,803
他给你头上丢了颗曲球
he throws you a curveball.
(棒球术语 投球手投出难以预料方向的变化球)
84
00:03:29,837 --> 00:03:33,173
也许他偷偷交了个女朋友
Maybe he has a secret girlfriend.
86
00:03:37,879 --> 00:03:40,814
好吧 我们必须要想办法把乔伊的秘密翻出来
Okay, look... we need to figure out what Joey's hiding.
87
00:03:40,848 --> 00:03:45,919
上次他藏了个秘密 结果我起床看见了床头有64只小白鼠
Last time he had a secret, I woke up with 64 white mice in my bed.
88
00:03:45,953 --> 00:03:49,790
等等 你是说你对这类事情很感兴趣么
Wait, so are you saying this is an affair you would stick your nose in?
89
00:03:49,824 --> 00:03:51,191
啊 迪吉
Ah, Diggie...
90
00:03:51,225 --> 00:03:53,026
我的思维会自动选择需要关注的事情
My nose goes where it's needed.
91
00:03:57,265 --> 00:03:59,900
嘿 鲁尼
Hey, Rooney.
92
00:03:59,934 --> 00:04:01,234
青奥会组委会给你消息了吗
Did you hear anything from the junior Olympics people?
93
00:04:01,269 --> 00:04:03,770
哎呀 还没收到信呢
Ah, no. Still no letter.
94
00:04:03,805 --> 00:04:05,105
- 天啊 真的么 - 我说了还没信
- Wow, seriously? - I said no letter!
95
00:04:08,776 --> 00:04:11,178
真对不起 我只是希望你的选拔赛能有个好结果
I'm sorry, I was just hoping for good news about the tryouts.
96
00:04:11,212 --> 00:04:12,979
噢 天啊
Oh! Wow.
97
00:04:13,014 --> 00:04:15,048
你的意思是你希望我整整一年离你远远的
Okay, so you're saying you want me to move away for a year?
98
00:04:15,083 --> 00:04:17,751
这可不是我要说的啊
That's not what I'm saying at all.
99
00:04:17,785 --> 00:04:18,885
哦 好吧
Oh, okay.
100
00:04:18,920 --> 00:04:20,053
你压根就不想让我进球队
So then you don't want me to make the team?
101
00:04:20,088 --> 00:04:24,191
呃 不是 你想咋样我都支持
Oh, wow. No. I want what you want.
102
00:04:24,225 --> 00:04:25,859
很好
Mm-hmm.
103
00:04:25,893 --> 00:04:28,128
你怎么想的就绝对是我怎么想的
Exactly as much as you want it.
104
00:04:30,865 --> 00:04:32,032
嘿 玛蒂
Hey, Maddie.
105
00:04:32,066 --> 00:04:33,100
收到青奥会的来信了么
Hear anything from junior Olympics?
106
00:04:33,134 --> 00:04:36,737
不 我发誓如果还有人问我
No! I swear, if one more person...
107
00:04:36,771 --> 00:04:37,904
嘿 玛蒂
Hey, Maddie!
108
00:04:37,939 --> 00:04:39,005
你收到
Did you hear...
110
00:04:47,949 --> 00:04:49,049
太好了
Yes.
111
00:04:49,083 --> 00:04:51,084
谢谢你在楼上拍球 玛蒂
Thank you for taking the bouncing upstairs, Maddie.
112
00:04:51,119 --> 00:04:53,019
真是好听极了
It is so much better!
113
00:04:54,789 --> 00:04:55,856
抱歉
Sorry.
114
00:04:55,890 --> 00:04:57,924
我的信有消息了么
Any sign of the mail?
115
00:04:57,959 --> 00:05:00,827
还没有
No.
116
00:05:00,862 --> 00:05:02,929
你猜怎么着 我再去看看
You know what... I'll check again.
117
00:05:02,964 --> 00:05:07,901
尽管八分钟前我还看过一次
Even though it's only been eight minutes since the last time.
118
00:05:07,935 --> 00:05:12,906
邮差肯定正站在门前准备敲门呢
I'm sure the mailman is standing right there about to knock.
119
00:05:14,142 --> 00:05:16,943
有一封给玛蒂·鲁尼的挂号信
Got a certified letter for Maddie Rooney.
120
00:05:16,978 --> 00:05:18,078
好的
Okay.
121
00:05:18,112 --> 00:05:20,013
祝你一天顺利 再见
Have a good day. Bye.
122
00:05:22,049 --> 00:05:24,117
青奥会
Junior Olympics.
123
00:05:24,152 --> 00:05:25,886
我的信到了吗
Did it come?
124
00:05:25,920 --> 00:05:28,889
Um...
125
00:05:28,923 --> 00:05:31,158
你看见了我差点要做正确的事
Did you see that moment of hesitation
126
00:05:31,192 --> 00:05:33,794
之前那一刹那的犹豫么
where I almost did the right thing?
127
00:05:33,828 --> 00:05:35,061
没有
No.
128
00:05:35,096 --> 00:05:37,130
没收到信
No mail here.
129
00:05:37,165 --> 00:05:38,999
挺直接的哈
It was brief.
130
00:05:39,033 --> 00:05:41,067
但我绝对犹豫过了
But it was there.
131
00:05:46,207 --> 00:05:48,008
哥们 你穿的是什么
Dude, what are you wearing?
132
00:05:49,243 --> 00:05:51,778
我们又不是跟乔伊去森林里晃悠
We are not following Joey into the jungle.
133
00:05:51,813 --> 00:05:53,914
世事难预料啊
You don't know that.
134
00:05:53,948 --> 00:05:58,819
玛蒂可能要离家之际 你又穿得跟灌木丛似的
So Maddie might move away and now you're dressed like a shrub.
135
00:06:00,788 --> 00:06:03,223
我麻烦大了 小子
I got big problems, kid.
136
00:06:03,257 --> 00:06:05,926
没时间磨磨唧唧了
Leave them at the door.
137
00:06:05,960 --> 00:06:07,727
我们有活要干
We have work to do.
138
00:06:07,762 --> 00:06:11,731
我在乔伊的手机上装了个全球定位追踪软件
I installed a GPS tracking app on Joey's cell phone...
139
00:06:11,766 --> 00:06:13,900
他的密码居然就是1234
Would you believe his password was "1234"?
140
00:06:13,935 --> 00:06:15,101
真是个二货
What a munch.
141
00:06:15,136 --> 00:06:18,138
绝对是个二货
Total munch.
142
00:06:18,172 --> 00:06:22,776
你能顺便教我一下怎么更改手机密码么
Hey, can you teach me how to change the password on my phone?
144
00:06:36,057 --> 00:06:39,793
我的定位软件刚说乔伊进学校了
My GPS app just said Joey entered the school.
145
00:06:40,962 --> 00:06:43,063
我们刚刚就看着乔伊进学校了
We just saw Joey enter the school.
146
00:06:43,097 --> 00:06:44,865
我知道
I know.
147
00:06:44,899 --> 00:06:46,099
这软件真有用 是不
This thing's good, huh?
Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment