Skip to content

Instantly share code, notes, and snippets.

Show Gist options
  • Save anonymous/1b1d0f938ac7a4326b9ddc355a0595cb to your computer and use it in GitHub Desktop.
Save anonymous/1b1d0f938ac7a4326b9ddc355a0595cb to your computer and use it in GitHub Desktop.
Унесенные призраками история

Унесенные призраками история



«Унесённые призраками» Хаяо Миядзаки: шедевр аниме
Кино.
Ложь об Унесенных Призраками

На кадре слева девочка Тихиро стоит на мосту перед огромным зданием японских купален. Об этом говорят иероглифы над входом в здание. Источник "гипотизы" по ссылке , но на английском. Статья "размножилась" и гуляет по англоязычному интернету. Сейчас перевод этой статьи есть и в рунете, там же комментарии по теме. Смысл и течение мысли "источника" примерно такое: В период Эдо — , японскиуе общественные бани становятся популярными у мужчин. Большая популярность бань в то время объясняется тем, что в них работали молодые девушки-банщицы, которые зачастую подрабатывали проституцией. Эти бани называли "Юна баро". Эти два иероглифа дословно переводятся, как "горячей воды женщина". Здесь иероглифы китайские, когда то заимствованные японцами. Но первый звучит как "Ю". Если писать японской слоговой азбукой, то будет так: Так что, согласно статье, в некотором смысле эти заведения являлись борделями. И если посмотреть аниме "Унесенные призраками" на японском языке, женщины - банщицы в купальнях так же называются "Юна". А теперь догадайтесь, как будет называться управляющая этими банями? Переводится дословно, как "горячей воды старуха". Юбаба - имя хозяйки купален. Но в Японской википедии написано так: То есть, заимствованными китайскими иероглифами, а в скобках японской слоговой азбукой. Но смысл и того и другого - "горячей воды старуха". И означают одно и то же - горячий, кипяток, баня. И далее в статье говориться, что Тихиро, по указанию Юбабы, меняет имя на Сэн, так как менять имя было принято в то время у девушек Юна. И что персоонаж Каонаси, или Безликий, предлагает Тихиро золото, показывая тем самым, что " хочет ее ". Ну и дальше в статье делают вывод: Так много теряется при переводе, и зрители, смотря аниме "Унесенные призраками", видят на экране милые детской кино. В то время, как некоторая скрытая часть сюжета и смысла остается за кадром. В конце периода Эдо, общественная мораль потребовала разделения мужских и женских бань, впрочем, многие владельцы решили проблему простейшим образом, просто поставив перегородку между половинами бани. Однако, закон, запрещающий смешанные бани, так и не был принят. При Токугаве количество девушек-юна было ограничено законодательно до трёх на каждую сэнто. Это правило игнорировалось и в конце концов в году содержать юна было вообще запрещено; был также принят закон запрещающий смешанные бани. Запрет на смешанные не продолжался долго, во время своего визита в Японию Мэтью Перри описывал падение нравов в смешанных банях, и они были снова запрещены. Ввозможно, после основной работы, c клиентами и банщицами все происходило как-то так. Только это было очень давно - в период Эдо. Картинка также периода Эдо - отреставрированная японская гравюра по шелку Сейчас в японских банях все не так Ошибочно была показана не та картинка. Предыдущую, считать недействительной и несоответствующей действительности. Все, что изображено на картинке ниже, происходило в японских банях с девушками-юна и клиентами в период Эдо. Молва приписывает скрытый смысл не только фильму "Унесенные призраками". Говорят, что в фильме Хаяо Миядзаки "Мой сосед Тоторо" то же скрыт глубокий и мрачный смысл , не видимый при поверхностном просмотре. Да и об аниме " Принцесса Мононоке " то же существует легенда о скрытом смысле. И загрузился мой мозг поиском тайных смыслов и умыслов сокрытых Хаяо Миядзаки в аниме "Унесенные призраками". Но японская