-
-
Save pichuang/5160e4ce592a172a8fe0 to your computer and use it in GitHub Desktop.
Aldnoah Zero
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
[ti:BRE@TH//LESS] | |
[ar:MIKA KOBAYASHI] | |
[al:アルドノア?ゼロ オリジナル?サウンドトラック] | |
[by:524563577] | |
[00:02.89]「BRE@TH//LESS」 | |
[00:06.89]Muisc :HIROYUKI SAWANO | |
[00:09.89]Lyrics :cAnON. | |
[00:12.89]Vocal :MIKA KOBAYASHI | |
[00:14.89] | |
[00:16.41]Share me your madness that you keep in 〖让我感受你拥有的疯狂〗 | |
[00:20.26]Show that you're scared like me 〖让我感受你如我一般恐惧〗 | |
[00:22.29]Thus we are teens 〖我们都是年少之人〗 | |
[00:23.81]Wash my hands of that for this? 〖为此去洗我的那双手?〗 | |
[00:25.56]Sell myself for this hopeless loop 〖将我自己卷入这绝望的循环〗 | |
[00:32.73]May I have seen your face somewhere sometime? 〖我似乎在哪里在何时见过你?〗 | |
[00:36.76]You freeze my blood and spine 〖你冻结了我的血液、脊梁〗 | |
[00:38.43]So freak me out 〖如此激怒我〗 | |
[00:39.87]Like a look in a mirror 〖仿佛镜中一瞥〗 | |
[00:41.89]Face my Doppelganger 〖面对我的幽灵〗 | |
[00:44.02]How 'bout you? Aren't you? 〖你又如何呢?你不如此吗?〗 | |
[00:46.90] | |
[00:47.97]Beware of attentions, entourages and mates 〖注意提防,朋友伴侣〗 | |
[00:51.95]You are what you do 〖你就是你〗 | |
[00:56.04]Depress your mentions, ain't got to be a bighead 〖表达自己,你并不是骄傲自大〗 | |
[00:59.81]You are what you fool 〖你并不聪明〗 | |
[01:03.63] | |
[01:03.96]Right now 〖现在〗 | |
[01:04.50]Burn your soul, neck or nothing 〖拼命地燃烧你的灵魂〗 | |
[01:06.45]Burn it out ’til you're losing your reason 〖直到烧光你的理由〗 | |
[01:09.72]Forget the stoned reason to drive it 〖忘记驱使你的顽固理由〗 | |
[01:12.54]Just to scribe your existence 〖只参照自己的存在〗 | |
[01:14.55]Not a crime, your insistence 〖你的坚持,不是犯罪〗 | |
[01:16.51]Die another day 〖择日再死〗 | |
[01:19.70]So do I 〖我也如此〗 | |
[01:20.51]Burn my soul, all to nothing 〖烧掉我的灵魂,直至无物〗 | |
[01:22.37]Burn it out, let me charge in your advance 〖全部烧光,让我在你之前冲锋〗 | |
[01:25.87]I'm watching for the chance to beat it 〖我在寻找击败它的机会〗 | |
[01:28.20]Even though my body's shaking 〖即使我的身躯在颤抖〗 | |
[01:30.74]I'll give it all, deadly bumping 〖我会献身于,死亡性的冲击〗 | |
[01:32.50]Cuz you make me feel 〖因为你让我感到〗 | |
[01:35.53]Breathless 〖窒息〗 | |
[01:36.86] | |
[01:52.22]Share me your sadness that you keep in 〖让我感受你拥有的悲伤〗 | |
[01:56.59]Know that you're played around 〖让我知道你在身边〗 | |
[01:58.39]Thus we are green 〖因此我们还年轻〗 | |
[01:59.78]Kind of harsh misfortune ran 〖遭遇种种不幸〗 | |
[02:01.93]So-called Yin and Yang among us 〖我们叫它阴阳〗 | |
[02:08.32]Are you really serious to save her right now? 〖你真的现在就救她吗?〗 | |
[02:12.74]Get ready to give your life, willing or not 〖准备献出你的生命、理想,要么放弃〗 | |
[02:15.77]Have the real foresight a few 〖具备真正的远见〗 | |
[02:18.01]Unwanted déjà vu 〖而不是即视感〗 | |
[02:20.02]All 'bout you, warn you 〖这都是关于你的,警告你〗 | |
[02:23.06] | |
[02:24.39]Beware of attentions, entourages and mates 〖注意提防,朋友伴侣〗 | |
[02:28.28]You are what you do 〖你就是你〗 | |
[02:32.23]Depress your mentions, ain't got to be a bighead 〖表达自己,你并不是骄傲自大〗 | |
[02:36.33]You are what you fool 〖你并不聪明〗 | |
[02:39.56] | |
[02:39.80]Right now 〖现在〗 | |
[02:40.51]Burn your soul, neck or nothing 〖拼命地燃烧你的灵魂〗 | |
[02:42.37]Burn it out ’til you're losing your reason 〖直到烧光你的理由〗 | |
[02:45.68]Forget the stoned reason to drive it 〖忘记驱使你的顽固理由〗 | |
[02:48.56]Just to scribe your existence 〖只参照自己的存在〗 | |
[02:50.52]Not a crime, your insistence 〖你的坚持,不是犯罪〗 | |
[02:52.43]Die another day 〖择日再死〗 | |
[02:55.76]So do I 〖我也如此〗 | |
[02:56.51]Burn my soul, all to nothing 〖烧掉我的灵魂,直至无物〗 | |
[02:58.39]Burn it out, let me charge in your advance 〖全部烧光,让我在你之前冲锋〗 | |
[03:01.71]I'm watching for the chance to beat it 〖我在寻找击败它的机会〗 | |
[03:04.75]Even though my body's shaking 〖即使我的身躯在颤抖〗 | |
[03:06.51]I'll give it all, deadly bumping 〖我会献身于,死亡性的冲击〗 | |
[03:08.41]Cuz you make me feel 〖因为你让我感到〗 | |
[03:11.60]Breathless 〖窒息〗 | |
[03:12.81] | |
[03:27.52]Right now 〖现在〗 | |
[03:28.34]Burn your soul, neck or nothing 〖拼命地燃烧你的灵魂〗 | |
[03:30.48]Burn it out ’til you're losing your reason 〖直到烧光你的理由〗 | |
[03:33.73]Forget the stoned reason to drive it 〖忘记驱使你的顽固理由〗 | |
[03:36.54]Just to scribe your existence 〖只参照自己的存在〗 | |
[03:38.17]Not a crime, your insistence 〖你的坚持,不是犯罪〗 | |
[03:40.55]Die another day 〖择日再死〗 | |
[03:43.85]So do I 〖我也如此〗 | |
[03:44.68]Burn my soul, all to nothing 〖烧掉我的灵魂,直至无物〗 | |
[03:46.43]Burn it out, let me charge in your advance 〖全部烧光,让我在你之前冲锋〗 | |
[03:49.74]I'm watching for the chance to beat it 〖我在寻找击败它的机会〗 | |
[03:52.48]Even though my body's shaking 〖即使我的身躯在颤抖〗 | |
[03:54.51]I'll give it all, deadly bumping 〖我会献身于,死亡性的冲击〗 | |
[03:56.44]Cuz you make me feel 〖因为你让我感到〗 | |
[03:59.43]Breathless 〖窒息〗 | |
[04:00.92] |
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
翻譯 by 征天 | |
轉載請註明出處&譯者 | |
http://forum.gamer.com.tw/C.php?bsn=45803&snA=226&tnum=5 | |
作詞:Benjamin Anderson & mpi | |
作曲:澤野弘之 | |
Vocal:Aimee Blackschleger | |
Got over it ages ago | |
早就克服它了 | |
Where we were from the same river | |
在我們還住在故鄉的時候 | |
Thinking about how we lost our minds | |
想著我們是如何失去理智 | |
I don't care what's in the past | |
我不在意過去發生了什麼 | |
They don't care about old trouble | |
他們不在乎那些老問題 | |
Many wars wherever you go | |
不管走到哪裡都是戰爭 | |
Somebody please! | |
來人啊! 求求你! | |
Can we stop all the fights? | |
我們可以停止所有爭鬥嗎? | |
I'll do it because it's my turn | |
我會挺身而出,因為該我上場了 | |
* | |
Take s step back | |
後退一步 | |
Please face up to reality YES! | |
請面對現實 YES! | |
You don't hear me NO! | |
你沒在聽我說 NO! | |
you can change that if you want | |
如果你想要的話是可以改變的 | |
but don't you know? | |
但是你知道嗎? | |
There are people crying everyday | |
每天都有人以淚洗面 | |
Let's fly away | |
讓我們展翅高飛 | |
For Earth and Mars today! | |
為了今日的地球和火星 | |
** | |
Don't stop me now | |
別阻止我 | |
Look around the world | |
放眼看看這個世界 | |
How can we stop the war? | |
我們該如何停止戰爭? | |
Hello. But Are we sure enough? | |
哈囉,但我們確定嗎? | |
You'll come back tomorrow | |
你會在明日歸來 | |
But I need to know that | |
但我需要知道 | |
Look around the world | |
放眼看看這個世界 | |
So What are we fighting for? | |
我們到底在爭些什麼? | |
Can I ask you? | |
我能問你嗎? | |
Why the sky is blue? | |
為何天空是蔚藍的? | |
There's no difference | |
並無不同 | |
You and me | |
你我之間 | |
*&** Repeat | |
Coz It's time to wake you up! | |
因為是時候叫醒你了! | |
Over there my friend now | |
在那裡,我的朋友 | |
Come on take my hand | |
來吧,牽著我的手 | |
Take it now | |
快牽著我的手 | |
See, Far away | |
看啊,在遠方 | |
See the dawn | |
看看那夕陽 | |
It's time to grow | |
就從現在開始 | |
Over there my friend | |
在那裡,我的朋友 | |
Here we are | |
我們就在這裡 | |
Come on! Just share this perfect sky | |
來吧! 分享這完美的蒼穹 | |
See the dawn | |
看看那夕陽 | |
Hold me now | |
抱住我 | |
Catch my hopes | |
承接我的希望 | |
Feel me now | |
感受我 | |
In your arms | |
在你的臂彎裡 |
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
The Call To Arms - Mpi | |
In the darkest place | |
We found that dim light | |
Come on brother sister | |
Power of the Aldnoah | |
Time to fight back | |
Conquer the earth,it's for our empire | |
For its plentiful water and rich air | |
For a seed to glow,We need fertile soil | |
For our children's children | |
Can have It all | |
Wipe out vermin Barbarians! | |
With the supreme key that we hold | |
Her death delivered the truth to us | |
All of our love,and Sorrow,Anger | |
The declaration of war | |
Conquer the earth,it's for our empire | |
For its plentiful water and rich air | |
For a seed to glow,We need fertile soil | |
For our children's children | |
Can have It all | |
Wipe out vermin Barbarians! | |
With the supreme key that we hold | |
Her death delivered the truth to us | |
All of our love,and Sorrow,Anger | |
The declaration of war | |
In the darkest place | |
We found that dim light | |
Come on brother sister | |
Power of the Aldnoah | |
Time to fight back |
Sign up for free
to join this conversation on GitHub.
Already have an account?
Sign in to comment