Skip to content

Instantly share code, notes, and snippets.

Show Gist options
  • Save anonymous/0cce97af5ba4acc310301dc895b67889 to your computer and use it in GitHub Desktop.
Save anonymous/0cce97af5ba4acc310301dc895b67889 to your computer and use it in GitHub Desktop.
Во многом перевод на английский

Во многом перевод на английский



Ссылка на файл: >>>>>> http://file-portal.ru/Во многом перевод на английский/


Перевод "Во многом" на английский
Во многом
Русско-английский перевод ВО МНОГОМ
























Больше Перевод документов и сайтов Корпоративные решения Проверка орфографии. Войти Войти через Facebook. Присоединяйтесь к Reverso, это удобно и бесплатно! Сельские женщины владеют традиционными фермерскими знаниями и умениями, которые во многих случаях представляют собой огромный , во многом не реализованный потенциал. Rural women possess traditional farming knowledge and skills that, in many cases, represent a huge , largely untapped potential. В гражданском праве Шотландии выделяют свои , во многом похожие, отрасли. Scottish civil law has its own , largely comparable, branches. В частности , во многом неопределенным остается вопрос о фактическом числе абортов в Китае. In particular , much uncertainty remains as regards the actual number of abortions performed in China. Они разрабатываются, финансируются, получаются, изготовляются и транспортируются и развертываются большой и сложной сетью индивидов , во многом напоминающей преступную организацию. They were devised, funded, sourced, constructed, transported and deployed by a large and complex network of individuals , much like a criminal organization. Несмотря на пробелы в международной правовой базе, строгое соблюдение существующих стандартов, несомненно , во многом способствовало бы улучшению положения беженцев и перемещенных лиц. Despite gaps in the international legal framework, strict observance of existing standards would clearly go a long way towards improving the situation of refugees and displaced persons. Следует отметить, что помощь поступает по линии многосторонней , во многом несогласованной деятельности доноров, характеризующейся различными стандартами учета и условиями. It may be noted that aid comes through multiple , largely uncoordinated efforts of donors with different accounting standards and conditionality. К концу года нефтяные цены заметно выросли , во многом отражая усиление геополитической напряженности. Oil prices rose markedly towards the end of , largely reflecting mounting geopolitical tensions. Сегодня , во многом благодаря Организации Объединенных Наций, существует всемирная правовая система, охватывающая права человека. Today , largely thanks to the United Nations, a global system of human rights law is now in place. Эта проблема имела серьезные , во многом негативные последствия для престижа Организации во всем мире. The issue had a deep impact , much of it adverse, on the image of the Organization around the world. Эти выгоды, безусловно , во многом невидимы и с трудом поддаются измерению. These benefits are, of course , largely intangible and difficult to measure. Контрабандисты , во многом ответственные за это явление, постоянно преследуются и несут наказание в соответствии с законом. The smugglers , largely responsible for this, are constantly being hunted down and punished in accordance with the law. Работа, которая проводилась в первоначальных районах , во многом касалась определения характеристик экологических факторов. Much of the work that had been done in the pioneer areas related to the characterization of environmental factors. В этом плане Трибунал, разумеется , во многом зависит от сотрудничества государств. In this connection, the Tribunal is certainly greatly dependent on the cooperation of the States. Действительно , во многом они являются взаимозависимыми. Indeed , the two are in many ways mutually dependent. Принятие документа, регламентирующего столь важные вопросы , во многом облегчит задачу судов. Реализация государственной политики, направленной на устранение гендерного неравенства , во многом зависит от дееспособности национального механизма. The implementation of State policy aimed at eliminating gender inequality depends to a great extent on the capacity of the national machinery. Договорные органы продолжали развивать новаторские методы работы , во многом опираясь на опыт друг друга. То, что большинство проектов осуществлялись организациями коренных народов , во многом способствовало их культурной направленности. Например, туристическая инфраструктура, и раньше не вполне отвечавшая международным стандартам , во многом , в результате внутренних конфликтов, разрушена. For example, the tourism infrastructure, which was never fully up to international standards , has been largely destroyed because of internal conflicts. Темп экономического восстановления будет , во многом , являться следствием того, насколько масштабно были реализованы подобные меры. The speed of economic recovery would largely reflect the extent to which these steps are taken. Зарегистрируйтесь, чтобы увидеть больше примеров. Что такое контекстный словарь Скачать приложение Контакты Правовые вопросы.


Конус для полива растений своими руками
Рождаемость и смертность в россии 2015 таблица
Access вывести максимальное значение
Перевод ", во многом" на английский
Вид опасных веществ
Дивиденды башнефть за 2016 последние новости
Расписание маршрута 3 нижний новгород
Перевод "во многом" на английский
Сайт обив москве каталог товаров
Тюнинг передних фар ваз 2109своими руками
На английском говорят во многих стр
Ялтинская система международных отношений
Автобусе рассказы истории
Испания отдых описание
Перевод "во многом благодаря" на английский
Тесты для девушек психологические
Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment