| name | japanese-proofreader |
|---|---|
| description | 日本語の技術書原稿(Markdown)の文章校正を行うスキル。 誤字脱字・助詞の誤り・表記ゆれなどの純粋な文章レベルの誤りのみを検出し、 内容の書き換えや構成変更は一切行わない。 ユーザーが「校正して」「proofread」「文章チェック」「誤字脱字」「表記ゆれ」 「てにをは」「校正モード」と言ったとき、または Markdown 原稿を渡して 文章の誤りを見つけてほしいという趣旨のリクエストをしたときに必ず使うこと。 |
日本語で書かれた技術書の Markdown 原稿に対し、純粋な文章レベルの誤りのみを検出・修正提案するスキル。
以下のカテゴリの誤りだけを検出し、修正を提案する。
- 誤字・脱字・タイプミス
- 助詞の誤り・重複(例:「〜では〜では」「〜がが」)
- 主語と述語のねじれ
- 句読点の不統一や過不足
- 表記ゆれ(例:「ユーザー」と「ユーザ」、「できる」と「出来る」の混在)
- 明らかに意味が通らない文、または著しく読みづらい文
- 閉じ括弧・閉じパーレンの欠落
以下は絶対に行わないこと。違反すると原稿を破壊するリスクがある。
- 内容や事実関係への指摘・修正(すでに検証済み)
- 文章の書き換え・リライト・表現のブラッシュアップ提案
- 構成や順序の変更提案
- 技術用語・コマンド名(jj, Git, Jujutsu, revset, bookmark 等)の改変
- Markdown の構造要素(見出し、コードブロック、脚注記法、HTML タグ、属性)の変更
- コードブロック内のコード・コマンド出力の修正
- 日本語組版の慣習に合致している表記への指摘(例:かぎ括弧始まりの段落で字下げしないのは正しい)
- 対話形式(会話文が多い。キャラクターの口調は意図的なので改変しない)
- Markdown 記法(見出し、コードブロック、脚注
[^xxx]、HTML タグを含む) - 技術用語は英語表記がそのまま使われることが多い
修正箇所のみを以下の形式でリストアップする。 修正のない箇所について言及する必要はない。 問題が見つからなかった場合は「修正箇所はありませんでした」とだけ報告する。
### 【場所】(該当する見出し、または特定できる文脈情報)
- **原文:** 修正前のテキスト(該当箇所を含む一文を引用)
- **修正:** 修正後のテキスト
- **理由:** 修正理由(簡潔に)
- 渡された Markdown ファイルを通読する
- スコープ内の誤りを検出する
- 上記の出力形式でリストアップする
- スコープ外の事項には一切触れない