-
-
Save tddschn/639b1b4928e74fb50e0378eefed2e8d8 to your computer and use it in GitHub Desktop.
Pasted on 2025-04-09T17:07:27Z
This file contains hidden or bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
把歌詞寫做白話字(羅馬字),與教育部推薦用字對照參考,敬請大家指教交流! | |
等袂到思思念念最後一張批 | |
Tán bē kàu su-su-liām-liām chòe-āu chi̍t-tiuⁿ phoe | |
講好的山盟海誓毋知閣賰偌濟 | |
Kóng hó--ê san-bêng-hái-sè m̄-chai koh chhun jōa chē | |
等袂到思思念念最後一張批 | |
Tán bē kàu su-su-liām-liām chòe-āu chi̍t-tiuⁿ phoe | |
講好的山盟海誓毋知閣賰偌濟 | |
Kóng hó--ê san-bêng-hái-sè m̄-chai koh chhun jōa chē | |
浮浮沉沉茫茫渺渺夢想咧坱砂 | |
Phû-phû-tîm-tîm bông-bông-biáu-biáu bāng-sióng teh eng-soa | |
是儼硬抑是拖磨 | |
Sī giám-ngē ia̍h-sī thoa-bôa | |
凡勢成全體諒 | |
Hoān-sè sêng-choân thé-liōng | |
一直藏在心中 | |
It-ti̍t chhàng chāi sim-tiong | |
當初離開的彼一工 | |
Tong-chho lī-khui--ê hit-chi̍t-kang | |
講袂出心酸 毋甘 | |
Kóng bē chhut sim-sng M̄-kam | |
有啥人來作伴 | |
Ū siáng# lâi chòe-phōaⁿ | |
窗外掖落來的月色 | |
Thang-gōa iā--lo̍h-lâi--ê goe̍h-sek | |
毋但照影著我一個人 | |
M̄-nā chiò-iáⁿ tio̍h góa chi̍t-ê-lâng | |
希望會當有彼一工 | |
Hi-bāng ē-tàng ū hit-chi̍t-kang | |
共願望遺憾 寫做 | |
Kā goān-bōng ûi-hām Siá chòe | |
上媠的靠岸 | |
Siōng súi--ê khó-hōaⁿ | |
心悶你溫柔的聲 | |
Sim-būn lí un-jiû--ê siâⁿ | |
行袂煞的路 是欲造 甲偌敧崎 | |
Kiâⁿ bē soah--ê lō͘ Sī beh chō Kah gōa khi-kiā | |
佇人生流浪 欣羨 是啥人的虛華 | |
Tī jîn-seng liû-lōng Him-siān Sī siáng# ê hi-hoa | |
啥物攏欲捎 天公伯咧看 | |
Siáⁿ-mih lóng beh sa Thiⁿ-kong-peh teh khòaⁿ | |
我是 無才調去管待你自由自在自卑的死活 | |
Góa sī Bô châi-tiāu khì koán-thāi lí chū-iû chū-chāi chū-pi--ê sí-oa̍h | |
齷齪 騙家己閣有希望 | |
Ak-chak Phiàn ka-kī koh ū hi-bāng | |
看破 才是 事實的心聲 | |
Khòaⁿ-phòa Chiah-sī Sū-si̍t--ê sim-siaⁿ | |
你的話 我咧講 你的戲 我咧搬 | |
lí ê ōe Góa teh kóng Lí ê hì Góa teh poaⁿ | |
哭 悲戀詩歌 無人願意聽 | |
Khàu Pi-loān si-koa Bô-lâng goān-ì thiaⁿ | |
愛著不該愛的人 牽起不該牽的手 | |
Ài tio̍h put-kai ài--ê lâng Khan khí put-kai khan--ê chhiú | |
衝碰浪子踏線以前背後總有人咧搝 | |
Chhóng-pōng lōng-chú ta̍h-sòaⁿ í-chêng pōe-āu chóng-ū-lâng teh giú | |
寄袂出的 情批 規疊藏佇 心底 | |
Kià bē chhut--ê Chêng-phoe Kui-tha̍h chhàng tī Sim-té | |
講好 咱只是 無夠緣的朋友 | |
Kóng hó Lán chí-sī Bô-kàu iân--ê pêng-iú | |
我哭我的你走你的 無人需要會失禮 | |
Góa khàu góa ê lí cháu lí ê Bô-lâng su-iàu hōe-sit-lé | |
我用我的 一切 懷念妳的 美麗 | |
Góa iōng góa ê It-chhè Hoâi-liām lí ê Bí-lē | |
感情無法 勤儉 後果只好 承擔 | |
Kám-chêng bô-hoat Khîn-khiām Hiō-kó chí-hó Sêng-tam | |
聽家己一句 歹勢 | |
Thiaⁿ ka-kī chi̍t-kù Pháiⁿ-sè | |
註一:siáng# 代表發本調第二調 | |
註二:感謝網友Ping Lee提供建議,起崎=>敧崎 | |
註三:修改「行袂煞的路」那句 |
Sign up for free
to join this conversation on GitHub.
Already have an account?
Sign in to comment