Skip to content

Instantly share code, notes, and snippets.

Embed
What would you like to do?
Localization for gcompris : hi.po file
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gcompris.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gcompris&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-22 22:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-27 02:47+0530\n"
"Last-Translator: SrishAkaTux <srishakatux@gmail.com>\n"
"Language-Team: Anand Kulkarni <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../boards/algebra_group.xml.in.h:1
msgid "Go to Algebra activities"
msgstr "बीजगणितीय क्रियाओं की ओर चले "
#: ../boards/algebra_group.xml.in.h:2
#: ../boards/menu.xml.in.h:18
#: ../boards/money_group.xml.in.h:2
msgid "Left-click the mouse on an activity to select it."
msgstr "क्रिया शुरू करने के लिये माउस का बांया बटण उसी क्रियापर दबाये. "
#: ../boards/algebramenu.xml.in.h:1
msgid "Go to calculation activities"
msgstr "गणन क्रियाओं की ओर"
#: ../boards/algebramenu.xml.in.h:2
msgid "Various calculation activities."
msgstr "विविध गणन क्रिया"
#: ../boards/chess.xml.in.h:1
#: ../src/chess_computer-activity/chess_computer.xml.in.h:3
msgid "Play chess against the computer in a learning mode"
msgstr "सिखने के लिये कम्प्युटर के साथ शतरंज खेले."
#: ../boards/chess.xml.in.h:2
msgid "Practice chess"
msgstr "शतरंज का अभ्यास"
#: ../boards/colors_group.xml.in.h:1
msgid "Colors based activities."
msgstr "रंगोपर आधारित उपक्रम."
#: ../boards/colors_group.xml.in.h:2
msgid "Go to Color activities"
msgstr "रंगो के उपक्रम की ओर चले."
#: ../boards/computer.xml.in.h:1
msgid "Discover the Computer"
msgstr "संगणक की खोज."
#: ../boards/computer.xml.in.h:2
msgid "Play with computer peripherals."
msgstr "संगणक के बाहय परिधीय साधनों से खेले."
#: ../boards/discovery.xml.in.h:1
msgid "Colors, sounds, memory..."
msgstr "रंग, आवाज, स्मरण-शक्ति......"
#: ../boards/discovery.xml.in.h:2
msgid "Go to discovery activities"
msgstr "खोज उपक्रम की ओर चले"
#: ../boards/experience.xml.in.h:1
msgid "Go to experiential activities"
msgstr "प्रायोगिक उपक्रमकी ओर चले."
#: ../boards/experience.xml.in.h:2
msgid "Various activities based on physical movement."
msgstr "शारीरिक संचलनपर आधारित विविध उपक्रम"
#: ../boards/experimental.xml.in.h:1
msgid "Go to Experimental activities"
msgstr "प्रायोगिक उपक्रम की ओर चले."
#: ../boards/experimental.xml.in.h:2
msgid "Run gcompris --experimental to see this menu."
msgstr "यह मेनू देखने के लिये gcompris --यह कमांड कार्यान्वित करे. "
#: ../boards/fun.xml.in.h:1
msgid "Go to Amusement activities"
msgstr "मनोरंजक उपक्रम की ओर चले "
#: ../boards/fun.xml.in.h:2
msgid "Various fun activities."
msgstr "विविध मजेदार उपक्रम."
#: ../boards/geometry.xml.in.h:1
msgid "Geometry"
msgstr "ज्यामिती"
#: ../boards/geometry.xml.in.h:2
msgid "Geometry activities."
msgstr "ज्यामिती उपक्रम"
#: ../boards/gnumchmenu.xml.in.h:1
msgid "Go to Number Munchers activities"
msgstr "नंबर मंचर उपक्रम की ओर चले"
#: ../boards/gnumchmenu.xml.in.h:2
msgid "Number Munchers are games to play with arithmetic."
msgstr "नंबर मंचर यह अंकगणित का खेल है."
#: ../boards/keyboard.xml.in.h:1
msgid "Discover the keyboard."
msgstr "कि-बोर्ड की खोज"
#: ../boards/keyboard.xml.in.h:2
msgid "Keyboard-manipulation boards"
msgstr "कि बोर्ड-इस्तमाल का फलक"
#: ../boards/math.xml.in.h:1
msgid "Mathematical activities."
msgstr "गणितीय उपक्रम"
#: ../boards/math.xml.in.h:2
msgid "Mathematics"
msgstr "गणित"
#: ../boards/mazeMenu.xml.in.h:1
msgid "Find your way out of different types of mazes"
msgstr "अनेक प्रकारके भूल-भूलैयामें से बाहर निकलने के लिये अपना मार्ग ढॅुंढे "
#: ../boards/mazeMenu.xml.in.h:2
msgid "Go to Maze activities"
msgstr "चक्रव्यूह उपक्रम की ओंर चले."
#: ../boards/memory_group.xml.in.h:1
msgid "Go to Memory activities"
msgstr "बौद्धिक क्रियाओं की ओर चले"
#: ../boards/memory_group.xml.in.h:2
msgid "Various memory activities (images, letters, sounds)."
msgstr "कुछ बौद्धिक क्रिया (चित्रें, अक्षरंे, आवाज)"
#: ../boards/memory_op_group.xml.in.h:1
msgid "Go to mathematics memory activities"
msgstr "गणितीय बौद्धिक क्रियाओं की ओर चले."
#: ../boards/memory_op_group.xml.in.h:2
#: ../boards/memory_op_group_tux.xml.in.h:2
msgid "Memory activities based on operations"
msgstr "क्रियांओंपर आधारित बौद्धिक खेल"
#: ../boards/memory_op_group_tux.xml.in.h:1
msgid "Go to mathematics memory activities against Tux"
msgstr "चिंटूके साथ खेलने के लिये गणितीय बौद्धिक क्रियाओं की ओर चले."
#: ../boards/menu.xml.in.h:1
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "A simple click on an icon brings you to an activity or a menu of "
#| "activities.\n"
#| "At the bottom of the screen is the gcompris control bar.\n"
#| "The following icons are displayed from right to left.\n"
#| "(note that each icon is displayed only if available in the current "
#| "activity)\n"
#| " Home - Exit an activity, go back to menu\n"
#| " Thumb - OK. Confirm your answer\n"
#| " Dice - Display the current level. Click to select another level\n"
#| " Lips - Repeat the question\n"
#| " Question Mark - Help\n"
#| " Tool - The configuration menu\n"
#| " Tux Plane - About GCompris\n"
#| " Night - Quit GCompris\n"
#| "The stars show suitable age groups for each game:\n"
#| " 1, 2 or 3 simple stars - from 2 to 6 years old\n"
#| " 1, 2 or 3 complex stars - 7 years and up"
msgid ""
"A simple click on an icon brings you to an activity or a menu of activities.\n"
"At the bottom of the screen is the GCompris control bar.\n"
"The following icons are displayed from right to left.\n"
"(note that each icon is displayed only if available in the current activity)\n"
" Home - Exit an activity, go back to menu\n"
" Thumb - OK. Confirm your answer\n"
" Dice - Display the current level. Click to select another level\n"
" Lips - Repeat the question\n"
" Question Mark - Help\n"
" Tool - The configuration menu\n"
" Tux Plane - About GCompris\n"
" Night - Quit GCompris\n"
"The stars show suitable age groups for each game:\n"
" 1, 2 or 3 simple stars - from 2 to 6 years old\n"
" 1, 2 or 3 complex stars - 7 years and up"
msgstr ""
"आयकॉनपर माउस का बटण दबानेपर आपको उपक्रम अथवा उपक्रम का मेनू दिखेगा. स्क्रीनके निचे खेलगंमत का कन्ट्र्ोल बार है. निचे होनेवाले आयकॉन दाहिनी ओर से बांये दिखाये होते है(ध्यान दें कि प्रत्येक चिह्न केवल वर्तमान गतिविधि में उपलब्ध होने पर ही दिखाया जाएगा ) घर - गतिविधि से बाहर निकलें , मेनू के लिए वापस जाएं \n"
" अंगूठा -. ठीक है , जवाब की पुष्टि करें \n"
" पासा -. मौजूदा स्तर को प्रदर्शित करें , चयन कर अन्य स्तर को क्लिक करें \n"
" होंठ - सवाल दोहराएँ \n"
" प्रश्न मार्क - सहायता \n"
" उपकरण - विन्यास मेनू \n"
" टक्स विमान - खेलगंमत के बारे में \n"
" रात -खेलगंमत छोड़ो \n"
"सितारे प्रत्येक खेल के लिए उपयुक्त आयु वर्ग दिखा रहे हैं :\n"
" 1, 2 या 3 सरल सितारे - 2 से 6 साल पुराने :\n"
" 1, 2 या 3 जटिल सितारे - 7 साल या अधिक "
#: ../boards/menu.xml.in.h:16
msgid "GCompris Main Menu"
msgstr "खेलगंमत का मुख्य मेनू"
#: ../boards/menu.xml.in.h:17
#: ../src/boards/menu2.c:866
msgid "GCompris is a collection of educational games that provides different activities for children aged 2 and up."
msgstr "खेलगंमत यह शैक्षिक खेल का समूह है, और इसमे 2 अथवा 2 से ज्यादा आयु के बच्चों के लिये दिये गये विविध उपक्रम उनके लिये उपयुक्त है."
#: ../boards/menu.xml.in.h:19
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The goal of gcompris is to provide a free alternative to popular "
#| "proprietary edutainment software"
msgid "The goal of GCompris is to provide a free alternative to popular proprietary edutainment software"
msgstr "मालिकी सत्ता कहेनेवाले शैक्षिक सॉतफ्टवेअर को एक पर्यायी सॉतफ्टवेअर बनाना यही खेलगंमत का प्रमुख उद्देश है."
#: ../boards/miscelaneous.xml.in.h:1
msgid "Miscellaneous activities"
msgstr "बहुमुखी उपक्रम"
#: ../boards/miscelaneous.xml.in.h:2
msgid "Time, Geography, ..."
msgstr "वक्त, भूगोल, . . ."
#: ../boards/money_group.xml.in.h:1
#, fuzzy
#| msgid "Go to Memory activities"
msgid "Go to money activities"
msgstr "बौद्धिक क्रियाओं की ओर चले"
#: ../boards/mouse.xml.in.h:1
msgid "Mouse-manipulation activities."
msgstr "माउस इस्तेमाल के उपक्रम"
#: ../boards/mouse.xml.in.h:2
msgid "Various mouse-based activities (clicking, moving)"
msgstr "माउसपर आधारित विविध उपक्रम (माउस का बटण दबाये,माउस हिलाये इ.) "
#: ../boards/numeration.xml.in.h:1
msgid "Numeration"
msgstr "संख्यात्मक"
#: ../boards/numeration.xml.in.h:2
msgid "Numeration activities."
msgstr "संख्यात्मक उपक्रम"
#: ../boards/puzzle.xml.in.h:1
msgid "Puzzles"
msgstr "उलझन"
#: ../boards/puzzle.xml.in.h:2
msgid "Various puzzles."
msgstr "विविध उलझने"
#: ../boards/reading.xml.in.h:1
msgid "Go to the Reading activities"
msgstr "पठन उपक्रम की ओर चले"
#: ../boards/reading.xml.in.h:2
msgid "Reading activities."
msgstr "पठन उपक्रम"
#: ../boards/sound_group.xml.in.h:1
msgid "Go to Sound activities"
msgstr "ध्वनी उपक्रम की ओर चले"
#: ../boards/sound_group.xml.in.h:2
msgid "Sound based activities."
msgstr "ध्वनीपर आधारित उपक्रम"
#: ../boards/strategy.xml.in.h:1
msgid "Strategy games"
msgstr "दॉंव पेच के खेल"
#: ../boards/strategy.xml.in.h:2
msgid "Strategy games like chess, connect4, ..."
msgstr "दॉंव पेच के खेल उदा. स्वरूप शतरंज, कनेक्ट 4, . . ."
#: ../gcompris-edit.desktop.in.h:1
msgid "Administration for gcompris"
msgstr "खेलगंमत के लिये व्यवस्थापन"
#: ../gcompris-edit.desktop.in.h:2
#, fuzzy
#| msgid "GCompris Administration Menu"
msgid "GCompris Administration"
msgstr "खेलगंमत व्यवस्थापकीय मेनू"
#: ../gcompris.desktop.in.h:1
msgid "Educational game for ages 2 to 10"
msgstr "2 से 10 तक आयु के बच्चों के लिये खेल"
#: ../gcompris.desktop.in.h:2
msgid "Educational suite GCompris"
msgstr "खेलगंमत का शैक्षिक समूह"
#: ../gcompris.desktop.in.h:3
msgid "Multi-activity educational game"
msgstr "विविध शैक्षिक खेल"
#: ../nsis_translations.desktop.in.h:1
msgid "An instance of GCompris is currently running. Exit GCompris and then try again."
msgstr "खेलगंमत का एक उदाहरण वर्तमान में चल रहा है. खेलगंमत से निकास करे और पुन: प्रयास करें"
#: ../nsis_translations.desktop.in.h:2
#, fuzzy
#| msgid "The race is already being run"
msgid "The installer is already running."
msgstr "प्रतियोगिता पहेले से शुरू हो चुकी है"
#: ../nsis_translations.desktop.in.h:3
msgid "Visit the GCompris Web Site"
msgstr "खेलगंमत वेब साइट पर जाएँ"
#: ../nsis_translations.desktop.in.h:4
msgid "You do not have permission to uninstall this application."
msgstr "आपको इस आवेदन की स्थापना को रद्द करने की अनुमति नहीं है"
#: ../nsis_translations.desktop.in.h:5
msgid "Your old GCompris directory is about to be deleted. Would you like to continue?$\\r$\\rNote: Any non-standard plugins that you may have installed will be deleted.$\\rGCompris user settings will not be affected."
msgstr "आपकी पुरानी खेलगंमत निर्देशिका नष्ट की जाने वाली है | क्या आप जारी रखना चाहते हैं?$\\r$\\rनोट : आपके द्वारा स्थापित किये गए गैर मानक प्लगिन्स नष्ट कर दिए जाएंगे.$\\खेलगंमत उपयोगकर्ता सेटिंग्स प्रभावित नहीं की जाएंगी |"
#: ../nsis_translations.desktop.in.h:6
msgid "the uninstaller could not find registry entries for GCompris.$\\rIt is likely that another user installed this application."
msgstr "स्थापना रद्द करने के उपकरण को रजिस्ट्री की हुई प्रविष्टियाँ खेलगंमत के लिए नहीं मिल सकी .$\\यह संभावना है कि किसी अन्य उपयोगकर्ता ने इस अनुप्रयोग को स्थापित किया |"
#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:88
msgid "Select a profile:"
msgstr "प्रोफाईल चुने"
#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:145
msgid "Filter"
msgstr "छानिये"
#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:150
msgid "Select all"
msgstr "सब सिलेक्ट करे"
#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:155
msgid "Unselect all"
msgstr "सब सिलेक्शन निकाल दे"
#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:160
msgid "Locales"
msgstr "घटनास्थल "
#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:165
msgid "Locales sound"
msgstr "घटनास्थल का आवाज"
#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:170
#: ../src/administration-activity/admin/group_user_list.py:140
#: ../src/administration-activity/admin/user_list.py:181
msgid "Login"
msgstr "लॉगीन"
#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:242
msgid "Main menu"
msgstr "मुख्य मेनू"
#. columns for Board name
#. column_pref = gtk.TreeViewColumn(_('Conf'))
#. image = gtk.image_new_from_stock(gtk.STOCK_PREFERENCES, gtk.ICON_SIZE_MENU)
#. image.show()
#. column_pref.set_widget(image)
#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:308
msgid "Active"
msgstr "क्रियाशील"
#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:309
msgid "Board title"
msgstr "बोर्ड का शीर्षक"
#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:422
#, python-format
msgid "Filter Boards difficulty for profile %s"
msgstr "%s प्रोफाईल के लिये फिल्टर बोर्ड की समस्या"
#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:453
#, python-format
msgid ""
"<span size='x-large'> Select the difficulty range \n"
"for profile <b>%s</b></span>"
msgstr "<span size='x-large'> प्रोफाईल के लिये <b>%s</b></span> कठिन स्तर चुने \t"
#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:642
#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:654
#: ../src/administration-activity/admin/wordlist.py:45
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<b>%s</b> configuration\n"
#| " for profile <b>%s</b>"
msgid ""
"<b>{config}</b> configuration\n"
" for profile <b>{profile}</b>"
msgstr "<b>%s</b> इस प्रोफाईल के लिये <b>%s</b> कॉनफिगरेशन"
#. self.main_vbox.pack_start (label, False, False, 8)
#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:660
#: ../src/colors-activity/colors.c:180
#: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:518
#: ../src/smallnumbers-activity/smallnumbers.c:616
msgid "Select sound locale"
msgstr "आवाजों के स्थल चुने"
#: ../src/administration-activity/admin/class_edit.py:56
msgid "Editing a Class"
msgstr "वर्ग का संपादन"
#: ../src/administration-activity/admin/class_edit.py:61
msgid "Editing class: "
msgstr "वर्ग संपादन"
#: ../src/administration-activity/admin/class_edit.py:64
msgid "Editing a new class"
msgstr "नये वर्ग का संपादन"
#: ../src/administration-activity/admin/class_edit.py:86
msgid "Class:"
msgstr "वर्ग:"
#. FIXME: How to remove the default selection
#. Label and Entry for the teacher name
#: ../src/administration-activity/admin/class_edit.py:99
msgid "Teacher:"
msgstr "शिक्षक:"
#: ../src/administration-activity/admin/class_edit.py:109
msgid "Assign all the users belonging to this class"
msgstr "इस वर्ग की हाजिरी दिजिये"
#: ../src/administration-activity/admin/class_edit.py:246
#: ../src/administration-activity/admin/group_edit.py:258
#: ../src/administration-activity/admin/group_user_list.py:150
#: ../src/administration-activity/admin/user_list.py:191
msgid "First Name"
msgstr "प्रथमनाम"
#: ../src/administration-activity/admin/class_edit.py:257
#: ../src/administration-activity/admin/group_edit.py:269
#: ../src/administration-activity/admin/group_user_list.py:160
#: ../src/administration-activity/admin/user_list.py:201
msgid "Last Name"
msgstr "आडनाम"
#: ../src/administration-activity/admin/class_edit.py:332
msgid "You need to provide at least a name for your class"
msgstr "आप को आप के वर्ग के लिये कम से कम एक नाम देना जरूरी है"
#: ../src/administration-activity/admin/class_edit.py:377
msgid "There is already a class with this name"
msgstr "इस नाम का पहेले से ही एक वर्ग है"
#: ../src/administration-activity/admin/class_list.py:165
#: ../src/administration-activity/admin/profile_edit.py:263
#: ../src/administration-activity/admin/profile_group_list.py:140
msgid "Class"
msgstr "वर्ग"
#: ../src/administration-activity/admin/class_list.py:175
msgid "Teacher"
msgstr "शिक्षक"
#: ../src/administration-activity/admin/group_edit.py:56
msgid "Editing a Group"
msgstr "समूह का संपादन"
#: ../src/administration-activity/admin/group_edit.py:62
msgid "Editing group: "
msgstr "समूह संपादन"
#: ../src/administration-activity/admin/group_edit.py:63
msgid " for class: "
msgstr "वर्ग के लिये:"
#: ../src/administration-activity/admin/group_edit.py:66
msgid "Editing a new group"
msgstr "नये समूह का संपादन"
#: ../src/administration-activity/admin/group_edit.py:86
msgid "Group:"
msgstr "समूह:"
#. FIXME: How to remove the selection
#. Label and Entry for the first name
#: ../src/administration-activity/admin/group_edit.py:98
#: ../src/administration-activity/admin/profile_edit.py:95
msgid "Description:"
msgstr "वर्णन:"
#. Top message gives instructions
#: ../src/administration-activity/admin/group_edit.py:109
msgid "Assign all the users belonging to this group"
msgstr "इस समूह मे शामील होनेवालों की योजना बनाये."
#: ../src/administration-activity/admin/group_edit.py:352
msgid "You need to provide at least a name for your group"
msgstr "आप को आप के समूह के लिये कम से कम एक नाम देना जरूरी है"
#: ../src/administration-activity/admin/group_edit.py:366
msgid "There is already a group with this name"
msgstr "इस नाम का पहैले से ही एक समूह है"
#: ../src/administration-activity/admin/group_list.py:82
msgid "Select a class:"
msgstr "वर्ग चुने:"
#: ../src/administration-activity/admin/group_list.py:210
#: ../src/administration-activity/admin/profile_edit.py:273
#: ../src/administration-activity/admin/profile_group_list.py:150
msgid "Group"
msgstr "समूह"
#: ../src/administration-activity/admin/group_list.py:221
#: ../src/administration-activity/admin/profile_edit.py:283
#: ../src/administration-activity/admin/profile_group_list.py:160
#: ../src/administration-activity/admin/profile_list.py:194
msgid "Description"
msgstr "वर्णन"
#: ../src/administration-activity/admin/group_list.py:318
msgid "You must first select a group in the list"
msgstr "पहेले आप सूची में से एक समूह चुने"
#: ../src/administration-activity/admin/group_user_list.py:170
#: ../src/administration-activity/admin/user_list.py:211
msgid "Birth Date"
msgstr "जन्मदिनांक"
#: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:91
msgid "Select a user:"
msgstr "उपभोक्ता चुने:"
#. Insert the ALL option (HACK, use the user_id -2 to indicate ALL)
#: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:102
msgid "All users"
msgstr "सभी उपभोक्ता"
#: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:108
#: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:295
#: ../src/administration-activity/admin/profile_list.py:117
#: ../src/gcompris/board_config_combo.c:125
#: ../src/gcompris/board_config_combo.c:398
msgid "Default"
msgstr "डिफॉल्ट"
#. Reset buttons
#: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:162
msgid "Reset"
msgstr "रिसेट"
#: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:216
msgid "Date"
msgstr "दिनांक"
#: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:226
msgid "User"
msgstr "उपभोक्ता"
#: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:236
msgid "Board"
msgstr "फलक"
#: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:246
#: ../src/redraw-activity/redraw.py:339
msgid "Level"
msgstr "स्तर"
#: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:256
msgid "Sublevel"
msgstr "उपस्तर"
#: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:266
msgid "Duration"
msgstr "काल"
#: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:276
msgid "Status"
msgstr "स्थिती"
#: ../src/administration-activity/admin/module_boards.py:49
#: ../src/administration-activity/admin/module_boards.py:77
msgid "Boards"
msgstr "फलक"
#: ../src/administration-activity/admin/module_groups.py:46
#: ../src/administration-activity/admin/module_groups.py:69
msgid "Groups"
msgstr "समूह"
#: ../src/administration-activity/admin/module_profiles.py:47
#: ../src/administration-activity/admin/module_profiles.py:68
msgid "Profiles"
msgstr "प्रोफाइल"
#: ../src/administration-activity/admin/module_reports.py:48
#: ../src/administration-activity/admin/module_reports.py:77
msgid "Reports"
msgstr "अहवाल"
#: ../src/administration-activity/admin/module_reports.py:77
#: ../src/administration-activity/admin/module_users.py:47
#: ../src/administration-activity/admin/module_users.py:69
msgid "Users"
msgstr "उपभोक्ता"
#: ../src/administration-activity/admin/module_users.py:47
#: ../src/administration-activity/admin/module_users.py:69
msgid "Classes"
msgstr "वर्ग"
#: ../src/administration-activity/admin/profile_edit.py:56
msgid "Editing a Profile"
msgstr "प्रोफाईल का संपादन करे"
#: ../src/administration-activity/admin/profile_edit.py:61
msgid "Editing profile: "
msgstr "प्रोफाइल का संपादन"
#: ../src/administration-activity/admin/profile_edit.py:64
msgid "Editing a new profile"
msgstr "नये प्रोफाइल का संपादन करे"
#: ../src/administration-activity/admin/profile_edit.py:83
msgid "Profile:"
msgstr "प्रोफाइल:"
#. Top message gives instructions
#: ../src/administration-activity/admin/profile_edit.py:106
msgid "Assign all the groups belonging to this profile"
msgstr "इस प्रोफाइल से संबधित सभी समूह को नियुक्त करे"
#: ../src/administration-activity/admin/profile_edit.py:371
msgid "You need to provide at least a name for your profile"
msgstr "आप के प्रोफाइल के लिये आपको कम से कम एक नाम देना आवश्यक है"
#: ../src/administration-activity/admin/profile_edit.py:393
msgid "There is already a profile with this name"
msgstr "इस नाम का प्रोफाइल पहेले से है"
#: ../src/administration-activity/admin/profile_list.py:184
msgid "Profile"
msgstr "प्रोफाइल"
#: ../src/administration-activity/admin/profile_list.py:311
msgid "[Default]"
msgstr "[डिफॉल्ट]"
#: ../src/administration-activity/admin/user_edit.py:47
msgid "Editing a User"
msgstr "सदस्य का संपादन"
#: ../src/administration-activity/admin/user_edit.py:52
msgid "Editing a User "
msgstr "सदस्य का संपादन"
#: ../src/administration-activity/admin/user_edit.py:58
msgid "Editing a new user"
msgstr "एक नये सदस्य का संपादन"
#: ../src/administration-activity/admin/user_edit.py:75
msgid "Login:"
msgstr "लॉगीन:"
#. FIXME: How to remove the selection
#. Label and Entry for the first name
#: ../src/administration-activity/admin/user_edit.py:86
msgid "First name:"
msgstr "प्रथम नाम:"
#. Label and Entry for the last name
#: ../src/administration-activity/admin/user_edit.py:95
msgid "Last name:"
msgstr "आडनाम:"
#. Label and Entry for the birth date
#: ../src/administration-activity/admin/user_edit.py:104
msgid "Birth date:"
msgstr "जन्मदिनांक:"
#: ../src/administration-activity/admin/user_edit.py:153
msgid "You need to provide at least a login, first name and last name for your users"
msgstr "आप को आप के सदस्य के लिये कम से कम लॉगीन, प्रथम नाम और आडनाम देना आवश्यक है."
#: ../src/administration-activity/admin/user_edit.py:170
msgid "There is already a user with this login"
msgstr "इस लॉगीन के साथ पहेले से ही एक उपभोक्ता है"
#: ../src/administration-activity/admin/user_list.py:285
msgid ""
"To import a user list from a file, first select a class.\n"
"FILE FORMAT: Your file must be formatted like this:\n"
"login;First name;Last name;Date of birth\n"
"The separator is autodetected and can be one of ',', ';' or ':'"
msgstr ""
"फाईल में से उपभोक्ता ओं की सूची आयात करने के लिये पहेले वर्ग चुने.\n"
" फाईल का फॉरमॅट: आपकी फाईल इस प्रकार से फॉरमॅट करनी आवश्यक है.\n"
" लॉगीन; प्रथम नाम; आखिरी नाम; जन्मदिनांक\n"
" यहॉपर विभिन्न करनेवाले अक्षर अपने आप पता किये जाते है और वे अक्षर `,',`;' अथवा`:'"
#: ../src/administration-activity/admin/user_list.py:363
#, python-format
msgid ""
"One or more logins are not unique !\n"
"You need to change them: %s !"
msgstr ""
"एक अथवा एक से ज्यादा लॉगीन एकमात्र नही है!\n"
" आप को उन्ह बदलना है: %s!"
#: ../src/administration-activity/administration.xml.in.h:1
msgid ""
"- In the 'Boards' section you can change the list of activities. Just untoggle them in the treeview. You can change the language used for reading, for example, then the language used for saying the names of colors.\n"
"- You can save multiple configurations, and switch between them easily. In the 'Profile' section add a profile, then in the 'Board' section select the profile in the combobox, then select the boards you want to be active. You can add multiple profiles, with different lists of boards, and different languages. You set the default profile in the 'Profile' section, by choosing the profile you want, then clicking on the 'Default' button. You can also choose a profile from the command line.\n"
"- You can add users, classes and for each class, you can create groups of users. Note that you can import users from a comma-separated file. Assign one or more groups to a profile, after which those new logins will appear after restarting GCompris. Being able to identify individual children in GCompris means we can provide individual reports. It also recognizes the children as individuals; they can learn to type in and recognize their own usernames (login is configurable)."
msgstr "बोर्डस् ईस विभाग में आप क्रियाओं की यादी में बदलाव कर सकते है.. ईस यादी में से उचित पर्याय चुन के आप अपनी पढने की भाषा बदल सकते है. उदाहरण स्वरूप रंगो के नाम बताने के लिये उपयोग में लानेवाली भाषा. आप अनेक प्रकार की आकृती सुरक्षीत रख सकते है और एक आकृती से दुसरी आकृती पर आसानी से जा सकते है. प्रोफाइल विभाग में से नया प्रोफाइल बनाये बाद में बोर्ड विभाग में से वे प्रोफाइल कॉम्बोबॉक्स में से चुने, अंत मे वे चालू करने का बोर्ड चुने. आप अनेक प्रकार के प्रोफाइल बना सकते है, जिसमे अनेक प्रोफाइल और विविध भाषाऐं हो सकती है. प्रोफाइल विभाग में से आप अपनी पसंद का प्रोफाइल चुने, बादमे `डिफॉल्ट` यह बटण दबायें. इसी तरह आप यह प्रोफाइल `कमांड लाइन` का उपयोग कर के भी चुन सकते है."
#: ../src/administration-activity/administration.xml.in.h:4
msgid "GCompris Administration Menu"
msgstr "खेलगंमत व्यवस्थापकीय मेनू"
#: ../src/administration-activity/administration.xml.in.h:5
msgid "If you want to fine tune GCompris to your needs, you can use the administration module here. The ultimate goal is to provide child-specific reporting for parents and teacher who want to monitor the progress, strengths and needs of their children."
msgstr "अगर आपको खेलगंमत मैं आपकी ईच्छानुसार परिवर्तन लाना है तो खेलगंमत व्यवस्थापन मोडयुल का उपयोग करे. अपना अंतिम ध्येय यही है के जिन माता पिता को और अध्यपकों को बच्चों की प्रगती और उनका मनोबल बढाने की ईच्छा है उन सभींं को हर लडके के लिये स्वतंत्र विवरण प्रस्तुत करके दे."
#: ../src/administration-activity/administration.xml.in.h:6
msgid "Left-Click with the mouse to select an activity"
msgstr "उचित पर्याय चुनके माउस का दाया बटण दबायें."
#: ../src/advanced_colors-activity/advanced_colors.xml.in.h:1
msgid "Advanced colors"
msgstr "आधुनिक रंग"
#: ../src/advanced_colors-activity/advanced_colors.xml.in.h:2
#: ../src/read_colors-activity/read_colors.xml.in.h:1
msgid "Can read"
msgstr "पढ सकते है"
#: ../src/advanced_colors-activity/advanced_colors.xml.in.h:3
msgid "Click on the correct color"
msgstr "उचित रंगपर बटण दबाये"
#: ../src/advanced_colors-activity/advanced_colors.xml.in.h:4
msgid "Click on the correct colored box."
msgstr "उचित रंगीन बॉक्सपर बटण दबाये"
#: ../src/advanced_colors-activity/advanced_colors.xml.in.h:5
msgid "Learn to recognize unusual colors."
msgstr "असाधारण रंग पहेचानने को सिखे"
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board1.xml.in.h:1
msgid "almond"
msgstr "बदामी रंग"
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board1.xml.in.h:2
msgid "chestnut"
msgstr "भुरा रंग"
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board1.xml.in.h:3
msgid "claret"
msgstr "गहरा लाल रंग"
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board1.xml.in.h:4
msgid "cobalt"
msgstr "धुंधला नीलक रंग"
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board1.xml.in.h:5
msgid "coral"
msgstr "मंूगिया रंग"
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board1.xml.in.h:6
msgid "corn"
msgstr "मकई के दाने का रंग"
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board1.xml.in.h:7
msgid "cyan"
msgstr "सायन रंग"
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board1.xml.in.h:8
msgid "sienna"
msgstr "मिटट्ी का रंग"
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board2.xml.in.h:1
msgid "lime"
msgstr "नीबू का रंग"
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board2.xml.in.h:2
msgid "sage"
msgstr "गहरा हरा"
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board2.xml.in.h:3
msgid "salmon"
msgstr "गेरूआ रंग"
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board2.xml.in.h:4
msgid "sapphire"
msgstr "गहरा निला"
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board2.xml.in.h:5
msgid "sepia"
msgstr "कालाभुरा रंग"
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board2.xml.in.h:6
msgid "sulphur"
msgstr "गंधक का रंग"
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board2.xml.in.h:7
msgid "tea"
msgstr "चाय का रंग"
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board2.xml.in.h:8
msgid "turquoise"
msgstr "फीरोजा का रंग"
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board3.xml.in.h:1
msgid "absinthe"
msgstr "लकडी का रंग"
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board3.xml.in.h:2
msgid "alabaster"
msgstr "संगमरमर जैसा सफेद रंग"
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board3.xml.in.h:3
msgid "amber"
msgstr "तृणमणि रंग"
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board3.xml.in.h:4
msgid "amethyst"
msgstr "जामुनी रंग"
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board3.xml.in.h:5
msgid "anise"
msgstr "सौफ के बीज का रंग"
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board3.xml.in.h:6
msgid "aquamarine"
msgstr "हरितनील रंग"
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board3.xml.in.h:7
msgid "mahogany"
msgstr "लाल भुरा रंग"
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board3.xml.in.h:8
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board8.xml.in.h:8
msgid "vermilion"
msgstr "सिन्दुरी रंग"
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board4.xml.in.h:1
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board5.xml.in.h:1
msgid "aubergine"
msgstr "बैंगिनी रंग"
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board4.xml.in.h:2
msgid "ceruse"
msgstr "सफेद रंग"
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board4.xml.in.h:3
msgid "chartreuse"
msgstr "हलका हरा रंग"
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board4.xml.in.h:4
msgid "emerald"
msgstr "पन्ना का रंग"
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board4.xml.in.h:5
msgid "fawn"
msgstr "पीलापन लिए भुरा रंग"
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board4.xml.in.h:6
msgid "fuchsia"
msgstr "फुलपत्तो का रंग"
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board4.xml.in.h:7
msgid "glaucous"
msgstr "मेघनील रंग"
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board4.xml.in.h:8
msgid "ruby"
msgstr "गहरा लाल रंग"
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board5.xml.in.h:2
msgid "auburn"
msgstr "सुनहरा भूरा रंग"
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board5.xml.in.h:3
msgid "azure"
msgstr "आसमानी रंग"
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board5.xml.in.h:4
msgid "bistre"
msgstr "ब्रीस्ट जैसा रंग"
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board5.xml.in.h:5
msgid "celadon"
msgstr "सेलाडोन जैसा रंग"
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board5.xml.in.h:6
msgid "cerulean"
msgstr "गहरा नीला"
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board5.xml.in.h:7
msgid "crimson"
msgstr "किरमिजी रंग"
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board5.xml.in.h:8
msgid "greyish-brown"
msgstr "भुरा बादामी रंग"
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board6.xml.in.h:1
msgid "dove"
msgstr "बत्तख पक्षी का रंग"
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board6.xml.in.h:2
msgid "garnet"
msgstr "रक्तमणि रंग"
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board6.xml.in.h:3
msgid "indigo"
msgstr "नील रंग"
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board6.xml.in.h:4
msgid "ivory"
msgstr "हाथी के दात जैसा सफेद रंग"
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board6.xml.in.h:5
msgid "jade"
msgstr "हरिताश्म रंग"
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board6.xml.in.h:6
msgid "lavender"
msgstr "नील लोहित रंग"
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board6.xml.in.h:7
msgid "lichen"
msgstr "शैवाल जैसा हरा रंग"
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board6.xml.in.h:8
msgid "wine"
msgstr "गहरा लाल"
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board7.xml.in.h:1
msgid "larch"
msgstr "देवदारू वृक्ष का रंग"
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board7.xml.in.h:2
msgid "lilac"
msgstr "नीलक रंग"
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board7.xml.in.h:3
msgid "magenta"
msgstr "गुलाबी रंग "
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board7.xml.in.h:4
msgid "malachite"
msgstr "हरे खनिज जैसा रंग"
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board7.xml.in.h:5
msgid "mimosa"
msgstr "लजालू पौधे का रंग"
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board7.xml.in.h:6
msgid "navy"
msgstr "गहरा नीला रंग"
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board7.xml.in.h:7
msgid "ochre"
msgstr "गेरूआ रंग"
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board7.xml.in.h:8
msgid "olive"
msgstr "भुरा हरा रंग"
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board8.xml.in.h:1
msgid "greyish blue"
msgstr "भूरा निला रंग"
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board8.xml.in.h:2
msgid "mauve"
msgstr "चमकीला बैंगनी रंग"
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board8.xml.in.h:3
msgid "opaline"
msgstr "विमल कॉंच जैसा सफेद रंग"
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board8.xml.in.h:4
msgid "pistachio"
msgstr "पिस्ता का हरा रंग"
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board8.xml.in.h:5
msgid "platinum"
msgstr "भूरा सुनहरा रंग"
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board8.xml.in.h:6
#: ../src/colors-activity/resources/colors/activity.desktop.in.h:9
msgid "purple"
msgstr "जामुनी रंग"
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board8.xml.in.h:7
msgid "ultramarine"
msgstr "गहरा निला रंग"
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board9.xml.in.h:1
msgid "dark purple"
msgstr "गहरा जामुनी रंग"
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board9.xml.in.h:2
msgid "plum"
msgstr "लाल हरा रंग"
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board9.xml.in.h:3
msgid "prussian blue"
msgstr "गहरा नीला रंग"
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board9.xml.in.h:4
msgid "rust"
msgstr "जंग का रंग"
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board9.xml.in.h:5
msgid "saffron"
msgstr "केसरिया"
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board9.xml.in.h:6
msgid "vanilla"
msgstr "वैनिला पौधे का रंग"
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board9.xml.in.h:7
msgid "verdigris"
msgstr "जंगार जैसा रंग"
#: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/board9.xml.in.h:8
msgid "veronese"
msgstr "निले, सफेद, जामुनी फुलों के पौधों का रंग"
#. TRANSLATORS: Put here the mathematical operators '+-x/' for your language.
#: ../src/algebra_by-activity/algebra.c:186
#: ../src/memory-activity/memory.c:946
msgid "+-×÷"
msgstr "+-×÷"
#: ../src/algebra_by-activity/algebra.c:411
#: ../src/readingh-activity/reading.c:630
msgid "I am Ready"
msgstr "मै तैयार हॅूं"
#: ../src/algebra_by-activity/algebra_by.xml.in.h:1
msgid "A multiplication of two numbers is displayed. At the right of the equals sign, give the answer, the product. Use the left and right arrows to modify your answer and press the Enter key to check if you've got it right. If not, just try again."
msgstr "दो अंको का गुणन दिखाया गया है. बराबर चिन्ह के दाहिने हाथ की तरफ गुणन का जवाब लिखे, कि बोर्डपर जो दायें और बायें तीर के बटण है उनका उपयोग आपके जवाब मे परिवर्तन लाने के लिये करे और जवाब जॉचने के लिये `एंटर' बटण दबाये. अगर जवाब गलत हुआ तो दोबारा कोशिश करे."
#: ../src/algebra_by-activity/algebra_by.xml.in.h:2
#: ../src/algebra_minus-activity/algebra_minus.xml.in.h:2
#: ../src/algebra_plus-activity/algebra_plus.xml.in.h:2
msgid "Answer some algebra questions"
msgstr "कुछ महत्वपूर्ण बीजगणितीय सवालों का जवाब दिजीये"
#: ../src/algebra_by-activity/algebra_by.xml.in.h:3
msgid "In a limited time, give the product of two numbers"
msgstr "दिये गये सीमीत समय मे दो अंको का गुणन ढुंढे "
#: ../src/algebra_by-activity/algebra_by.xml.in.h:4
msgid "Multiplication table"
msgstr "पहाडा "
#: ../src/algebra_by-activity/algebra_by.xml.in.h:5
msgid "Practice the multiplication operation"
msgstr "गुणन क्रिया करने का प्रयोग करे "
#: ../src/algebra_guesscount-activity/algebra_guesscount.xml.in.h:1
#: ../src/erase_2clic-activity/erase_2clic.xml.in.h:1
#: ../src/erase_clic-activity/erase_clic.xml.in.h:1
msgid "Animal pictures come from the Animal Photography Page of Ralf Schmode (http://schmode.net/). Ralf has kindly permitted Gcompris to include his pictures. Thanks a lot, Ralf."
msgstr "राल्फ स्कमोड के पशुछायाचित्रण विषय के पृष्ठपर जानवरों की तस्वीरें देखने मिलती है. राल्फने खेलगंमत खेल के लिये इन तस्वीरों का उपयोग करने की अनुमती दी है. राल्फ को हमारा धन्यवाद अर्पण."
#: ../src/algebra_guesscount-activity/algebra_guesscount.xml.in.h:2
msgid "At the top of the board area, choose the numbers and arithmetic operators that give the specified result. You can deselect a number or operator by clicking on it again."
msgstr "बोर्डपर, विशिष्ट जवाब आने के लिये बीजगणितीय चिन्ह और संख्या चुने. इस संख्या के उपर दोबारा क्लीक कर के आप इसे हटा सकते है."
#: ../src/algebra_guesscount-activity/algebra_guesscount.xml.in.h:3
msgid "Deploy a strategy to arrange a set of arithmetic operations to match a given value."
msgstr "दि गयी कीमत जुडने के लिये अंकगणित क्रिया की व्यवस्थापन का सही तरीका चुने."
#: ../src/algebra_guesscount-activity/algebra_guesscount.xml.in.h:4
msgid "Find the series of correct operations that matches the given answer"
msgstr "दिये गये सवालों से जुडनेवाली क्रियाऐं ढुंढे"
#: ../src/algebra_guesscount-activity/algebra_guesscount.xml.in.h:5
msgid "The four arithmetic operations. Combine several arithmetic operations."
msgstr "चार अंकगणिती क्रिया, अनेक अंकगणिती क्रिया संयुक्त करे"
#: ../src/algebra_guesscount-activity/algebra_guesscount.xml.in.h:6
msgid "Work out the right combination of numbers and operations to match the given value"
msgstr "दिये गये मूल्य की संख्या और अंकगणितीय क्रिया इनकी उचित जोडी बनाए "
#: ../src/algebra_minus-activity/algebra_minus.xml.in.h:1
msgid "A subtraction problem with two numbers is displayed. At the right of the equals sign, give the answer, the difference. Use the left and right arrows to modify your answer and press the Enter key to check if you've got it right. If not, just try again."
msgstr "बराबर चिन्ह के दाहिने हाथ की तरफ दो अंको की घटाने की क्रिया का सही जवाब देने के लिये लेफ्ट और राईट ऍरो किज् का उपयोग करे, जवाब जॉंचने के `एंटर' बटण दबाए अगर जवाब गलत हुआ तो दोबारा कोशिश करे."
#: ../src/algebra_minus-activity/algebra_minus.xml.in.h:3
msgid "In a limited time, find the difference between two numbers"
msgstr "सीमित समय में दो संख्याओं के बीच का फर्क जॉंचले"
#: ../src/algebra_minus-activity/algebra_minus.xml.in.h:4
msgid "Practice the subtraction operation"
msgstr "घटाने की क्रियाओं का अभ्यास करे."
#: ../src/algebra_minus-activity/algebra_minus.xml.in.h:5
msgid "Simple subtraction"
msgstr "सरल घटाने की क्रिया"
#: ../src/algebra_plus-activity/algebra_plus.xml.in.h:1
msgid "An addition problem with two numbers is displayed. At the right of the equals sign, give the answer, the sum. Use the left and right arrows to modify your answer and press the Enter key to check if you've got it right. If not, just try again."
msgstr "दो संख्याओ मे जोड की क्रिया दिखाई गयी है. बराबर चिन्ह के दाहिनी ओर उसका जवाब दिजिए. जवाब दिखाने के लिये लेफ्ट और राईट ऍरो किज् का इस्तेमाल करे, जवाब जॉचने के लिये `एटर' बटण दबाए. अगर जवाब गलत हुआ तो दोबारा कोशिश करे."
#: ../src/algebra_plus-activity/algebra_plus.xml.in.h:3
msgid "In a limited time, find the sum of of two numbers. Introduction to simple in-line addition."
msgstr "निर्धारित समय में दो संख्या ओ में दि गयी जोड की क्रिया खोजे. एक रेखा में सरल जोड की प्रस्तावना."
#: ../src/algebra_plus-activity/algebra_plus.xml.in.h:4
msgid "Practice the addition operation"
msgstr "जोड क्रियाओं का अभ्यास करे."
#: ../src/algebra_plus-activity/algebra_plus.xml.in.h:5
msgid "Simple addition. Can recognize written numbers"
msgstr "सरल जोडकी क्रिया. लिखित संख्या पहेचानिये."
#: ../src/algorithm-activity/algorithm.xml.in.h:1
msgid "Complete a list of symbols"
msgstr "चिन्हों की सूची पूरी करें"
#: ../src/algorithm-activity/algorithm.xml.in.h:2
msgid "Find the next symbol in a list."
msgstr "दि गयी सूची में अगला चिन्ह कौन सा होगा ये पता करे."
#: ../src/algorithm-activity/algorithm.xml.in.h:3
msgid "Logic training activity"
msgstr "तार्किक प्रशिक्षण की क्रिया"
#: ../src/algorithm-activity/algorithm.xml.in.h:4
#: ../src/hexagon-activity/hexagon.xml.in.h:3
#: ../src/melody-activity/melody.xml.in.h:4
msgid "Move and click the mouse"
msgstr "माउस हिलाके उसके उपर का बटण दबाऐ."
#: ../src/algorithm-activity/algorithm.xml.in.h:5
msgid "algorithm"
msgstr "कलन विधी"
#: ../src/anim-activity/Color.py:86
msgid "Fill color..."
msgstr "रंग भरें ..."
#: ../src/anim-activity/Color.py:98
msgid "Stroke color..."
msgstr "रंग स्ट्रोक"
#: ../src/anim-activity/anim.py:103
msgid "Save..."
msgstr "संचित करना"
#: ../src/anim-activity/anim.py:109
msgid "Load..."
msgstr "बोझ "
#: ../src/anim-activity/anim.py:115
#, fuzzy
#| msgid "Mouse manipulation"
msgid "Run the animation"
msgstr "माउस का इस्तमाल"
#: ../src/anim-activity/anim.py:121
#, fuzzy
#| msgid "Select all"
msgid "Select"
msgstr "सब सिलेक्ट करे"
#: ../src/anim-activity/anim.py:127
#, fuzzy
#| msgid "Use rectangles"
msgid "Rectangle"
msgstr "आयताकार उपयोग"
#: ../src/anim-activity/anim.py:133
#, fuzzy
#| msgid "Use rectangles"
msgid "Filled rectangle"
msgstr "आयताकार उपयोग"
#: ../src/anim-activity/anim.py:139
#, fuzzy
#| msgid "Chile"
msgid "Circle"
msgstr "चिली"
#: ../src/anim-activity/anim.py:145
#, fuzzy
#| msgid "Use circles"
msgid "Filled circle"
msgstr "वृत्ताकार उपयोग"
#: ../src/anim-activity/anim.py:151
#, fuzzy
#| msgid "wine"
msgid "Line"
msgstr "गहरा लाल"
#: ../src/anim-activity/anim.py:157
#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.c:87
#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.c:426
msgid "Text"
msgstr "विवरण"
#: ../src/anim-activity/anim.py:163
msgid "Image..."
msgstr "चित्र"
#: ../src/anim-activity/anim.py:169
#, fuzzy
#| msgid "Filter"
msgid "Fill"
msgstr "छानिये"
#: ../src/anim-activity/anim.py:175
#, fuzzy
#| msgid "Default"
msgid "Delete"
msgstr "डिफॉल्ट"
#: ../src/anim-activity/anim.py:181
msgid "Flip"
msgstr "फ्लिप"
#: ../src/anim-activity/anim.py:187
#, fuzzy
#| msgid "anise"
msgid "Raise"
msgstr "सौफ के बीज का रंग"
#: ../src/anim-activity/anim.py:193
#, fuzzy
#| msgid "flower"
msgid "Lower"
msgstr "फूल"
#: ../src/anim-activity/anim.py:753
msgid "Current frame"
msgstr "वर्तमान फ्रेम"
#: ../src/anim-activity/anim.xml.in.h:1
msgid "Create a drawing or an animation"
msgstr "चित्र अथवा ऐनिमेशन बनाऐ"
#: ../src/anim-activity/anim.xml.in.h:2
msgid "Free drawing and animation tool."
msgstr "मुक्त चित्र और चलचित्र निकालने का साधन"
#: ../src/anim-activity/anim.xml.in.h:3
msgid "In this game, children can draw freely. The goal is to discover how to create attractive drawings based on basic shapes: rectangles, ellipses and lines. To give children a wider range of choices, a set of images can also be used."
msgstr "इस खेल मे बच्चे मुक्त चित्र निकाल सकते है, इस खेल का मुख्य उददे्श यही है कि बच्चे बेसिक शेप लेके उदाहरण स्वरूप आयताकार, वृत्ताकार और रेखा के माध्यम से चित्र निकाले. इस खेल मे बच्चो को विस्तृत क्षेत्र मे कल्पना करने की संधी दि गयी है. "
#: ../src/anim-activity/anim.xml.in.h:4
#: ../src/draw-activity/draw.xml.in.h:4
msgid "Needs to be capable of moving and clicking the mouse easily"
msgstr "माउस पुरी समर्थता से हिलाने और उपयोग करने के लिये उसके अभ्यास की जरूरत है."
#: ../src/anim-activity/anim.xml.in.h:5
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Select a drawing tool on the left, and a color down the bottom. Then "
#| "click and drag in the white area to create a new shape. Once you've "
#| "completed a drawing, you can take a snapshot of it with the 'camera' "
#| "button. This creates a new image with the same content, a copy of your "
#| "image. You can then edit it by moving objects a little bit or adding/"
#| "deleting objects. When you create several drawings and then click on the "
#| "'film' button, you will see all your images in a continuous slide-show "
#| "(an infinite loop pattern). You can also change the viewing speed in this "
#| "mode. In viewing mode, click on the 'drawing' button to return to drawing "
#| "mode. You can then edit each image in your animation, by using the image "
#| "selector in the bottom-left corner of the screen. You can also save and "
#| "reload your animations with the 'floppy disk' and 'folder' buttons."
msgid "Select a drawing tool on the left, and a color down the bottom. Then click and drag in the white area to create a new shape. Once you've completed a drawing, you can select a new frame to work on by selecting one of the small rectangles on the bottom. Each frame contains the same content as its previous one. You can then edit it by moving objects a little bit or adding/deleting objects. When you create several frames and then click on the 'film' button, you will see all your images in a continuous slide-show (an infinite loop pattern). You can change the last image in your film by right clicking on a time frame. You can also change the viewing speed in this mode. In viewing mode, click on the 'drawing' button to return to drawing mode. You can also save and reload your animations with the 'floppy disk' and 'folder' buttons."
msgstr "बंायी ओर का चित्र निकालने का उपकरण ख्चौरस, चुनके निचले हिस्से को रंग दे. उसके बाद माउस का बटण दबाकर हिलाये और सफेद रंग के हिस्सेपर नयी आकृती निकाले, आकृती पुरी होनेपर उसका फोटो लेने के लिये कॅमेरा के बटण पर दबाए, ये आपके आकृती की नयी प्रतिकृती होगी. उसके बाद ये आकार हिलाके, जोडके और निकाल के छोटे आकार मिलेंगे, इस प्रकार से अनैक चित्र बनाके `फिल्म' बटण दबाऐ जिससे आपको अपने चित्र चलचित्र जैसे लगेंगे. इन चित्रों की गति आप बदल सकते है, वापस शुरूवात में जाने के लिये `डत्रॉइंग' बटण दबाऐ. `इमेज सिलेक्टर' के नीचे बायी ओंर के बटण के माध्यम से आप अधिक चित्र बना सकते है. आप अपने चलचित्र फ्लॉपी अथवा फोल्डर मे जमा कर रख सकते है."
#: ../src/awele-activity/awele.c:158
#, c-format
msgid ""
"File '%s' is not found.\n"
"You cannot play this activity."
msgstr ""
"फ़ाइल '%s' नहीं मिली \n"
"आप इस गतिविधि को नहीं खेल सकते हैं|"
#: ../src/awele-activity/awele.c:349
msgid "NORTH"
msgstr "उत्तर"
#: ../src/awele-activity/awele.c:361
msgid "SOUTH"
msgstr "दक्षिण"
#: ../src/awele-activity/awele.c:523
msgid "Choose a house"
msgstr "घर चुनिये"
#: ../src/awele-activity/awele.c:638
msgid "Your turn to play ..."
msgstr "आपके खेलने की बारी"
#: ../src/awele-activity/awele.c:679
msgid "Not allowed! Try again !"
msgstr "अनुमति नही! फिर से प्रयत्न करे!"
#: ../src/awele-activity/awele.xml.in.h:1
msgid "At the beginning of the game four seeds are placed in each house. Players take turns moving the seeds. In each turn, a player chooses one of the six houses under his or her control. The player removes all seeds from this house, and distributes them, dropping one in each house counter-clockwise from the original house, in a process called sowing. Seeds are not distributed into the end scoring houses, nor into the house drawn from. That is, the starting house is left empty; if it contained 12 seeds, it is skipped, and the twelfth seed is placed in the next house. After a turn, if the last seed was placed into an opponent's house and brought its total to two or three, all the seeds in that house are captured and placed in the player's scoring house (or set aside if the board has no scoring houses). If the previous-to-last seed also brought the total seeds in an opponent's house to two or three, these are captured as well, and so on. However, if a move would capture all an opponent's seeds, the capture is forfeited, and the seeds are instead left on the board, since this would prevent the opponent from continuing the game. The proscription against capturing all an opponent's seeds is related to a more general idea, that one ought to make a move that allows the opponent to continue playing. If an opponent's houses are all empty, the current player must make a move that gives the opponent seeds. If no such move is possible, the current player captures all seeds in his/her own territory, ending the game. (Source Wikipedia &lt;http://en.wikipedia.org/wiki/Oware&gt;)"
msgstr "खेल के शुरूवात मे चार बीज हर घर के सामने रखे है. खेलनेवालै को बीज की तरफ घुमना है. घुमते समय खिलाडी को छे घर चुनने है जो उसके नियंत्रण में है. खिलाडी ने सब बीज इस घर से जमा करके बॉट लेने है, इसको `बीज बोनेवाली' प्रक्रिया कहते है. ये बीज आखिरी गुणक के घरतक नही बॉटने है, शुरूवातवाला घर बांयी ओर से खाली रहेगा उधर बारह बिज फेले हुअे है और बारहवी बीज बाजूवाले घर में डाली है. घुमनेपर आखिरी बीज प्रतिद्वंद्धी के घर गिरी और उसके दो या तीन बीज होगे तो वो सब आपके घर जमा होंगे और अगर पिछे से आखिर तक दो या तीन बीज प्रतिद्वंद्वी के घरमें होंगे तो वो वापस आपके घरमे जमा होंगे और ये ऐसे ही आगे चालू रहेगा. अगर प्रतिद्वंद्वी के सब बीज खत्म हुअे तो उसको दंड होगा और सब बिज बोर्ड के बांयी ओर जमा हो जायेंगे, जिससे प्रतिद्वंद्वी के पाससे खेल चालू रहेगा. सब बीज जमा करने के लिये एक सरल योजना है, जिससे प्रतिद्वंद्वी खेल आगे चालू रख सकता है, अगर प्रतिद्वंद्वी के सब घर खाली हो गये तो चालू खिलाडी प्रतिद्वंद्वी को कुछ बीज दे सकता है, और अगर ये संभाव्य नही हुआ तो चालू खिलाडी सब बीज जमा कर के उसके प्रांत मे रख सकता है."
#: ../src/awele-activity/awele.xml.in.h:2
msgid "Oware"
msgstr "आवेर"
#: ../src/awele-activity/awele.xml.in.h:3
msgid "Play the Oware strategy game against Tux"
msgstr "चिंटू के साथ ओवेर पद्धती से खेले"
#: ../src/awele-activity/awele.xml.in.h:4
msgid "The object of the game is to capture more seeds than one's opponent. Since the game has only 48 seeds, capturing 25 is sufficient to accomplish this. Since there are an even number of seeds, it is possible for the game to end in a draw, where each player has captured 24. The game is over when one player has captured 25 or more stones, or both players have taken 24 stones each (draw). If both players agree that the game has been reduced to an endless cycle, each player captures the stones on their side of the board."
msgstr "इस खेल मे प्रतिद्वंद्वीसे ज्यादा बीज जमा करने है. जितने के लिये 25 बीज जमा करना जरूरी है क्योंकि इस खेल में 48 बीज है. यह बीज सम संख्या में होने कारण 24 बीज मिलनेपर खेल अनिर्णित हो सकता है, जब एकही खिलाडी 25 या उससे ज्यादा बीज जमा करेगा तो खेल खत्म होगा. अगर दोनो खिलाडीयों को खेल अनिर्णित रहेगा ऐसे निश्चित रूपसे लगेगा तो हर खिलाडी को अपने बीज बोर्ड के पास जमा करने होंगे."
#: ../src/babymatch-activity/babymatch.xml.in.h:1
#: ../src/babymatch-activity/resources/babymatch/board1_0.xml.in.h:1
#: ../src/babymatch-activity/resources/babymatch/board2_0.xml.in.h:1
#: ../src/babymatch-activity/resources/babymatch/board3_0.xml.in.h:1
#: ../src/babymatch-activity/resources/babymatch/board4_0.xml.in.h:1
#: ../src/babymatch-activity/resources/babymatch/board5_0.xml.in.h:1
#: ../src/babymatch-activity/resources/babymatch/board6_0.xml.in.h:1
#: ../src/babymatch-activity/resources/babymatch/board7_0.xml.in.h:1
msgid "Drag and Drop the items to make them match"
msgstr "वस्तू जोडने के लिये उसे माउस से घसीटें और उचित जगह रखिये"
#: ../src/babymatch-activity/babymatch.xml.in.h:2
msgid "In the main board area, a set of objects is displayed. In the vertical box (at the left of the main board) another set of objects is shown, each object in the group on the left matching exactly one object in the main board area. This game challenges you to find the logical link between these objects. How do they fit together? Drag each object to the correct red space in the main area."
msgstr "मुख्य बोर्ड के विभाग में वस्तूओं का संच दिखाया है. एक चौरस में जो मुख्य बोर्ड के बांयी हाथ की तरफ है जिसमें और भी वस्तूओं का संच है, बांयी ओर होनेवाली वस्तूओं के साथ जुडनेवाली एकही वस्तू है. इन वस्तूओं का तार्किक संबध जोडने का काम इस खेल के माध्यम से किया है. एक दुसरे के लिये वो कैसे उपयुक्त है? हर वस्तू को घसीटकर लाल जगहवाली मुख्य विभाग में बिठाये."
#: ../src/babymatch-activity/babymatch.xml.in.h:3
msgid "Matching Items"
msgstr "जुडनेवाली वस्तुऐं "
#: ../src/babymatch-activity/babymatch.xml.in.h:4
msgid "Motor coordination. Conceptual matching."
msgstr "मोटर समन्वय, प्रत्ययात्मक जोडणी"
#: ../src/babymatch-activity/babymatch.xml.in.h:5
msgid "Mouse manipulation: movement, drag and drop. Cultural references."
msgstr "माउस का इस्तेमाल: हिलाना, खिंचके छोडना, सांस्कृतिक संदर्भ"
#: ../src/babymatch-activity/shapegame.c:1903
#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:671
#: ../src/colors-activity/colors.c:168
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "<b>%s</b> configuration\n"
#| " for profile <b>%s</b>"
msgid ""
"<b>%1$s</b> configuration\n"
" for profile <b>%2$s</b>"
msgstr "<b>%s</b> इस प्रोफाईल के लिये <b>%s</b> कॉनफिगरेशन"
#: ../src/babyshapes-activity/babyshapes.xml.in.h:1
msgid "Complete the puzzle"
msgstr "उलझन सुलझाइये"
#: ../src/babyshapes-activity/babyshapes.xml.in.h:2
#: ../src/details-activity/details.xml.in.h:1
msgid "Complete the puzzle by dragging each piece from the set of pieces on the left, to the matching space in the puzzle."
msgstr "बांयी ओर के टुकडों मै से एकेक टुकडा चुनके वे उचित जगहपर रखिये और उलझन सुलझाइये"
#: ../src/babyshapes-activity/babyshapes.xml.in.h:3
#: ../src/details-activity/details.xml.in.h:2
msgid "Drag and Drop the shapes on their respective targets"
msgstr "उचित जगहपर आकार खिंचके डालें"
#: ../src/babyshapes-activity/babyshapes.xml.in.h:4
#: ../src/details-activity/details.xml.in.h:4
msgid "Good mouse-control"
msgstr "माउसपर अच्छा नियंत्रण"
#: ../src/babyshapes-activity/babyshapes.xml.in.h:5
msgid "The dog is provided by Andre Connes and released under the GPL"
msgstr "कुत्ते का चित्र ऍन्डत्री कोन्स मार्फक मिला और वे GPL की आज्ञा मे उपलब्ध है."
#: ../src/babyshapes-activity/resources/babyshapes/board5_0.xml.in.h:1
msgid "Hello ! My name is Lock."
msgstr "हॅलो, मेरा नाम ताला है"
#: ../src/babyshapes-activity/resources/babyshapes/board6_0.xml.in.h:1
msgid "Lock on the grass."
msgstr "ताला घासपर है"
#: ../src/babyshapes-activity/resources/babyshapes/board7_0.xml.in.h:1
msgid "Lock with colored shapes."
msgstr "ताला रंगीन आकार में है"
#: ../src/babyshapes-activity/resources/babyshapes/board8_0.xml.in.h:1
msgid "Paul Gauguin, Arearea - 1892"
msgstr "पॉल गौगुई , अरेएरिया - 1892"
#: ../src/babyshapes-activity/resources/babyshapes/board8_1.xml.in.h:1
msgid "Pieter Bruegel the Elder, The peasants wedding - 1568"
msgstr "पीटर ब्रौएगल द एल्डर , द पीजेंट्स वेडिंग - 1562"
#: ../src/babyshapes-activity/resources/babyshapes/board8_2.xml.in.h:1
msgid "The Lady and the Unicorn - XVe century"
msgstr "द लेडी एंड द यूनिकॉर्न - क्स वि इ सेंचुरी "
#: ../src/babyshapes-activity/resources/babyshapes/board8_3.xml.in.h:1
#, fuzzy
#| msgid "Vincent Van Gogh, Village Street in Auvers - 1890"
msgid "Vincent van Gogh, Bedroom in Arles - 1888"
msgstr "व्हिसेंट व्हेनगोह, औव्हरस के गॉव का रास्ता-1890"
#: ../src/babyshapes-activity/resources/babyshapes/board8_4.xml.in.h:1
msgid "Ambrosius Bosschaert the Elder, Flower Still Life - 1614"
msgstr "एम्ब्रोसिअस बोस्चएर्ट द एल्डर ,फ्लोवेर स्टिल लाइफ -1614"
#: ../src/ballcatch-activity/ballcatch.py:75
#: ../src/ballcatch-activity/ballcatch.xml.in.h:2
msgid "Press the two shift keys at the same time, to make the ball go in a straight line."
msgstr "गेंद सिधी जाने के लिये एक साथ दोनो शितफ्ट की दबायें."
#: ../src/ballcatch-activity/ballcatch.xml.in.h:1
msgid "Make the ball go to Tux"
msgstr "गेंद चिंटू के पास जाने के लिये उसे छोडीये"
#: ../src/bargame-activity/bargame.xml.in.h:1
msgid "Brain"
msgstr "मस्तीष्क"
#: ../src/bargame-activity/bargame.xml.in.h:2
msgid "Don't use the last ball"
msgstr "आखरी गेंद का उपयोग न करे"
#: ../src/bargame-activity/bargame.xml.in.h:3
#: ../src/hexagon-activity/hexagon.xml.in.h:2
msgid "Logic-training activity"
msgstr "तार्किक प्रशिक्षण की क्रिया"
#: ../src/bargame-activity/bargame.xml.in.h:4
msgid "Place balls in the holes. You win if the computer has to place the last ball. If you want Tux to begin, just click on him."
msgstr "छिद्र में गेंद सरकाये अगर कम्प्युटर ने आखरी गेंद सरकाई तो आप जिते. अगर आप को चिंटू से दोबारा शुरूवात करनी है तो चिंटूपर बटण दबाऐ"
#: ../src/bargame-activity/bargame.xml.in.h:5
msgid "bar game"
msgstr "बार का खेल"
#: ../src/billard-activity/billard.c:89
#: ../src/erase-activity/erase.c:85
#: ../src/erase-activity/erase.xml.in.h:4
msgid "Move the mouse"
msgstr "माउस हिलाये"
#: ../src/billard-activity/billard.xml.in.h:1
msgid "Kick the ball into the black hole on the right"
msgstr "दाहिनी ओर काले बिल में गेंद को छोडे"
#: ../src/billard-activity/billard.xml.in.h:2
msgid "Kick the ball into the goal"
msgstr "गोल में गेंद को डाले"
#: ../src/billard-activity/billard.xml.in.h:3
#: ../src/chess_computer-activity/chess_computer.xml.in.h:2
#: ../src/chess_movelearn-activity/chess_movelearn.xml.in.h:3
#: ../src/chess_partyend-activity/chess_partyend.xml.in.h:2
#: ../src/clickgame-activity/clickgame.xml.in.h:5
#: ../src/connect4-2players-activity/connect4-2players.xml.in.h:5
#: ../src/connect4-activity/connect4.xml.in.h:6
#: ../src/erase-activity/erase.xml.in.h:3
#: ../src/erase_2clic-activity/erase_2clic.xml.in.h:6
#: ../src/erase_clic-activity/erase_clic.xml.in.h:6
#: ../src/fifteen-activity/fifteen.xml.in.h:2
#: ../src/hanoi-activity/hanoi.xml.in.h:3
#: ../src/memory-activity/memory.xml.in.h:4
#: ../src/penalty-activity/penalty.xml.in.h:4
#: ../src/tangram-activity/tangram.xml.in.h:8
msgid "Mouse-manipulation"
msgstr "माउस का इस्तेमाल"
#: ../src/billard-activity/billard.xml.in.h:4
msgid "Point the mouse and click on the ball, to set the speed and direction of the ball. The closer you click to the centre, the slower the ball moves."
msgstr "गेंद की तेजी और दिशा निश्चित करने के लिये माउस गेंद वर लाकर दबाऐ. बिच मे दबाने से आप नजदिक आयेंगे और गेंद धिरे हिलेगा"
#: ../src/billard-activity/billard.xml.in.h:5
msgid "The football game"
msgstr "फुटबॉल का खेल"
#: ../src/boards/menu2.c:135
msgid "Main Menu Second Version"
msgstr "मुख्य मेनु दुसरा व्हर्जन"
#: ../src/boards/menu2.c:136
msgid "Select a Board"
msgstr "फलक चुने"
#: ../src/boards/menu2.c:266
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Numeration activities."
msgid "Number of activities: %d"
msgstr "संख्यात्मक उपक्रम"
#: ../src/boards/python.c:64
#: ../src/boards/python.c:88
msgid "Python Board"
msgstr "सॉंपसिढी"
#: ../src/boards/python.c:65
#, fuzzy
#| msgid "Special board that embeds python into gcompris."
msgid "Special board that embeds python into GCompris."
msgstr "खेलगंमत में अजगर का समावेशन करनेवाला खास बोर्ड"
#: ../src/boards/python.c:89
msgid "Special board that embeds python into gcompris."
msgstr "खेलगंमत में अजगर का समावेशन करनेवाला खास बोर्ड"
#: ../src/canal_lock-activity/canal_lock.xml.in.h:1
#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.xml.in.h:2
#: ../src/watercycle-activity/watercycle.xml.in.h:2
msgid "Drawing by Stephane Cabaraux."
msgstr "ड्राइनग बाए स्टेफनी काबरौक्स |"
#: ../src/canal_lock-activity/canal_lock.xml.in.h:2
msgid "Operate a canal lock"
msgstr "नहरी बांधपर ध्यान दे"
#: ../src/canal_lock-activity/canal_lock.xml.in.h:3
msgid "Tux is in trouble, and needs to take his boat through a lock. Help Tux and find out how a canal lock works."
msgstr "चिंटू कठिन परिस्थिती में है, उसे उसकी नाव बांध में से पार करनी है `चिंटू' को मदद करे और नहरी बांध का काम कैसे चलता है यह पता करे."
#: ../src/canal_lock-activity/canal_lock.xml.in.h:4
msgid "You are in charge of the canal lock. Open the gates and the locks in the right order, so Tux can travel through the gates in both directions."
msgstr "आप नहरी बांध का उत्तरदायित्व कर रहे है, बांध के दरवाजे खोले अथवा बंद करे जिससे चिंटू योग्यप्रकार से दोनो दिशाओं से सफर करेगा."
#: ../src/chat-activity/chat.py:87
msgid "All messages will be displayed here.\n"
msgstr "सभी संदेश यहॉं पर दिखाये गये है.\n"
#: ../src/chat-activity/chat.py:139
msgid "Your Friends"
msgstr "आप के मित्र"
#: ../src/chat-activity/chat.py:172
msgid "Your Channel"
msgstr "आप का स्टेशन"
#: ../src/chat-activity/chat.py:198
msgid "Type your message here, to send to other GCompris users on your local network."
msgstr "आप के लोकल नेटवर्क के दुसरे खेलगंमत उपभोक्ताओं को संदेश भेजने के लिये यहॉं टाईप करे."
#: ../src/chat-activity/chat.py:244
#, fuzzy
#| msgid "Colors"
msgid "color"
msgstr "रंग"
#: ../src/chat-activity/chat.py:323
msgid "ERROR: Failed to initialize the network interface. You cannot communicate."
msgstr "त्रुटि: असफल नेटवर्क इंटरफेस आरंभ करने मे असफल | आप संवाद नहीं कर सकते |"
#: ../src/chat-activity/chat.py:433
msgid "Has left the chat."
msgstr "चैट छोड़ दिया है |"
#: ../src/chat-activity/chat.py:512
msgid "You must set a channel in your channel entry box first.\n"
msgstr "आपको पहेले आपके चॅनल एन्ट्र्ी बॉक्स पर चॅनल सेट करना जरूरी है.\n"
#: ../src/chat-activity/chat.py:513
msgid "Your friends must set the same channel in order to communicate with you"
msgstr "आपके मित्र को आपके साथ संपर्क करने के लिये यही चॅनल सेट करना जरूरी है |"
#: ../src/chat-activity/chat.xml.in.h:1
#, fuzzy
#| msgid "Chat with your friends"
msgid "Chat and draw with your friends"
msgstr "आपके दोस्तों के साथ बातचीत करे."
#: ../src/chat-activity/chat.xml.in.h:2
msgid "This chat activity only works on the local network"
msgstr "यह बातचीत की क्रिया सिर्फ लोकल नेटवर्कपर कार्यान्वित होगी "
#: ../src/chat-activity/chat.xml.in.h:3
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This chat activity will only work with other GCompris users on your local "
#| "network, not on the Internet. To use it, just type in your message and "
#| "hit Enter. Your message is then broadcast on the local network, and any "
#| "GCompris program running the chat activity on that local network will "
#| "receive and display your message."
msgid "This chat activity will only work with other GCompris users on your local network, not on the Internet. To use it, just type in your message and hit Enter. Your message is then broadcasted on the local network, and any GCompris program running the chat activity on that local network will receive and display your message."
msgstr "यह चॅटकी क्रिया सिर्फ लोकल नेटवर्क के खेलगंमत सदस्य के साथ होगी, इंटरनेटपर नही. इसका उपयोग करने के लिये सिर्फ अपना संदेश टाईप करे और एंेटर करे. आपका संदेश लोकल नेटवर्कपर प्रसारित होगा, और किसीभी खेलगंमत रन करनेवाले को यह चॅटकी क्रिया लोकल नेटवर्कपर करने मिलेगी और आपका संदेश दिखेगा.€"
#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:222
msgid "Error: The external program gnuchess died unexpectedly"
msgstr "त्रुटी: ग्नुचेस यह प्रोग्रॅम अचानक नष्ट हुआ है."
#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:262
#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:308
msgid ""
"Error: The external program gnuchess is mandatory\n"
"to play chess in gcompris.\n"
"First install it, and check it is in "
msgstr ""
"त्रुटी: खेलगंमत में से शतरंज खेलने के लिये ग्नुचेस यह प्रोग्रॅम आवश्यक है.\n"
" पहेले ईन्स्टॉल करे बाद में वे है यह जॉंच ले."
#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:648
msgid "White's Turn"
msgstr "सफेद प्यादों की बारी"
#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:648
msgid "Black's Turn"
msgstr "काले प्यादों की बारी"
#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:789
msgid "White checks"
msgstr "सफेद चौरस"
#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:791
msgid "Black checks"
msgstr "काले चौरस"
#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:1197
msgid "Black mates"
msgstr "काले प्यादों को शह"
#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:1204
msgid "White mates"
msgstr "सफेद प्यादों को शह"
#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:1211
#: ../src/gcompris/bonus.c:191
#: ../src/gcompris/bonus.c:200
msgid "Drawn game"
msgstr "अनिर्णीत खेल"
#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:1239
msgid "Error: The external program gnuchess died unexpectingly"
msgstr "त्रुटी: ग्नुचेस यह प्रोग्रॅम अचानक नष्ट हुआ है."
#: ../src/chess_computer-activity/chess_computer.xml.in.h:1
#: ../src/chess_movelearn-activity/chess_movelearn.xml.in.h:2
#: ../src/chess_partyend-activity/chess_partyend.xml.in.h:1
msgid "Learning chess"
msgstr "शतरंज सिखे"
#: ../src/chess_computer-activity/chess_computer.xml.in.h:4
#: ../src/chess_movelearn-activity/chess_movelearn.xml.in.h:4
#: ../src/chess_partyend-activity/chess_partyend.xml.in.h:4
msgid "The chess engine is from gnuchess."
msgstr "ये शतरंज ग्नूचेस के सौजन्य से मिला है"
#: ../src/chess_movelearn-activity/chess_movelearn.xml.in.h:1
msgid "Chess training. Catch the computer's pawns."
msgstr "शतरंज का अभ्यास, कम्प्युटर के प्यादों को पकडे"
#: ../src/chess_partyend-activity/chess_partyend.xml.in.h:3
msgid "Play the end of the chess game against the computer"
msgstr "शतरंज खेल का अंत कम्प्युटर के विरूद्ध खेले"
#: ../src/chronos-activity/chronos.xml.in.h:1
msgid "Chronos"
msgstr "कालमापी घडी"
#: ../src/chronos-activity/chronos.xml.in.h:2
msgid "Drag and Drop the items to organize the story"
msgstr "कहानी संगठीत करने के लिये वस्तुऐं खिंचे"
#: ../src/chronos-activity/chronos.xml.in.h:3
msgid "Moon photo is copyright NASA. The space sounds come from Tuxpaint and Vegastrike which are released under the GPL license. The transportation images are copyright Franck Doucet. Dates of Transportation are based on those found in &lt;http://www.wikipedia.org&gt;."
msgstr "चॉंद के फोटोपर `नासा' का स्वत्वाधिकार है. अंतरिक्ष आवाज `चिंटूपेंट' और `वेगास्टत्राइक' मार्फत मिली है जो GPLलायसन्स के अधिपत्य मे है. इसमे से लिये गये फोटो के प्रसारण का स्वत्वाधिकार फ्रॅन्क डोकेट के पास है. प्रसारण की तारीख http://www.wikipedia.org ये वेबसाईटपर देखने मिलेगी."
#: ../src/chronos-activity/chronos.xml.in.h:4
msgid "Pick from the pictures on the left and put them on the red dots"
msgstr "बांयी बाजू के चित्र चुनके वे लाल बिंदुपर रखे"
#: ../src/chronos-activity/chronos.xml.in.h:5
msgid "Sort the pictures into the order that tells the story"
msgstr "कहानी सुनाने के क्रम के अनुसार चित्र छांटे"
#: ../src/chronos-activity/chronos.xml.in.h:6
msgid "Tell a short story"
msgstr "छोटी कहानी सुनाये"
#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board1_0.xml.in.h:1
msgid "Moonwalker"
msgstr "चॉंद भ्रमण करनेवाला"
#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board1_1.xml.in.h:1
#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.c:117
msgid "Autumn"
msgstr "शरद ऋतू"
#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board1_1.xml.in.h:2
#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.c:115
msgid "Spring"
msgstr "वसंत ऋतू"
#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board1_1.xml.in.h:3
#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.c:116
msgid "Summer"
msgstr "ग्रीष्म्काल"
#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board1_1.xml.in.h:4
msgid "The 4 Seasons"
msgstr "4 ऋतू"
#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board1_1.xml.in.h:5
#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.c:118
msgid "Winter"
msgstr "शीतकाल"
#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board1_2.xml.in.h:1
msgid "Gardening"
msgstr "बागवानी"
#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board2_0.xml.in.h:1
msgid "Tux and the apple tree"
msgstr "चिंटू और सेब का पेड"
#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_0.xml.in.h:1
#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_2.xml.in.h:1
#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_4.xml.in.h:1
#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board4_2.xml.in.h:1
msgid "1769 Cugnot's fardier"
msgstr "1769 कुगनोटस् फारडिअर"
#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_0.xml.in.h:2
#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_3.xml.in.h:5
#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_4.xml.in.h:2
msgid ""
"1829 Stephenson's Rocket\n"
"Steam locomotive"
msgstr ""
"1829 स्टिफन्स का रॉकेट\n"
" भाप का इंज"
#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_0.xml.in.h:4
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Place each image in the order and\n"
#| "on the date it was invented.\n"
#| "If not sure, research online at wikipedia:\n"
#| "&lt;http://www.wikipedia.org&gt;"
msgid ""
"Place each image in the order and\n"
"on the date it was invented.\n"
"If not sure, research online at wikipedia:\n"
"http://www.wikipedia.org"
msgstr "हर एक आकृति वे ढुंढी गयी दिंनाकित क्रमसे उचित स्थानपर रखे, संदेह होने पर http://www.wikipedia.org ये साईटपर देखे."
#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_0.xml.in.h:8
#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_1.xml.in.h:6
#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_2.xml.in.h:5
#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_3.xml.in.h:7
#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_4.xml.in.h:5
msgid "Transportation"
msgstr "परिवहन"
#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_1.xml.in.h:1
#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_3.xml.in.h:1
msgid ""
"1783 Montgolfier brothers'\n"
"hot air balloon"
msgstr ""
"सन 1783 मॉंटग्लोफायर बंधु\n"
" गरम हवा का गुब्बारा"
#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_1.xml.in.h:3
#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_2.xml.in.h:4
#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_4.xml.in.h:4
#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board4_0.xml.in.h:1
msgid "1880 Clement Ader's Eole"
msgstr "सन 1880 क्लोमेन्ट ऐंडरस् ओले"
#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_1.xml.in.h:4
msgid ""
"1906 Paul Cornu\n"
"First helicopter flight"
msgstr ""
"सन 1906 पॉल कॉर्नू\n"
" पहली हेलिकॉप्टर उडान"
#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_2.xml.in.h:2
#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_3.xml.in.h:3
msgid ""
"1791 Comte de Sivrac's\n"
"Celerifere"
msgstr ""
"सन 1791 कॉम्ट डी सिव्हरॅके\n"
" सेलेरीफीअर"
#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board4_0.xml.in.h:2
msgid "1903 The Wright brothers' Flyer III"
msgstr "सन 1903 राइट बंधु के 3रे उडाण"
#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board4_0.xml.in.h:3
msgid ""
"1909 Louis Bleriot crosses\n"
"the English Channel"
msgstr "सन 1909 लुईस ब्लेराईटने इंग्लिश नहर पार की."
#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board4_0.xml.in.h:5
#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board4_1.xml.in.h:7
msgid "Aviation"
msgstr "वैमानिकी"
#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board4_1.xml.in.h:1
msgid ""
"1927 Charles Lindbergh\n"
"crosses the Atlantic Ocean"
msgstr "सन 1927 चार्ल्स लिंडबर्गने अटलांटिक सागर पार किया"
#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board4_1.xml.in.h:3
msgid ""
"1934 Hélène Boucher's\n"
"speed record of 444km/h"
msgstr ""
"सन 1934 हेलीन बाउचरस्\n"
" गतीका लिखित प्रमाण 444 कि.मी. प्रतिघंटा"
#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board4_1.xml.in.h:5
msgid ""
"1947 Chuck Yeager\n"
"breaks the sound-barrier"
msgstr ""
"सन 1947 चक ऐगर\n"
" ध्वनी-बाधा को भंग किया"
#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board4_2.xml.in.h:2
msgid "1878 Léon Bollé's \"La Mancelle\""
msgstr "सन 1878 लीओन बोलेज\"ला मनसेले\""
#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board4_2.xml.in.h:3
msgid ""
"1885 The first petrol\n"
"car by Benz"
msgstr ""
"सन 1885 में पहली पेटत्रोलपर चलनेवाली\n"
" मोटार बेंझने बनायी."
#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board4_2.xml.in.h:5
msgid "The car"
msgstr "मोटार"
#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board4_3.xml.in.h:1
msgid "1899 Renault \"voiturette\""
msgstr "सन 1899 रेनोल्ट\" व्हॉइटयुरेट\""
#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board4_3.xml.in.h:2
msgid "1923 Lancia Lambda"
msgstr "सन 1923 लान्सिया लांबडा"
#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board4_3.xml.in.h:3
msgid "1955 Citroën ds 19"
msgstr "सन 1955 सीटॅत्रान डीएस 19"
#: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board4_3.xml.in.h:4
msgid "Cars"
msgstr "मोटारे"
#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:311
#: ../src/memory-activity/memory.c:906
msgid ""
"Error: this activity cannot be played with the\n"
"sound effects disabled.\n"
"Go to the configuration dialog to\n"
"enable the sound"
msgstr ""
"त्रुटी: आवाज बंद करके यह खेल नही खेल सकते.\n"
" इसके लिये कॉन्फीगरेशन बॉक्स में जाके आवाज चालू करे"
#. TRANSLATORS: Put here the alphabet in your language
#. require by all utf8-functions
#. TRANSLATORS: Put here the alphabet lowercase in your language
#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:316
#: ../src/gletters-activity/gletters.c:229
#: ../src/memory-activity/memory.c:935
msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:344
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Error: this activity requires that you first install\n"
#| "the packages with gcompris voices for the locale '%s' or '%s'"
msgid ""
"Error: this activity requires that you first install\n"
"the packages with GCompris voices for the locale '%s' or '%s'"
msgstr "त्रुटी: खेलगंमत का आवाज चालू करने के लिये locale '%s'अथवा '%s' ईन्स्टॉल करना पडता है."
#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:354
#, c-format
msgid ""
"Error: this activity requires that you first install\n"
"the packages with GCompris voices for the locale '%s' ! Fallback to english, sorry!"
msgstr "त्रुटी: खेलगंमत का आवाज चालू करने के लिये locale'%s' ईन्स्टॉल करना पडता है"
#. toggle box
#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:694
#: ../src/gletters-activity/gletters.c:883
#: ../src/login-activity/login.py:484
#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:492
#: ../src/readingh-activity/reading.c:928
#: ../src/wordsgame-activity/wordsgame.c:887
msgid "Uppercase only text"
msgstr "सिर्फ कॅपिटल विवरण"
#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.xml.in.h:1
msgid "A letter is spoken. Click on the matching letter in the main area. You can listen to the letter again, by clicking on the mouth icon in the bottom box."
msgstr "अक्षर बोल रहा है. प्रमुख भाग में से जुडनेवाले अक्षरपर क्लिक करे. निचे दिये गये `माउस' नाम के डिब्बेपर बटण दबाने से आप फिरसे अक्षर सुन सकेंगे."
#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.xml.in.h:2
msgid "Click on a letter"
msgstr "अक्षरपर बटण दबाऐं"
#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.xml.in.h:3
msgid "Letter-name recognition"
msgstr "अक्षर की पहेचान"
#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.xml.in.h:4
msgid "Listen to a letter and click on the right one"
msgstr "अक्षर सुने और उचित अक्षरपर बटण दबाऐ."
#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.xml.in.h:5
msgid "Visual letter-recognition. Can move the mouse."
msgstr "दृश्य अक्षर की पहेचान. माउस हिला सकते है."
#: ../src/clickanddraw-activity/clickanddraw.xml.in.h:1
#, fuzzy
#| msgid "Click On Me"
msgid "Click and draw"
msgstr "इधर माउस का बटण दबाऐ"
#: ../src/clickanddraw-activity/clickanddraw.xml.in.h:2
#, fuzzy
#| msgid "Find the strawberry by clicking on the blue fields"
msgid "Draw the picture by clicking on each blue point in sequence."
msgstr "निले रंग के क्षेत्रपर माउस का बटण दबाके स्टत्रॉबेरी खोजकर निकाले"
#: ../src/clickanddraw-activity/clickanddraw.xml.in.h:3
#, fuzzy
#| msgid "Find the strawberry by clicking on the blue fields"
msgid "Draw the picture by clicking on the blue points."
msgstr "निले रंग के क्षेत्रपर माउस का बटण दबाके स्टत्रॉबेरी खोजकर निकाले"
#: ../src/clickgame-activity/clickgame.xml.in.h:1
msgid "Click On Me"
msgstr "इधर माउस का बटण दबाऐ"
#: ../src/clickgame-activity/clickgame.xml.in.h:2
msgid "Fish are taken from the Unix utility xfishtank. All image credits belong to Guillaume Rousse."
msgstr "xfishtank ये युनिक्स उपयोगिता मंे से मछलियों की फोटो लि गयी है. सभी फोटो का श्रेय ग्युलॉम रूज् को जाता है."
#: ../src/clickgame-activity/clickgame.xml.in.h:3
msgid "Left-Click with the mouse on all the swimming fish before they leave the fishtank"
msgstr "मछलियां हौज छोड के जाने से पहले मछलीयों पर माउस का बांया बटण दबाऐ."
#: ../src/clickgame-activity/clickgame.xml.in.h:4
msgid "Motor coordination: moving and clicking the mouse."
msgstr "मोटार समन्वय:माउस हिलाने से और बटण दबाने से."
#: ../src/clickgame-activity/clickgame.xml.in.h:6
#, fuzzy
#| msgid "Use the left mouse button to click on the moving fish."
msgid "Use the left mouse button to click on the moving fish. A level 5 and after, a double click is mandatory."
msgstr "घुमती हुई मछलियोंपर माउस का बांया बटण दबाऐं."
#: ../src/clockgame-activity/clockgame.c:524
msgid "Set the watch to:"
msgstr "इस वक्त पर घडी लगाये"
#: ../src/clockgame-activity/clockgame.xml.in.h:1
msgid "Distinguish between time-units (hour, minute and second). Set and display time on a clock."
msgstr "घ्ंाटा, मिनिट और क्षण इनके बिच का फर्क समझे. घडी में उचित समय दिखाऐ."
#: ../src/clockgame-activity/clockgame.xml.in.h:2
msgid "Learn how to tell the time"
msgstr "वक्त बताने का तरीका सिखें."
#: ../src/clockgame-activity/clockgame.xml.in.h:3
msgid "Learning Clock"
msgstr "घडी सिखें"
#: ../src/clockgame-activity/clockgame.xml.in.h:4
msgid "Set the clock to the time given, in the time-units shown (hours:minutes or hours:minutes:seconds). Click on the different arrows, and move the mouse, to make the numbers go up or down."
msgstr "दिये गये समय में घडी को सेट करे. ;घंटे:मिनिटें अथवा घंटे:मिनिटे क्षणद्ध इस स्वरूप में घडी दिखाए. नंबरस् उपर निचे जाने के लिये अलग अलग तीरोंपर बटण दबाऐ और माउस को हिलाए."
#: ../src/clockgame-activity/clockgame.xml.in.h:5
msgid "The concept of time. Reading the time."
msgstr "वक्त की संकल्पना, वक्त पढे."
#: ../src/colors-activity/colors.c:60
msgid "Click on the blue duck"
msgstr "निले बत्तखपर बटण दबाये"
#: ../src/colors-activity/colors.c:61
msgid "Click on the brown duck"
msgstr "भूरे बत्तखपर बटण दबाये"
#: ../src/colors-activity/colors.c:62
msgid "Click on the green duck"
msgstr "हरे बत्तखपर बटण दबाये"
#: ../src/colors-activity/colors.c:63
msgid "Click on the grey duck"
msgstr "धूसर बत्तखपर बटण दबाये"
#: ../src/colors-activity/colors.c:64
msgid "Click on the orange duck"
msgstr "नारंगी बत्तखपर बटण दबाये"
#: ../src/colors-activity/colors.c:65
msgid "Click on the purple duck"
msgstr "जामुनी बत्तखपर बटण दबाये"
#: ../src/colors-activity/colors.c:66
msgid "Click on the red duck"
msgstr "लाल बत्तखपर बटण दबाये"
#: ../src/colors-activity/colors.c:67
msgid "Click on the yellow duck"
msgstr "पिले बत्तखपर बटण दबाये"
#: ../src/colors-activity/colors.c:68
msgid "Click on the black duck"
msgstr "काले बत्तखपर बटण दबाये"
#: ../src/colors-activity/colors.c:69
msgid "Click on the white duck"
msgstr "सफेद बत्तखपर बटण दबाये"
#: ../src/colors-activity/colors.xml.in.h:1
msgid "Can move the mouse."
msgstr "माउस हिला सकते है."
#: ../src/colors-activity/colors.xml.in.h:2
msgid "Click on the right color"
msgstr "उचित रंगपर बटण दबाऐ."
#: ../src/colors-activity/colors.xml.in.h:3
msgid "Colors"
msgstr "रंग"
#: ../src/colors-activity/colors.xml.in.h:4
msgid "Listen to the color and click on the matching duck."
msgstr "रंग सुने और उसके अनुसार जुडनेवाले बत्तखपर बटण दबाऐ."
#: ../src/colors-activity/colors.xml.in.h:5
msgid "This board teaches you to recognize different colors. When you hear the name of the color, click on the duck wearing it."
msgstr "यह बोर्ड आपको अनेक रंगो की पहेचान करने सिखाऐगा. रंग का नाम सुननेपर उसी बत्तखपर बटण दबाऐ जिसने वो रंग का पोशाक किया होगा."
#. Translator: Do not translate {text}.
#: ../src/colors-activity/resources/colors/activity.desktop.in.h:2
#, fuzzy
#| msgid "Click on the white duck"
msgid "Find the {text} duck"
msgstr "सफेद बत्तखपर बटण दबाये"
#: ../src/colors-activity/resources/colors/activity.desktop.in.h:3
#: ../src/read_colors-activity/read_colors.c:65
msgid "black"
msgstr "काला रंग"
#: ../src/colors-activity/resources/colors/activity.desktop.in.h:4
#: ../src/read_colors-activity/read_colors.c:57
msgid "blue"
msgstr "निला रंग"
#: ../src/colors-activity/resources/colors/activity.desktop.in.h:5
#: ../src/read_colors-activity/read_colors.c:58
msgid "brown"
msgstr "भूरा रंग"
#: ../src/colors-activity/resources/colors/activity.desktop.in.h:6
#: ../src/read_colors-activity/read_colors.c:59
msgid "green"
msgstr "हरा रंग"
#: ../src/colors-activity/resources/colors/activity.desktop.in.h:7
#: ../src/read_colors-activity/read_colors.c:60
msgid "grey"
msgstr "धूसर रंग"
#: ../src/colors-activity/resources/colors/activity.desktop.in.h:8
#: ../src/read_colors-activity/read_colors.c:61
msgid "orange"
msgstr "नारंगी रंग"
#: ../src/colors-activity/resources/colors/activity.desktop.in.h:10
#: ../src/read_colors-activity/read_colors.c:63
msgid "red"
msgstr "लाल रंग"
#: ../src/colors-activity/resources/colors/activity.desktop.in.h:11
#: ../src/read_colors-activity/read_colors.c:66
msgid "white"
msgstr "सफेद रंग"
#: ../src/colors-activity/resources/colors/activity.desktop.in.h:12
#: ../src/read_colors-activity/read_colors.c:64
msgid "yellow"
msgstr "पीला रंग"
#: ../src/connect4-2players-activity/connect4-2players.xml.in.h:1
#: ../src/connect4-activity/connect4.xml.in.h:1
msgid "Arrange four coins in a row"
msgstr "चार सिक्के एक कतार में बिठाऐ."
#: ../src/connect4-2players-activity/connect4-2players.xml.in.h:2
#: ../src/connect4-activity/connect4.xml.in.h:2
msgid "Click the position in the line where you want to drop a piece. You can also use the arrow keys to move the piece left or right, and the down or space key to drop a piece."
msgstr "जहॉ आपको टुकडा डालना है उस रेखापर माउस का बटण दबाऐ. दायें अथवा बांये हिलाने के लिये तीरों के बटणों का इस्तमाल भी कर सकते है और टुकडा डालने के लिये डाउन की अथवा स्पेसबार दबाऐ."
#: ../src/connect4-2players-activity/connect4-2players.xml.in.h:3
msgid "Connect 4 (2 Players)"
msgstr "कनेक्ट-4(2 खिलाडी)"
#: ../src/connect4-2players-activity/connect4-2players.xml.in.h:4
msgid "Create a line of 4 pieces either horizontally (lying down) or vertically (standing up) or diagonally."
msgstr "4 टुकडों की पडी रेखा अथवा खडी रेखा बनाऐ."
#: ../src/connect4-2players-activity/connect4-2players.xml.in.h:6
msgid "The original code was written in 2005 by Laurent Lacheny. In 2006, Miguel de Izarra made the two players game. Images and Artificial Intelligence taken from project 4stattack by Jeroen Vloothuis. The original project can be found on &lt;http://forcedattack.sourceforge.net&gt;"
msgstr "मूल संकेत लॉरेंट लॉचनीद्वारा 2005 में लिखा गया. 2006 में मीग्युल डी इझराने दो खिलाडीयों का खेल बनाया. इसकी तस्वीरे जेरॉइन व्हलूथुईस के 4stattack में से ली गयी है. मुल कल्पना आपको पर देखने मिलेगी."
#: ../src/connect4-activity/connect4.xml.in.h:3
msgid "Connect 4"
msgstr "4 जोडिये"
#: ../src/connect4-activity/connect4.xml.in.h:4
msgid "Create a line of 4 pieces either horizontally (lying down), vertically (standing up) or diagonally."
msgstr "4 टुकडों की पडी रेखा अथवा खडी रेखा बनाऐ."
#: ../src/connect4-activity/connect4.xml.in.h:5
msgid "Laurent Lacheny. Images and Artificial Intelligence taken from project 4stattack by Jeroen Vloothuis. The original project can be found on &lt;http://forcedattack.sourceforge.net&gt;"
msgstr "लॉरेंट लॉचेनी जोरॉइन व्हलूथुईस इनके 4stattack प्रायोजन में से तस्वीरें और कृित्रम बौद्धिकता ली है. मूल प्रायोजन http://forcdattack.sourceforge.net ये वेबसाईटपर देखने मिलेगा.हृ€ "
#: ../src/crane-activity/crane.xml.in.h:1
msgid "Build the same model"
msgstr "समान प्रतिकृती बनाऐ."
#: ../src/crane-activity/crane.xml.in.h:2
msgid "Drive the crane and copy the model"
msgstr "क्रेन चलाके प्रतिकृती की कॉपी बनाऐ."
#: ../src/crane-activity/crane.xml.in.h:3
#: ../src/erase-activity/erase.xml.in.h:2
#: ../src/erase_2clic-activity/erase_2clic.xml.in.h:5
#: ../src/erase_clic-activity/erase_clic.xml.in.h:5
#: ../src/penalty-activity/penalty.xml.in.h:3
msgid "Motor-coordination"
msgstr "मोटार समन्वय"
#: ../src/crane-activity/crane.xml.in.h:4
#: ../src/hanoi_real-activity/hanoi_real.xml.in.h:2
msgid "Mouse manipulation"
msgstr "माउस का इस्तमाल"
#: ../src/crane-activity/crane.xml.in.h:5
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Move the items in the bottom left frame to copy their position in the top "
#| "right model. Below the crane itself, you will find four arrows that let "
#| "you move items. To select the item to move, just click on it."
msgid "Move the items in the bottom left frame to copy their position in the top right model. Below the crane itself, you will find four arrows that let you move items. To select the item to move, just click on it. If you prefer, you can use the arrow keys and the space or tab key instead."
msgstr "उपरी हिस्से के दाहिनी बाजू की प्रतिकृती मे वस्तूऐं कॉपी करने के लिए वे वस्तूऐं निचे दिगयी बांयी चौखटी में हिलाऐ. क्रेन के निचे वे वस्तूऐं हिलाने के लिए चार तिर दिये है. ये वस्तू हिलाने के लिये उसपर माउस का बटण दबाऐ."
#: ../src/details-activity/details.xml.in.h:3
#, fuzzy
#| msgid "Find the matching pair"
msgid "Find the details"
msgstr "जोडीयॉं ढुॅंढे"
#: ../src/details-activity/details.xml.in.h:5
msgid "The images are from Wikimedia Commons."
msgstr "चित्र विकिमीडिया कॉमन्स से लिए गए हैं"
#: ../src/details-activity/resources/details/board1_0.xml.in.h:1
msgid "Vincent van Gogh, Entrance Hall of Saint-Paul Hospital - 1889"
msgstr "व्हिसेंट व्हेनगोह , एंट्रेंस हॉल ऑफ़ सैंट -पॉल हॉस्पिटल -1889"
#: ../src/details-activity/resources/details/board1_1.xml.in.h:1
msgid "Vincent van Gogh, The Bridge of Langlois at Arles with a lady with umbrella - 1888"
msgstr "व्हिसेंट व्हेनगोह , द ब्रिज ऑफ़ लेन्ग्लोइस एट आर्लेस विद अ लेडी विद अम्ब्रेला -1888"
#: ../src/details-activity/resources/details/board1_2.xml.in.h:1
#, fuzzy
#| msgid "Vincent Van Gogh, Village Street in Auvers - 1890"
msgid "Vincent van Gogh, The Church at Auvers-sur-Oise - 1890"
msgstr "व्हिसेंट व्हेनगोह, औव्हरस के गॉव का रास्ता-1890"
#: ../src/details-activity/resources/details/board1_3.xml.in.h:1
msgid "Vincent van Gogh, Painter on His Way to Work - 1888"
msgstr "व्हिसेंट व्हेनगोह, पेंटर ओन हिज़ वे टू वर्क -1888"
#: ../src/details-activity/resources/details/board1_4.xml.in.h:1
#, fuzzy
#| msgid "Vincent Van Gogh, Village Street in Auvers - 1890"
msgid "Vincent van Gogh, The Harvest - 1888"
msgstr "व्हिसेंट व्हेनगोह, औव्हरस के गॉव का रास्ता-1890"
#: ../src/details-activity/resources/details/board1_5.xml.in.h:1
#, fuzzy
#| msgid "Vincent Van Gogh, Village Street in Auvers - 1890"
msgid "Vincent van Gogh, Cafe Terrace at Night - 1888"
msgstr "व्हिसेंट व्हेनगोह, औव्हरस के गॉव का रास्ता-1890"
#: ../src/details-activity/resources/details/board1_6.xml.in.h:1
msgid "Vincent van Gogh, The Night Café - 1888"
msgstr "व्हिसेंट व्हेनगोह ,द नाइट कैफे -1888"
#: ../src/details-activity/resources/details/board1_7.xml.in.h:1
msgid "Vincent van Gogh, Portrait of Pere Tanguy 1887-8"
msgstr "व्हिसेंट व्हेनगोह ,पोर्ट्रेट ऑफ़ पेरे तेंगाए 1887-8"
#: ../src/details-activity/resources/details/board2_0.xml.in.h:1
msgid "Eilean Donan castle"
msgstr "एलिएअन दोनन केसल "
#: ../src/details-activity/resources/details/board2_1.xml.in.h:1
msgid "Eiffel Tower, seen from the champ de Mars, Paris, France"
msgstr "एफिल टॉवर ,सीन फ्रॉम द चैम्प दे मार्स ,पैरिस,फ्रांस"
#: ../src/details-activity/resources/details/board2_10.xml.in.h:1
msgid "Gizah Pyramids, Egypt"
msgstr "गिजाह पिरामिड्स , इजिप्ट"
#: ../src/details-activity/resources/details/board2_11.xml.in.h:1
msgid "Sydney Opera House, Australia"
msgstr "सिडनी ओपेरा हाउस ,ऑस्ट्रेलिया "
#: ../src/details-activity/resources/details/board2_12.xml.in.h:1
msgid "Tower Bridge in London"
msgstr "टॉवर ब्रिज इन लन्दन"
#: ../src/details-activity/resources/details/board2_2.xml.in.h:1
msgid "Courtyard of the Museum of Louvre, and its pyramid"
msgstr "कोर्टयार्ड ऑफ़ द म्यूजियम ऑफ़ लौव्रे , एंड इट्स प्य्रामिद"
#: ../src/details-activity/resources/details/board2_3.xml.in.h:1
msgid "Panorama of Château de Chenonceau, Indre-et-Loire, France."
msgstr "पनोरमा ऑफ़ चेतियौ दे चेनोंसौ , इन्द्रे -इत -लोइरे, फ्रांस"
#: ../src/details-activity/resources/details/board2_4.xml.in.h:1
msgid "Notre Dame de Paris cathedral on the Île de la Cité island in Paris, France."
msgstr "नोट्रे दमे दे पैरिस कैथेड्रल ओन द ले दे ला सिते आइलैंड इन पैरिस , फ्रांस "
#: ../src/details-activity/resources/details/board2_5.xml.in.h:1
msgid "Nagoya Castle, Aichi Prefecture, Japan."
msgstr "नागोया कैसल, एची प्रेफेच्चुरे , जापान"
#: ../src/details-activity/resources/details/board2_6.xml.in.h:1
msgid "Taj Mahal, Agra, India"
msgstr "ताज महल , आगरा , इंडिया"
#: ../src/details-activity/resources/details/board2_7.xml.in.h:1
msgid "Castle Neuschwanstein at Schwangau, Bavaria, Germany"
msgstr "कैसल नयूस्च्वान्स्तें एट स्च्वान्गाऊ , बावरिया , गेरमन्य"
#: ../src/details-activity/resources/details/board2_8.xml.in.h:1
msgid "Egeskov Castle, Denmark"
msgstr "एगेस्कोव कैसल , डेनमार्क"
#: ../src/details-activity/resources/details/board2_9.xml.in.h:1
msgid "Windmill in Sønderho, Fanø, Denmark"
msgstr "विंडमिल इन सौन्द्र्हो , फानो , डेनमार्क "
#: ../src/doubleentry-activity/doubleentry.xml.in.h:1
msgid "Basic counting skills"
msgstr "मुलभुत गिनती मंे निपुणता"
#: ../src/doubleentry-activity/doubleentry.xml.in.h:2
msgid "Double-entry table"
msgstr "द्विसमाविष्टि फलक"
#: ../src/doubleentry-activity/doubleentry.xml.in.h:3
msgid "Drag and Drop each proposed item on its destination"
msgstr "प्रत्येक वस्तू सही जगह खिचकें डाले"
#: ../src/doubleentry-activity/doubleentry.xml.in.h:4
msgid "Drag and Drop the items in the double-entry table"
msgstr "द्विसमाविष्टि फलक मंे वस्तूऐं खिचकें डाले"
#: ../src/doubleentry-activity/doubleentry.xml.in.h:5
msgid "Move the items on the left to their proper position in the double-entry table."
msgstr "द्विसमाविष्टि फलक की वस्तूऐं बांयी ओर उचित जगह खि्चिंऐ."
#: ../src/doubleentry-activity/resources/doubleentry/board3_0.xml.in.h:1
msgid "Click on an item and listen to its target position"
msgstr "वस्तूपर बटण दबाऐ और उसके लक्ष्य का स्थान सुने"
#: ../src/draw-activity/draw.xml.in.h:1
msgid "A creative board where you can draw freely"
msgstr "एक सृजनात्मक तख्ता, जहॉ आप मुक्तछंद चित्र निकाल सकते है."
#: ../src/draw-activity/draw.xml.in.h:2
msgid "A simple vector-drawing tool"
msgstr "सरल गणिती साधन"
#: ../src/draw-activity/draw.xml.in.h:3
msgid "In this game, children can draw freely. The goal is to discover how to create attractive drawings based on basic shapes: rectangles, ellipses and lines."
msgstr "इस खेलमें बच्चे मुक्त चित्र निकाल सकते है. इस खेल का उदद्ेश यही है कि आयताकार, गोलाकार और रेखाऐ इन मुलभुत आकार के माध्यम से बच्चे ज्यादा से ज्यादा आकर्षक चित्र निकाले."
#: ../src/draw-activity/draw.xml.in.h:5
msgid "Select a drawing tool on the left, and a color down the bottom, then click and drag in the white area to create a new shape. To save time, you can click with the middle mouse button to delete an object."
msgstr "बांयी ओर से चित्र निकालने का साधन चुने और निचला हिस्सा रंग दे. बाद मे नया आकार निकालने के लिये सफेद जगहपर चित्र निकालने का साधन खिंचलें. माउस का बिच का बटण दबाके आकृती मिटा सकते है."
#: ../src/drawnumber-activity/drawnumber.py:236
#: ../src/findit-activity/findit.py:290
msgid "Cannot find the file '{filename}'"
msgstr "फ़ाइल नहीं मिली {फाइल का नाम }"
#: ../src/drawnumber-activity/drawnumber.xml.in.h:1
#: ../src/drawnumber-activity/drawnumber.xml.in.h:2
#, fuzzy
#| msgid "Number"
msgid "Draw Number"
msgstr "संख्या"
#: ../src/drawnumber-activity/drawnumber.xml.in.h:3
msgid "Draw the picture by clicking on each numbers in the right order."
msgstr "प्रत्येक नंबर पर क्लिक करके सही क्रम में तस्वीर ड्रा करें"
#: ../src/drawnumber-activity/drawnumber.xml.in.h:4
msgid "Draw the picture by following numbers"
msgstr "संख्या का पालन करते हुए चित्र ड्रा करें"
#: ../src/electric-activity/electric.py:99
msgid ""
"Cannot find the 'gnucap' electric simulator.\n"
"You can download and install it from:\n"
"<http://geda.seul.org/tools/gnucap/>\n"
"To be detected, it must be installed in\n"
"/usr/bin/gnucap or /usr/local/bin/gnucap.\n"
"You can still use this activity to draw schematics without computer simulation."
msgstr "`ग्नुकॅप' यह इलेक्टक सिम्युलेटर मिल नही रहा."
#: ../src/electric-activity/electric.xml.in.h:1
msgid "Create and simulate an electric schema"
msgstr "विद्युत आकृति कल्प बनाए."
#: ../src/electric-activity/electric.xml.in.h:2
msgid "Drag electrical components from the selector and drop them in the working area. Create wires by clicking on a connection spot, dragging the mouse to the next connection spot, and letting go. You can also move components by dragging them. You can delete wires by clicking on them. To delete a component, select the deletion tool on top of the component selector. You can click on the switch to open and close it. You can change the rheostat value by dragging its wiper. In order to simulate what happens when a bulb is blown, you can blown it by right-clicking on it. The simulation is updated in real time by any user action."
msgstr "विद्युत घटक समूह में से पुर्जे खिंच के वे कार्यक्षेत्र के विभाग मे डाले. माउस का बटण दबाके बिंदूए जोडे और उसकी वायर बनाऐ. माउस अगले बिंदूपर खिसका के फिरसे वहीं कृती करे. विद्युत घटक समूह में से पुर्जे खिंचके भी हिला सकते है. वायरपर बटण दबाके वायर मिटा सकते है. पुर्जे मिटाने के लिये उपरी हिस्से में से वे मिटाने का साधन चुने. आप स्विचपर बटण दबाके बल्ब चालू बंद कर सकते है. आप धारा नियंत्रक की किमत बदल सकते है. बल्ब चलनेपर क्या होता है ये देखने के लिये आप बल्बपर माउस का दाहिना बटण दबाके बल्ब चला सकते है. यह प्रतिकृती आप उचित क्रिया करके बदल सकते है."
#: ../src/electric-activity/electric.xml.in.h:3
msgid "Electricity"
msgstr "बिजली"
#: ../src/electric-activity/electric.xml.in.h:4
msgid "Freely create an electric schema with a real time simulation of it."
msgstr "विद्युत पद्धति की प्रतिकृती मुक्त होकर बनाये."
#: ../src/electric-activity/electric.xml.in.h:5
msgid "GCompris uses the Gnucap electric simulator as a backend. You can get more information on gnucap at &lt;http://geda.seul.org/tools/gnucap/&gt;."
msgstr "खेलगंमतने ग्नूकॅप यह विद्युत प्रतिकृती का उपयोग किया है. ग्नूकॅप के बारे में ज्यादा जानकारी http://geda.seul.org/tools/gnucap/ ये वेबसाईटपर देखने मिलेगी"
#: ../src/electric-activity/electric.xml.in.h:6
msgid "Requires some basic understanding of the concept of electricity."
msgstr "विद्युत वद्धति की मुलभूत संकल्पना क्या है इसकी जानकारी होना आवश्यक है."
#: ../src/enumerate-activity/enumerate.c:110
#: ../src/enumerate-activity/enumerate.xml.in.h:4
#: ../src/planegame-activity/planegame.xml.in.h:5
msgid "Numeration training"
msgstr "गणना-प्रणाली का प्रशिक्षण"
#: ../src/enumerate-activity/enumerate.c:111
#: ../src/enumerate-activity/enumerate.xml.in.h:5
msgid "Place the items in the best way to count them"
msgstr "वस्तू गिनने के लिये वे सर्वोत्तम जगह रखिये."
#: ../src/enumerate-activity/enumerate.xml.in.h:1
msgid "Basic enumeration"
msgstr "मूलभुत गणना"
#: ../src/enumerate-activity/enumerate.xml.in.h:2
msgid "Count the items"
msgstr "वस्तुआंे की गणना करे"
#: ../src/enumerate-activity/enumerate.xml.in.h:3
msgid "First, properly organize the items so that you can count them. Then, select the item you want to answer in the bottom right area. Enter the answer with the keyboard and press the OK button or the 'Enter' key."
msgstr "वस्तुओं की गणना करने के लिये वस्तुऐं उचित तरीके से इकठठ्ा करले. उसके बाद निचे दाहिनी ओर जवाब देनेवाली वस्तू चुने. कि-बोर्डकी सहायता से जवाब लिखे और `ok' अथवा `एंटर' दबाऐ."
#: ../src/erase-activity/erase.c:86
#: ../src/erase-activity/erase.xml.in.h:5
msgid "Move the mouse to erase the area and discover the background"
msgstr "पिछला हिस्सा देखने के लिए माउस हिलाके उपरी हिस्सा मिटा दे"
#: ../src/erase-activity/erase.c:180
msgid "Error: No images found\n"
msgstr "त्रुटि: कोई चित्र नहीं मिला \n"
#: ../src/erase-activity/erase.c:578
#: ../src/gcompris/properties.c:504
#: ../src/gcompris/properties.c:511
msgid "readme"
msgstr "मुझे पढें"
#: ../src/erase-activity/erase.c:580
msgid ""
"Put any number of images in this directory.\n"
"They will be used as background in the 'erase' activity.\n"
"The image must be in the 'jpeg' format and be suffixed with '.jpg' or '.jpeg'.\n"
"For best results, they must have a size of 800x520 pixels.\n"
msgstr ""
"इस निर्देशिका में अनगिनत छवियों को रख सकते है \n"
"वे पृष्ठभूमि के रूप में मिटाने वाली गतिविधि में इस्तेमाल किया जाएगा \n"
"छवि '.jpeg' प्रारूप में होगा और '.jpg' या '.jpeg' प्रत्यय करना चाहिए \n"
"सर्वोत्तम परिणामों के लिए, वे 800x520 पिक्सल के आकार मे होंगे \n"
#: ../src/erase-activity/erase.xml.in.h:1
msgid "Animal pictures are taken from the Animal Photography Page of Ralf Schmode (&lt;http://schmode.net/&gt;) and from LE BERRE Daniel. These people kindly gave GCompris the authorization to include their pictures. Thanks a lot, both of you."
msgstr "जानवरों की तस्वीरे राल्फ स्कमॉड (http://schmode.net/) और ली बेरी डूनिअल इनके ऍनिमल फोटोग्राफीमेंसे लि है. खेलगंमतको इनकी तस्वीरों का समावेशन करने की अनुज्ञा दि है. इन दोंनो को धन्यवाद. "
#: ../src/erase-activity/erase.xml.in.h:6
msgid "Move the mouse until all the blocks disappear. You can add you own images under the directory '~/My GCompris/erase'."
msgstr "माउस को हिलाए जब तक सभी ब्लोक्स गायब ना हो जाए | तुम खुद के चित्र जोड़ सकते हैं |तहत 'निर्देशिका '~ /My GCompris/erase'."
#: ../src/erase_2clic-activity/erase_2clic.xml.in.h:2
#, fuzzy
#| msgid "Move and click the mouse"
msgid "Double click the mouse"
msgstr "माउस हिलाके उसके उपर का बटण दबाऐ."
#: ../src/erase_2clic-activity/erase_2clic.xml.in.h:3
#, fuzzy
#| msgid "Click the mouse on rectangles until all the blocks disappear."
msgid "Double click the mouse on rectangles until all the blocks disappear."
msgstr "आयता के उपरील सब चौरसी ढांचे अदृश्य होने तक माउस का बटण दबाऐ."
#: ../src/erase_2clic-activity/erase_2clic.xml.in.h:4
#, fuzzy
#| msgid "Click the mouse to erase the area and discover the background"
msgid "Double click the mouse to erase the area and discover the background"
msgstr "पिछला हिस्सा देखने के लिये माउस का बटण दबाके उपरी हिस्सा मिटादे"
#: ../src/erase_clic-activity/erase_clic.xml.in.h:2
msgid "Click the mouse"
msgstr "माउस का बटण दबाऐ"
#: ../src/erase_clic-activity/erase_clic.xml.in.h:3
msgid "Click the mouse on rectangles until all the blocks disappear."
msgstr "आयता के उपरील सब चौरसी ढांचे अदृश्य होने तक माउस का बटण दबाऐ."
#: ../src/erase_clic-activity/erase_clic.xml.in.h:4
msgid "Click the mouse to erase the area and discover the background"
msgstr "पिछला हिस्सा देखने के लिये माउस का बटण दबाके उपरी हिस्सा मिटादे"
#: ../src/fifteen-activity/fifteen.xml.in.h:1
msgid "Click on any item that has a free block beside it, and it will be swapped with the empty block."
msgstr "खाली चौरस के बाजूमें होनेवाली कोईभी वस्तूपर बटण दबाऐ, इससे उसकी खाली चौरस से अदलाबदली होगी"
#: ../src/fifteen-activity/fifteen.xml.in.h:3
msgid "Move each item to make an increasing series: from the smallest to the largest"
msgstr "चढते क्रमसे लगाने के लिये हरएक वस्तू हिलाये"
#: ../src/fifteen-activity/fifteen.xml.in.h:4
msgid "Original code taken from the libgnomecanvas demo"
msgstr "लिबजिनोमकॅनव्हास प्रात्यक्षिक से मूल प्रोग्राम लिया गया है"
#: ../src/fifteen-activity/fifteen.xml.in.h:5
msgid "The fifteen game"
msgstr "15 खेल"
#: ../src/followline-activity/followline.xml.in.h:1
msgid "Control the hose-pipe"
msgstr "रबर की नलीपर नियंत्रण रखे "
#: ../src/followline-activity/followline.xml.in.h:2
msgid "Fine motor coordination"
msgstr "मोटार के साथ अच्छा समन्वय"
#: ../src/followline-activity/followline.xml.in.h:3
msgid "Move the mouse over the red part of the hose-pipe. This will move it, bringing it, part by part, up to the flowers. Be careful, if you move off the hose, the red part will go back down."
msgstr "रबरी नलीके लाल हिस्सेपर माउस हिलाये. इससे वे हिलेगा, उसका एकएक पुर्जा एक होनेपर उसका फुल बनेगा. ध्यान से खेले, नली हिलाने से लाल हिस्सा फिरसे निचे जायेगा."
#: ../src/followline-activity/followline.xml.in.h:4
msgid "Tux needs to water the flowers, but the hose is blocked."
msgstr "चिंटूको फुलों को पानी देना है, लेकीन नली में बाधा आयी है."
#: ../src/gcompris/about.c:48
msgid ""
"Author: Bruno Coudoin\n"
"Contribution: Pascal Georges, Jose Jorge, Yves Combe\n"
"Graphics: Renaud Blanchard, Franck Doucet\n"
"Intro Music: Djilali Sebihi\n"
"Background Music: Rico Da Halvarez\n"
msgstr ""
"लेखक : ब्रुनो कोडीन\n"
"योगदान: पास्कल जोर्जेस , जोस जोर्ज , यवेस काम्बे \n"
"ग्राफिक्स : रेनौड़ बलानचार्ड , फ्रैंक दौसेट \n"
"पहचान संगीत: द्जिलाली सेबिही \n"
"पृष्ठभूमि संगीत: रिको डा हल्वारेज़ \n"
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
#: ../src/gcompris/about.c:56
msgid "translator_credits"
msgstr "भाषांतरकार_श्रेय"
#: ../src/gcompris/about.c:82
msgid "About GCompris"
msgstr "खेलगंमत के विषय में"
#: ../src/gcompris/about.c:92
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "GCompris Home Page\n"
#| "http://gcompris.net"
msgid "GCompris Home Page: http://gcompris.net"
msgstr "खेलगंमत होम पेज http://gcompris.net"
#: ../src/gcompris/about.c:103
msgid "Translators:"
msgstr "भाषांतरकार:"
#: ../src/gcompris/about.c:208
msgid "This software is a GNU Package and is released under the GNU General Public License"
msgstr "यह सॉफ्टवेअर ग्नू पॅकेज का है और ग्नू जनरल पब्लीक लायसेन्स तले प्रकाशित हुआ है."
#: ../src/gcompris/about.c:222
#: ../src/gcompris/config.c:456
#: ../src/gcompris/dialog.c:99
#: ../src/gcompris/help.c:355
#: ../src/gcompris/images_selector.c:306
msgid "OK"
msgstr "ठीक "
#: ../src/gcompris/bar.c:684
msgid "GCompris confirmation"
msgstr "खलगंमत का निसंशय"
#: ../src/gcompris/bar.c:685
msgid "Are you sure you want to quit?"
msgstr "आपको सच में बाहर निकलना है?"
#: ../src/gcompris/bar.c:686
msgid "Yes, I am sure!"
msgstr "हॉं निसंशय"
#: ../src/gcompris/bar.c:687
msgid "No, I want to keep going"
msgstr "नहीं, मुझे आगे चालू रखना है"
#: ../src/gcompris/board.c:155
#, fuzzy
#| msgid "Dynamic module loading is not supported. gcompris cannot load.\n"
msgid "Dynamic module loading is not supported. GCompris cannot load.\n"
msgstr "गतिशील उपक्रम का आधार कार्य नही कर रहा. खलगंमत कार्य नही कर रहा.\n"
#: ../src/gcompris/board_config_combo.c:157
msgid ""
"Select the language\n"
" to use in the board"
msgstr "बोर्डपर उपयोग करने के लिये भाषा चुनिये"
#: ../src/gcompris/board_config_combo.c:227
msgid "Global GCompris mode"
msgstr "विश्वव्यापक खेलगंमत क्रिया"
#: ../src/gcompris/board_config_combo.c:228
msgid "Normal"
msgstr "सामान्य"
#: ../src/gcompris/board_config_combo.c:229
msgid "2 clicks"
msgstr "दो क्लीक्स"
#: ../src/gcompris/board_config_combo.c:230
msgid "both modes"
msgstr "दोनो क्रियाऐं"
#: ../src/gcompris/board_config_combo.c:258
msgid ""
"Select the drag and drop mode\n"
" to use in the board"
msgstr "बोर्ड में उपयोग करने के लिये खिंच के छोडने की विधी चुने."
#. add a new level
#: ../src/gcompris/board_config_wordlist.c:106
#, c-format
msgid "%d (New level)"
msgstr "%d (नया स्तर)"
#. frame
#: ../src/gcompris/board_config_wordlist.c:180
#, fuzzy
#| msgid "Complete a list of symbols"
msgid "Configure the list of words"
msgstr "चिन्हों की सूची पूरी करें"
#: ../src/gcompris/board_config_wordlist.c:209
#, fuzzy
#| msgid "Color of the line"
msgid "Choice of the language"
msgstr "रेखा का रंग"
#: ../src/gcompris/board_config_wordlist.c:221
#, fuzzy
#| msgid "Color of the line"
msgid "Choice of the level"
msgstr "रेखा का रंग"
#: ../src/gcompris/board_config_wordlist.c:246
msgid "Back to default"
msgstr "वापस डिफ़ॉल्ट के लिए"
#: ../src/gcompris/config.c:58
msgid "Your system default"
msgstr "आपके सिस्टिम का डिफॉल्ट"
#: ../src/gcompris/config.c:59
#, fuzzy
#| msgid "Africa"
msgid "Afrikaans"
msgstr "आफ्रिका"
#: ../src/gcompris/config.c:60
msgid "Albanian"
msgstr "अल्बेनिअन"
#: ../src/gcompris/config.c:61
msgid "Amharic"
msgstr "आम्हारिक"
#: ../src/gcompris/config.c:62
msgid "Arabic"
msgstr "अरेबिक"
#: ../src/gcompris/config.c:63
#, fuzzy
#| msgid "Austria"
msgid "Asturian"
msgstr "ऑस्टत्रीया"
#: ../src/gcompris/config.c:64
msgid "Basque"
msgstr "बॉस्क्यू"
#: ../src/gcompris/config.c:65
msgid "Breton"
msgstr "ब्रेटन"
#: ../src/gcompris/config.c:66
msgid "Bulgarian"
msgstr "बल्गेरिअन"
#: ../src/gcompris/config.c:67
msgid "Catalan"
msgstr "कॅटलन"
#: ../src/gcompris/config.c:68
msgid "Chinese (Simplified)"
msgstr "चायनीज (सीधी सादी)"
#: ../src/gcompris/config.c:69
msgid "Chinese (Traditional)"
msgstr "चायनीज (पारंपारीक)"
#: ../src/gcompris/config.c:70
msgid "Croatian"
msgstr "क्रोएशिअन"
#: ../src/gcompris/config.c:71
#: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:7
msgid "Czech Republic"
msgstr "झेक गणतंत्र"
#: ../src/gcompris/config.c:72
msgid "Danish"
msgstr "डॅनिश"
#: ../src/gcompris/config.c:73
msgid "Dutch"
msgstr "डच"
#: ../src/gcompris/config.c:74
msgid "Dzongkha"
msgstr "झोन्गक्हा"
#: ../src/gcompris/config.c:75
msgid "English (Canada)"
msgstr "इंग्लिश (कॅनडा)"
#: ../src/gcompris/config.c:76
msgid "English (Great Britain)"
msgstr "इंग्लिश (ग्रेट ब्रिटन)"
#: ../src/gcompris/config.c:77
msgid "English (United States)"
msgstr "इंग्लिश (युनायटेड स्टेटस्)"
#: ../src/gcompris/config.c:78
msgid "Finnish"
msgstr "फिनीश"
#: ../src/gcompris/config.c:79
msgid "French"
msgstr "फ्रेंच"
#: ../src/gcompris/config.c:80
msgid "Georgian"
msgstr "जॉर्जिअन"
#: ../src/gcompris/config.c:81
msgid "German"
msgstr "जर्मन"
#: ../src/gcompris/config.c:82
msgid "Greek"
msgstr "ग्रीक"
#: ../src/gcompris/config.c:83
msgid "Gujarati"
msgstr "गुजराती"
#: ../src/gcompris/config.c:84
msgid "Hebrew"
msgstr "हिब्रू"
#: ../src/gcompris/config.c:85
msgid "Hindi"
msgstr "हिंदी"
#: ../src/gcompris/config.c:86
msgid "Hungarian"
msgstr "हंगेरीअन"
#: ../src/gcompris/config.c:87
msgid "Indonesian"
msgstr "इंडोनेशिअन"
#: ../src/gcompris/config.c:88
msgid "Irish (Gaelic)"
msgstr "आयरीश-गेलिक"
#: ../src/gcompris/config.c:89
msgid "Italian"
msgstr "इटालियन"
#: ../src/gcompris/config.c:90
msgid "Japanese"
msgstr "जापनिझ्"
#: ../src/gcompris/config.c:91
msgid "Kinyarwanda"
msgstr "किनॅरवांडा"
#: ../src/gcompris/config.c:92
msgid "Korean"
msgstr "कोरीअन"
#: ../src/gcompris/config.c:93
msgid "Lithuanian"
msgstr "लिथुनेइन"
#: ../src/gcompris/config.c:94
msgid "Macedonian"
msgstr "मेकडोनिअन"
#: ../src/gcompris/config.c:95
msgid "Malay"
msgstr "मलय"
#: ../src/gcompris/config.c:96
msgid "Malayalam"
msgstr "मल्यालम"
#: ../src/gcompris/config.c:97
msgid "Marathi"
msgstr "मराठी"
#: ../src/gcompris/config.c:98
#, fuzzy
#| msgid "Serbia Montenegro"
msgid "Montenegrin"
msgstr "सैबेरिया मॉटिनिग्रो"
#: ../src/gcompris/config.c:99
msgid "Nepal"
msgstr "नेपाल"
#: ../src/gcompris/config.c:100
msgid "Norwegian Bokmal"
msgstr "नॉर्वेजिअन बुकमल"
#: ../src/gcompris/config.c:101
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "नॉर्वेजिअन निनॉर्स्क"
#: ../src/gcompris/config.c:102
msgid "Occitan (languedocien)"
msgstr "ऑक्सिटन (लान्गुएदोसिअन )"
#: ../src/gcompris/config.c:103
#, fuzzy
#| msgid "Serbian"
msgid "Persian"
msgstr "फ़ारसी"
#: ../src/gcompris/config.c:104
msgid "Polish"
msgstr "पॉलिश"
#: ../src/gcompris/config.c:105
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "पोर्तुगीज (ब्राझील)"
#: ../src/gcompris/config.c:106
msgid "Portuguese"
msgstr "पोर्तुगीज"
#: ../src/gcompris/config.c:107
msgid "Punjabi"
msgstr "पंजाबी"
#: ../src/gcompris/config.c:108
msgid "Romanian"
msgstr "रोमॅनिअन"
#: ../src/gcompris/config.c:109
msgid "Russian"
msgstr "रशियन"
#: ../src/gcompris/config.c:110
msgid "Serbian (Latin)"
msgstr "सर्बियन (लॅटिन)"
#: ../src/gcompris/config.c:111
msgid "Serbian"
msgstr "सर्बियन"
#: ../src/gcompris/config.c:112
msgid "Slovak"
msgstr "स्लोव्हाक"
#: ../src/gcompris/config.c:113
msgid "Slovenian"
msgstr "स्लोव्हॅनिअन"
#: ../src/gcompris/config.c:114
msgid "Somali"
msgstr "सोमाली"
#: ../src/gcompris/config.c:115
msgid "Spanish"
msgstr "स्पॅनिश"
#: ../src/gcompris/config.c:116
msgid "Swedish"
msgstr "स्विडीश"
#: ../src/gcompris/config.c:117
#, fuzzy
#| msgid "Thai"
msgid "Tamil"
msgstr "थाई"
#: ../src/gcompris/config.c:118
msgid "Thai"
msgstr "थाई"
#: ../src/gcompris/config.c:119
msgid "Turkish (Azerbaijan)"
msgstr "टर्किश (अझेरबायजान)"
#: ../src/gcompris/config.c:120
msgid "Turkish"
msgstr "तुर्कीश"
#: ../src/gcompris/config.c:121
#, fuzzy
#| msgid "Ukraine"
msgid "Ukrainian"
msgstr "युक्रेन"
#: ../src/gcompris/config.c:122
msgid "Urdu"
msgstr "उर्दू"
#: ../src/gcompris/config.c:123
msgid "Vietnamese"
msgstr "व्हिएटनामीज्"
#: ../src/gcompris/config.c:124
msgid "Walloon"
msgstr "वालून"
#: ../src/gcompris/config.c:125
msgid "Zulu"
msgstr "ज़ुलु"
#: ../src/gcompris/config.c:130
msgid "No time limit"
msgstr "समय की मर्यादा नही"
#: ../src/gcompris/config.c:131
msgid "Slow timer"
msgstr "धीमा कालयंत्र"
#: ../src/gcompris/config.c:132
msgid "Normal timer"
msgstr "सामान्य कालयंत्र"
#: ../src/gcompris/config.c:133
msgid "Fast timer"
msgstr "जलद कालयंत्र"
#: ../src/gcompris/config.c:137
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<i>Use Gcompris administration module\n"
#| "to filter boards</i>"
msgid "Use Gcompris administration module to filter boards"
msgstr "<i> बोर्ड फिल्टर करने के लिये <i>खेलगंमत व्यवस्थपकीय सुविधा का इस्तेमाल करे"
#: ../src/gcompris/config.c:188
msgid "GCompris Configuration"
msgstr "खेलगंमत का कॉन्फीगरेशन"
#: ../src/gcompris/config.c:271
msgid "Fullscreen"
msgstr "फूलस्क्रीन"
#: ../src/gcompris/config.c:296
msgid "Music"
msgstr "संगीत"
#: ../src/gcompris/config.c:321
msgid "Effect"
msgstr "परिणाम"
#: ../src/gcompris/config.c:345
#: ../src/gcompris/sugar.c:82
msgid "Zoom"
msgstr "ज़ूम"
#: ../src/gcompris/config.c:382
#, c-format
msgid "Couldn't open skin dir: %s"
msgstr "स्कीन डिरेक्टरी %sखोल नही सके"
#: ../src/gcompris/config.c:413
#: ../src/gcompris/config.c:780
#: ../src/gcompris/config.c:794
#, c-format
msgid "Skin : %s"
msgstr "स्कीन : %s"
#: ../src/gcompris/config.c:415
msgid "SKINS NOT FOUND"
msgstr "स्कीन मिल नही रहा"
#: ../src/gcompris/config.c:496
msgid "English (United State)"
msgstr "इंग्लिश (युनायटेड स्टेट)"
#: ../src/gcompris/file_selector.c:251
msgid "CANCEL"
msgstr "रदद्"
#: ../src/gcompris/file_selector.c:259
msgid "LOAD"
msgstr "बोझ"
#: ../src/gcompris/file_selector.c:259
msgid "SAVE"
msgstr "संचित करना"
#: ../src/gcompris/gameutil.c:142
#: ../src/gcompris/gameutil.c:200
msgid "Couldn't find or load the file"
msgstr "फाइल मिल नही रही अथवा फाइल ज्यादा बडी हुई है"
#: ../src/gcompris/gameutil.c:144
#: ../src/gcompris/gameutil.c:202
msgid "This activity is incomplete."
msgstr "यह उपक्रम अधुरा है"
#: ../src/gcompris/gameutil.c:145
#: ../src/gcompris/gameutil.c:203
msgid ""
"Exit it and report\n"
"the problem to the authors."
msgstr "बाहर आये और लेखक को समस्याओं के बारे में सूचना दें."
#: ../src/gcompris/gcompris.c:158
#, fuzzy
#| msgid "run gcompris in fullscreen mode."
msgid "run GCompris in fullscreen mode."
msgstr "खेलगंमत फूलस्क्रीन स्वरूप में चालू करे"
#: ../src/gcompris/gcompris.c:161
#, fuzzy
#| msgid "run gcompris in window mode."
msgid "run GCompris in window mode."
msgstr "खेलगंमत खिडकी के स्वरूप में चालू करे"
#: ../src/gcompris/gcompris.c:164
#, fuzzy
#| msgid "run gcompris with sound enabled."
msgid "run GCompris with sound enabled."
msgstr "खेलगंमत ध्वनी सुविधा में से चालू करे"
#: ../src/gcompris/gcompris.c:167
#, fuzzy
#| msgid "run gcompris without sound."
msgid "run GCompris without sound."
msgstr "खेलगंमत ध्वनी बिना चालू करे"
#: ../src/gcompris/gcompris.c:170
#, fuzzy
#| msgid "run gcompris with the default gnome cursor."
msgid "run GCompris with the default system cursor."
msgstr "डिफॉल्ट जिनोम कर्सर लेके खेलगंमत शुरू करे"
#: ../src/gcompris/gcompris.c:173
#, fuzzy
#| msgid "run gcompris without sound."
msgid "run GCompris without cursor (touch screen mode)."
msgstr "खेलगंमत ध्वनी बिना चालू करे"
#: ../src/gcompris/gcompris.c:176
msgid "display only activities with this difficulty level."
msgstr "सिर्फ उच्चस्तर में उपक्रम दिखाये"
#: ../src/gcompris/gcompris.c:179
msgid "display debug informations on the console."
msgstr "कन्सोलपर दोष दूर करनेवाली जानकारी दिखाये"
#: ../src/gcompris/gcompris.c:182
msgid "Print the version of "
msgstr "यह व्हर्जन छापें"
#: ../src/gcompris/gcompris.c:185
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Run gcompris with local menu (e.g -l /reading will let you play only "
#| "activities in the reading directory, -l /strategy/connect4 only the "
#| "connect4 activity)"
msgid "Run GCompris with local menu (e.g -l /reading will let you play only activities in the reading directory, -l /strategy/connect4 only the connect4 activity). Use '-l list' to list all the availaible activities and their descriptions."
msgstr "स्थानिक मेनू का उपयोग करके खेलगंमत शुरू करे (उदाहरण स्वरूप - 1/reading इस मेनू का उपयोग करके हम सिर्फ पढने के उपक्रम शुरू कर सकते है, -1/कौशल/कनेक्ट4 सिर्फ कनेक्ट 4 का कार्य)"
#: ../src/gcompris/gcompris.c:190
msgid "GCompris will find the data dir in this directory"
msgstr "खेलगंमत को इस निर्देशिका में data dir मिल जाएगी "
#: ../src/gcompris/gcompris.c:193
msgid "GCompris will find the skins in this directory"
msgstr "खेलगंमत को इस निर्देशिका में स्किन्स मिल जाएंगे "
#: ../src/gcompris/gcompris.c:196
msgid "GCompris will find the activity plugins in this directory"
msgstr "खेलगंमत को इस निर्देशिका में गतिविधि प्लगिन्स मिल जाएंगे "
#: ../src/gcompris/gcompris.c:199
#, fuzzy
#| msgid "Run GCompris with local activity directory added to menu"
msgid "GCompris will find the python activity in this directory"
msgstr "स्थानिक उपक्रम के विषयक डिरेक्टरी मेनू में से तयार करके खेलगंमत शुरू करे"
#: ../src/gcompris/gcompris.c:202
msgid "GCompris will find the locale file (.mo translation) in this directory"
msgstr "खेलगंमत को इस निर्देशिका में स्थानीय फ़ाइल (.मो अनुवाद.) मिल जाएगा"
#: ../src/gcompris/gcompris.c:205
msgid "GCompris will find the activities menu in this directory"
msgstr "खेलगंमत को इस निर्देशिका में गतिविधि मेनू मिलेगा"
#: ../src/gcompris/gcompris.c:208
msgid "Run GCompris in administration and user-management mode"
msgstr "खेलगंमत व्यवस्थापकीय और उपभोक्ताओं के व्यवस्थापन पर्याय में से शुरू करे"
#: ../src/gcompris/gcompris.c:211
msgid "Use alternate database for profiles [$HOME/.config/gcompris/gcompris_sqlite.db]"
msgstr "प्रोफाइल के लिये पर्यायी डेटाबेस का उपयोग करे [$HOME/.config/gcompris/gcompris_sqlite.db]"
#: ../src/gcompris/gcompris.c:214
msgid "Create the alternate database for profiles"
msgstr "प्रोफाइल के लिये पर्यायी डेटाबेस बनाये. "
#: ../src/gcompris/gcompris.c:217
msgid "Re-read XML Menus and store them in the database"
msgstr "XML के मेनुज् फिरसे पढे और डेटाबेस में संचित करे"
#: ../src/gcompris/gcompris.c:220
msgid "Set the profile to use. Use 'gcompris -a' to create profiles"
msgstr "उपयोग के लिये प्रोफाइल सेट करे. प्रोफाइल बनाने के लिये `gcompris - a' यह कमांड का उपयोग करे "
#: ../src/gcompris/gcompris.c:223
msgid "List all available profiles. Use 'gcompris -a' to create profiles"
msgstr "सभी उपलब्ध प्रोफाइल्स की सूची है. प्रोफाइल बनाने के लिये `gcompris -a' यह कमांड का उपयोग करे "
#: ../src/gcompris/gcompris.c:226
msgid "Config directory location: [$HOME/.config/gcompris]. Alternate is to set $XDG_CONFIG_HOME."
msgstr "कॉन्फीग डिरेक्टरी का स्थान: [$HOME/.config/gcompris]. दूसरा सेट है $XDG_CONFIG_HOME."
#: ../src/gcompris/gcompris.c:229
msgid "The location of user directories: [$HOME/My GCompris]"
msgstr "उपभोक्ताओं के डिरेक्टरी का स्थान: [$HOME/My GCompris]"
#: ../src/gcompris/gcompris.c:232
msgid "Run the experimental activities"
msgstr "प्रायोगिक उपक्रम शुरू करे"
#: ../src/gcompris/gcompris.c:235
msgid "Disable the quit button"
msgstr "क्वीट बटण अदृश्य करे"
#: ../src/gcompris/gcompris.c:238
msgid "Disable the config button"
msgstr "कॉनफिग बटण अदृश्य करे"
#: ../src/gcompris/gcompris.c:241
#, fuzzy
#| msgid "Disable the quit button"
msgid "Disable the level button"
msgstr "क्वीट बटण अदृश्य करे"
#: ../src/gcompris/gcompris.c:244
msgid "GCompris will get images, sounds and activity data from this server if not found locally."
msgstr "खेलगंमत को प्रतिमांऐ, ध्वनीं और क्रियाशील डाटा स्थानिय जगह से नही मिला तो सर्व्हर से मिलेगा. "
#: ../src/gcompris/gcompris.c:247
msgid "Only when --server is provided, disable check for local resource first. Data are always taken from the web server."
msgstr "सर्व्हर सिर्फ एैसे वक्त ही समर्थ रहेगा जब स्थानिय उपाय जॉंचने के लिये असमर्थ रहेंगे. जानकारी सदा वेब सर्व्हर से लि जाती है."
#: ../src/gcompris/gcompris.c:251
msgid "In server mode, specify the cache directory used to avoid useless downloads."
msgstr "सर्व्हर विधी में कॅंचे की सूची का उपयोग बेकार डाउनलोड टालने के लिये किया है."
#: ../src/gcompris/gcompris.c:254
msgid "Global drag and drop mode: normal, 2clicks, both. Default mode is normal."
msgstr "विश्वव्यापी माउस खिंचके डालने के प्रकार : साधारण, 2 क्लीक्स, दोनो, साधारण डिफॉल्ट मोड"
#: ../src/gcompris/gcompris.c:257
msgid "Do not avoid the execution of multiple instances of GCompris."
msgstr "खेलगंमत के बहु उदाहरण निष्पादन से बचने का प्रयत्न मत करो."
#: ../src/gcompris/gcompris.c:929
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "GCompris is free software released under the GPL License. In order to "
#| "support its development, the Windows version provides only %d of the %d "
#| "activities. You can get the full version for a small fee at\n"
#| "<http://gcompris.net>\n"
#| "The GNU/Linux version does not have this restriction. Note that GCompris "
#| "is being developed to free schools from monopolistic software vendors. If "
#| "you also believe that we should teach freedom to children, please "
#| "consider using GNU/Linux. Get more information at FSF:\n"
#| "<http://www.fsf.org/philosophy>"
msgid ""
"GCompris is free software released under the GPL License. In order to support its development, this version provides only %d of the %d activities. You can get the full version for a small fee at\n"
"<http://gcompris.net>\n"
"The GNU/Linux version does not have this restriction. If you also believe that we should teach freedom to children, please consider using GNU/Linux. Get more information at FSF:\n"
"<http://www.fsf.org/philosophy>"
msgstr ""
"खेलगंमत यह जीपीएल लायसेन्सतले प्रकाशित कीया गया मुक्त सॉफ्टवेअर है. इसके विकास को आधार देने के लिये विंडोज ऑपरेटींग सिस्टिम खेलगंमत %d में से सिर्फ %d उपक्रम ही दिखाता है. आपको पूरा व्हर्जन थोडे पैसों में <http://gcompris.net>\n"
"लिनक्स ऑपरेटिंग सिस्टिम के खेलगंमत को यह बंधन नही है. खेलगंमत यह एकाधिकारी चलानेवाले अनेक सॉफ्टवेअर कंपनीयों से पाठशालाओं की मुक्तता करने के लिये बनाया है. अगर आपको यह विश्वास है कि हम यह स्वातत्र क्या है ये बच्चों को सिखा सकते है, तो कृपया GNU/Linux का उपयोग करे. अधिक जानकारी के लिये FSF:<http://www.fsf.org/philosophy>"
#: ../src/gcompris/gcompris.c:1223
#, c-format
msgid "Failed to load the skin '%s' (Check the file exists and is readable)"
msgstr "'% s' स्किन को लोड करने में असफ़ल (फ़ाइल की मौजूदगी और पठनीयता की जाँच करो )"
#: ../src/gcompris/gcompris.c:1486
#, c-format
msgid "GCompris won't start because the lock file is less than %d seconds old.\n"
msgstr "खेलगंमत शुरू नहीं होगा क्योंकि लॉक फ़ाइल % d सेकेंड से भी कम पुरानी है .\n"
#: ../src/gcompris/gcompris.c:1488
#, c-format
msgid "The lock file is: %s\n"
msgstr "लॉक फ़ाइल है : %s \n"
#: ../src/gcompris/gcompris.c:1599
#, c-format
msgid ""
"GCompris\n"
"Version: %s\n"
"Licence: GPL\n"
"More info at http://gcompris.net\n"
msgstr "खेलगंमत %s\n"
#. check the list of possible values for -l, then exit
#: ../src/gcompris/gcompris.c:1714
#, c-format
msgid "Use -l to access an activity directly.\n"
msgstr "कोई भी उपक्रम शुरू करने के लिये -l इस पर्याय का उपयोग करे.\n"
#: ../src/gcompris/gcompris.c:1715
#, c-format
msgid "The list of available activities is :\n"
msgstr "उपलब्ध उपक्रम की सूची :\n"
#: ../src/gcompris/gcompris.c:1746
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Numeration activities."
msgid "Number of activities: %d\n"
msgstr "संख्यात्मक उपक्रम"
#: ../src/gcompris/gcompris.c:1782
#, c-format
msgid "%s exists but is not readable or writable"
msgstr "%s मौजूद है, लेकिन पठनीय या लिखने योग्य नहीं है"
#: ../src/gcompris/gcompris.c:1845
#, c-format
msgid "The --server option cannot be used because GCompris has been compiled without network support!"
msgstr "--सर्वर विकल्प का उपयोग नहीं किया जा सकता क्योंकि खेलगंमत को बिना नेटवर्क समर्थन के संकलित किया गया है! "
#: ../src/gcompris/gcompris.c:1899
#, c-format
msgid "ERROR: Profile '%s' is not found. Run 'gcompris --profile-list' to list available ones\n"
msgstr "त्रुटि: प्रोफ़ाइल '%s' नहीं मिला है | उपलब्ध सूची के लिए रन करें : - 'gcompris --profile-list' \n"
#: ../src/gcompris/gcompris.c:1913
#, c-format
msgid "The list of available profiles is:\n"
msgstr "उपलब्ध उपक्रम की सूची:\n"
#: ../src/gcompris/gcompris_db.c:309
msgid "Unaffected"
msgstr "प्रभावरहित"
#: ../src/gcompris/gcompris_db.c:310
msgid "Users without a class"
msgstr "वर्ग न होनेवाले सदस्य"
#: ../src/gcompris/gcompris_db.c:889
#, c-format
msgid ""
"Loading activity from database:\n"
"%s"
msgstr ""
"डाटाबेस से गतिविधि लोड होते हुए : \n"
"%s"
#: ../src/gcompris/help.c:180
msgid "Prerequisite"
msgstr "पूर्व अपेक्षित"
#: ../src/gcompris/help.c:210
msgid "Goal"
msgstr "ध्येय"
#: ../src/gcompris/help.c:240
msgid "Manual"
msgstr "गाईड"
#: ../src/gcompris/help.c:270
msgid "Credit"
msgstr "श्रेय"
#: ../src/gcompris/menu.c:582
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Reading activities."
msgid ""
"Loading activity from file:\n"
"%s"
msgstr "पठन उपक्रम"
#: ../src/gcompris/properties.c:506
msgid "This directory contains the files you create with the GCompris educational suite\n"
msgstr "इस सूची में आपने खेलगंमत शैक्षिक संच में से जो फाइल बनाई है वे दर्ज है.\n"
#: ../src/gcompris/properties.c:513
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Put any numer of images in this directory.\n"
#| "You can include these images in your drawings and animations.\n"
#| "The image format supported are jpeg, png and svg.\n"
msgid ""
"Put any number of images in this directory.\n"
"You can include these images in your drawings and animations.\n"
"The image formats supported are jpeg, png and svg.\n"
msgstr ""
"किसी भी प्रतिमा का नंबर इस सूची में डाले.\n"
" आप यह प्रतिमा अपने चित्र और चलचित्र में भी समाविष्ट कर सकते है.\n"
#: ../src/gcompris/sugar.c:70
msgid "Help"
msgstr "सहायक"
#: ../src/gcompris/sugar.c:71
#, fuzzy
#| msgid "boat"
msgid "About"
msgstr "नाव"
#: ../src/gcompris/sugar.c:72
msgid "Previous level"
msgstr "पिछला स्तर"
#: ../src/gcompris/sugar.c:75
msgid "Next level"
msgstr "अगला स्तर"
#: ../src/gcompris/sugar.c:77
msgid "Refresh"
msgstr "रिफ्रेश"