Википедия разьяснила все просто: И используется на вывесках в общественные бани как приглашение. А насчет Юна, традиции менять имена девушкам, предложения золота И есть ли скрытый смысл в аниме "Унесенные призраками"? И это слово - Юна , используется в японской версии фильма "Унесенные призраками" для девушек, работающих в купальнях. В том числе и для Тихиро. Несмотря на многочисленные в Японии и за рубежом обзоры и статьи, посвященные фильму, мало коснулся этого факта: Некоторые словари, например онлайн словарь Джима Бринса Jim Breens , дает точное определение Юна. Ниже перевод из словаря дословно: Что на японском звучит как "Сен" Sen в английской версии аниме. Инроглиф, обозначающий монету "сен", пишется по другому, но звучит так же. В девятнадцатом веке и йена была большой серебряной монетой, а не как сейчас - мелкой алюминиевой монеткой, за которую ничего не купишь. Сейчас сенов в Японии нет, исчезли с послевоенной инфляцией в прошлом веке. А в старой Японии, в период Эдо и вплоть до середины двадцатого века — были. Похоже новое имя Тихиро — Сэн звучит словно цена. Или Хаяо Миядзаки сделал это с умыслом? Это если писать слоговой азбукой. Это написано слоговой азбукой. Как-то в одном из интервью, почему он выбрал эту особую историю для аниме "Унесенные призраками", Хаяо Миядзаки ответил: Становится ли Японское общество как секс-индустрия? И снова погрузился мой разум в поиск скрытого и потаенного умысла. И в чем смысл " Унесенные призраками " Хаяо Миядзаки. Но наткнулся в сети на комментарий Бориса Мороза, основателя школы японского языка "Daigaku". Комментарии создателя школы японского языка "Daigaku", Бориса Мороза: Юбаба действительно является хозяйкой бани для сказочных персонажей и имя её переводится как старуха-хозяйка бани. Женщин из купален действительно называли "Юна" в период Эдо, но это были не всегда проститутки, а и рядовые сотрудницы купальни, которые делали то, что делала Тихиро - помогали мыть длинные волосы, меняли воду, чистили уши, стригли ногти клиентам, псевдонимы они себе не брали. Далеко не все купальни предлагали услуги проституток, но были и "Юна", оказывавшие подобные услуги. Безликий давал сотруднице бани Тихиро деньги, так как, что очевидно по аниме, он хотел отмыться, зачем люди и духи и ходят зачастую, в баню. Имя "Тихиро" Юбаба поменяла желая, чтобы девочка забыла свое имя со временем и осталась её слугой. Никаких ассоциаций со словом "Конфетка" или чем то пошлым там нет. Юбаба стерла второй кандзи имени Тихиро и остался только первый "Сэн" - тысяча. Действительно, журналисты обращались к Миядзаки с вопросом о том, почему сотрудниц зовут "Юна" и действительно есть интервью для японского издания "Премьер" от 21 июня года, где Миядзаки говорит что волшебная баня в фильме - это аллюзия на всю нынешнюю Японию, которая по мнению Миядзаки превращается в большую индустрию, в том числе и весьма пикантных услуг, которые имели место в таких вот заведениях в период Эдо. Таким образом, большая часть написанного - правда, но автор исходной статьи явно сгущает краски, добавляя личной авторской метафоре Хаяо на всё японское общество элемент некоего скандального разоблачения. Вроде бы все правильно и понятно. Факты в аниме "Унесенные призраками" указывают на иное: Можно было бы согласится c этим объяснением, если бы Тихиро от денег не отказалась. Равно как и от других его подношений. Значит не за мытье в бане Безликий предлагал Тихиро деньги и золото. Древний лес острова Якусима. Реликтовый лес острова Яку, деревьям которого более лет , стал основой для древнего леса в аниме Хаяо Миядзаки "Принцесса Мононоке". Существует легенда, что "Мой сосед Тоторо" имеет скрытый смысл, связанный с преступлением , произошедшем много лет назад в местах действия фильма. Говорят, что у "Тоторо" есть скрытый, глубокий и мрачный подтекст. Что котобус - вовсе не добрый кот, а Тоторо - монстр. Есть ли скрытый смысл в аниме Унесенные призраками Хаяо Миядзаки. Большая популярность этих бань в то время объясняется тем, что в них работали молодые девушки-банщицы, которые зачастую подрабатывали проституцией. Посмотрите, как точно режиссер изобразил реальные места города Коти Япония в аниме "Здесь слышен океан" студии Ghibli. Совершите виртуальное путешествие в город Коти на берегу Тихого океана вместе с героями аниме "Здесь слышен океан". Так же точно изображен только пригород Токио, в аниме "Шепот сердца". Но в отличии от "Шепота сердца", где различные районы города переставлены по усмотрению режиссера, здесь все оставлено так, как в реальном городе Коти. Задние планы Studio Ghibli — не просто картинки для аниме. Реалистичные задние планы фильмов Хаяо Миядзаки и Studio Ghibli. Картинки, срисованные с реальных мест в Японии , где разворачивается события аниме. Скрытый смысл в аниме "Унесенные призраками". А что ты сделал ради Тоторо?!! Историческая правда в аниме Хаяо Миядзаки "Принцесса Мононоке". Скрытая бухта Порко Россо. Небесный замок Лапута у берегов Японии. По теме из Википедии: Передвижные выставки Ghibli - прикосновение к процессу создания аниме. Как добраться и что там можно посмотреть. Скрытые пасхалки в аниме Хаяо Миядзаки и студии Ghibli. Древний лес принцессы Мононоке на острове Якусима. Аниме "Здесь слышен океан" - о юности, любви и дружбе в городе у моря. Он же просто искал бы способ отблагодарить девочку за ее доброту, будь он в чистом виде. Что и произошло потом, когда он выплюнул нежелательных подселенцев и очистился. И выходит, что изначально, до прихода в купальни, Каонаси был чище, чем во время пребывания там. И даже если есть, то это один из эпизодов фильма, малая его часть. Само аниме совсем о другом. А хорошо это или плохо - решать здоровому или воспаленному мозгу. По-моему это здорово - рассказать о себе своим творчеством. Не зря, Каонаси - безликий и чёрного цвета отрицательный герой. Когда Сэн отказывается принимать что-либо от Каонаси, то он - злой дух демон становится слабее. Фильм - это аллюзия на мир людей; переиначенный Фауст, где главный герой Сэн заключает сделку с тёмными силами ради спасения родителей , и с помощью любви и чистоты души освобождается и возвращается в прежний мир. В фильме показан реальный мир, потусторонний, и пространство между двух миров Миядзаки пошляк, это известно всем, но пошляк добрый, и не миниконшик ни разу, по этому делать Тихиро проституткой он не стал. Да Рин это классика. Но хоть япошки страшные извращуги, не надо искать то чего нет просто наслаждайтесь, а если не получается отложите в сторону Миядзаки, есть тонны реальной двусмысленности во многих аниме. Да и иногда просто бессмысленно. Автор различает катакану, хирагану и кандзи? Автор несет полный бред. Элементарные ошибки в речи тоже не радуют. Вроде как имя, а на сленге - б.. В кино и литературе сплошь и рядом - если автор хочет подчеркнуть характер или судьбу героя, герою дается соответственная фамилия имя. А здесь кино — зрители не видят, чем написано, но они слышат и соотносят. Тем более японские зрители, которые с этим выросли. Ну уж точно не ассоциация с богатым, успешным человеком, щедро раздающим милостыню. А ведь полушек в России уже лет сто нет. Но историческая память осталась. Так и с сенами и ринами. Они кстати в Японии ще позже исчезли, в середине го века. Он всегда рвался из этих рамок. Прочитайте о нем на этом сайте. Реальные места Йокогамы в аниме "Со склонов Кокурико" Tokyo International Anime Fair.


Можно ли сделать денежный перевод
Поссорился с девушкой что делать
Где знакомятся татары
Инструкция по работе и обслуживанию гоу
Almost summer перевод
Открытие ип пошаговая инструкция 2017
Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment