Skip to content

Instantly share code, notes, and snippets.

Show Gist options
  • Save anonymous/272ebe2bd018396dc734a0061ebd33fe to your computer and use it in GitHub Desktop.
Save anonymous/272ebe2bd018396dc734a0061ebd33fe to your computer and use it in GitHub Desktop.
Краткое содержание умные вещи маршак

Краткое содержание умные вещи маршак



Ссылка на файл: >>>>>> http://file-portal.ru/Краткое содержание умные вещи маршак/


С.Я. Маршак. «Умные вещи» (в сокращении). Волшебные вещи в пьесе-сказке. Герои пьесы. Нравственные уроки произведения. Особенности жанра. (5 класс)
Умные вещи
Самуил Маршак. Умные вещи.
























КНИГОНОША коренастый, еще крепкий старик с небольшой бородкой. Он стоит у столика с книгами. Ну и орут, глотки дерут! Книжки, книжки дочке и сынишке! Малым поучение, старым развлечение! К столику подходят двое портных - Рыжий и Черный. Оба внимательно разглядывают обложки дешевых книжек, обмениваясь восклицаниями, выражающими удивление, любопытство, восторг: ЧЕРНЫЙ ПОРТНОЙ перелистывает книжки. И во сне такое не привидится Да только много ли правды в твоих сказках или все нарочно придумано? Ну и шутники же вы оба! А может, купите все-таки какую-нибудь книжонку позабавнее? Найдите грамотея, он вам и почитает вслух. Вот, к примеру, прелюбопытная история "Про мужа Фильку и жену Химку". А вот "Как поп теленка родил" Только рассказываем мы вдвоем, на два голоса. А врозь у нас не получается. А то я, с вами болтая, ни одной книжки не продам. Что ж, складно, ничего не скажешь. А теперь, люди добрые, идите по своим делам, коли они у вас есть, а я своим делом займусь. Ничего, у меня на две росинки найдется. И у тебя в подкладке, верно, что-нибудь завалялось. Дай-ка нам, почтенный, те две книжицы, про какие давеча говорил. Только сам и отыщи их, а то для нас на всех книжках одно и то же напечатано. К столику подбегает девица лет , одетая, как подросток. За нею медленно и степенно подходят ее родители: На нем мягкая зеленая шляпа с перышком и темно-зеленый костюм вроде охотничьего - короткие штаны и длинные чулки. За ними следует Пожилой Лакей с бакенбардами, без усов. ДОЧКА вороша книги на столике. Ах, какие интересные и красивые сказочки! Я еще таких не видала Вот какой-то дяденька на коврике летает. А вот гуси хорошенькую-хорошенькую девочку на крыльях несут А что, все это на самом деле бывает? Сама не знаешь, что спрашиваешь! Про то, что на самом деле бывает, печатают в настоящих, порядочных книгах с переплетами, а не в этих грошовых книжонках! А мне сказки больше нравятся Можно купить вот эту - "О мудрой девице и семи разбойниках"? Вот сказка про шапку-невидимку, про скатерть-самобранку До чего же интересно!.. И в кого только она пошла, наша барышня! То от какой-то яркой ленты глаз оторвать не могла, то ей пестрые ситцы голову вскружили, а теперь на дурацкие книжки набросилась. Простите меня, сударь, но напрасно вы мои книжки хулите. Их иной раз даже ученые люди, профессора читают и хвалят. Народным творчеством, или - как это по-ученому? Вот возьмите две-три на пробу да на сон грядущий почитайте. Нет уж, пускай их ученые умники да глупые девчонки читают! Когда господа скрываются в толпе, к столику с книгами украдкой подходит Лакей, молча выбирает одну книжку в яркой обложке, потом другую, платит деньги и удаляется. После небольшой паузы к столику с книгами подходит Музыкант, молодой человек, почти юноша. Он долго роется в книгах, возьмет одну и положит на место, потом другую, третью. У кого денег нет, тот бы все книжки купил, а у кого деньги есть, тот на них и смотреть не хочет. Нет, у меня деньги есть, а только надо мне еще кое-что купить. Да у вас на ярмарке все больно дорого, к чему ни приценишься. А ты скажи, что тебе нужно. Может, я посоветую, где подешевле достать. Ведь я здесь, почитай, всех продавцов знаю. С кем чай пьешь, с кем табачком дымишь. И каких только зеркал мне здесь не показывали - и двустворчатые, и трехстворчатые, и в серебряной оправе, и в костяной, и в деревянной! А только все мне не по карману. Я тебя к такому человеку сведу, что лишнего с тебя не возьмет. А пока выбирай книжки. Которую же мне взять? Пожалуй, эту - "Гусли-самогуды" И еще "Про чудесную дудочку" И эту - как она называется? Нет, музыкантом меня только прозвали, я по плотницкой части работаю. А играю то на вечеринке, то на свадьбе - так, самоучкой. Что услышу, то и перейму. Значит, ты и швец, и жнец, и на дуде игрец? Ну, ладно, я тебе книжки за полцены уступлю. Из всех покупателей ты один не спрашивал, правду или неправду мои сказки говорят. Бери, какие хочешь, а после обеденного часа опять приходи. Пойдем с тобой зеркальце покупать. Лавка без передней стены открытая зрителю. Она вся увешана коврами. На вывеске большими буквами написано: Подходят Книгоноша и Музыкант. Вот мы и пришли. Здесь ты зеркальце для своей знакомой купишь, а может, и еще что-нибудь приглядишь. Ишь ты, "Умные вещи" И людей-то умных не так-то часто встретишь, а туг, гляди, вещи умные! Откуда-то из глубины лавки выходит Старик, высокий, слегка согбенный, с длинной, белой, позеленевшей от времени бородой. На нем круглая шапочка и халат, расшитый серебрим и золотом. За Стариком выходит человек лет тридцати, статный, со строгими чертами лица - это подручный Старика, Продавец. КНИГОНОША Старику и Продавцу. Вот я вам покупателя привел. С его легкой руки у меня нынче торговля бойко пошла. Авось он и вам счастье принесет. МУЗЫКАНТ с интересом оглядывая лавку. Дозвольте спросить, какие такие умные вещи у вас продаются? Мне они, конечно, не по карману, а узнать любопытно. Ты в них за день раз десять всю землю кругом обежишь и к вечеру домой вернешься. Вот я все думаю и никак понять не могу: Коли у вас есть скатерть-самобранка да сапоги-скороходы, так вы и без торговли безбедно прожить можете. Ешь-пей задаром да гуляй себе в сапогах-скороходах по городам и селам, по горам и долам. А захотел от злого глаза укрыться - шапочку надень Нет, парень, наши умные вещи должны по белу свету странствовать, из рук в руки переходить. А ежели мне их для себя в сундуке держать, так они свой ум и свою силу потеряют. Самобранка простой скатертью станет, скороходы - простыми сапогами, а шапка-невидимка своей невидимости лишится. У одного они подолгу гостят, а у другого и дня не проживут. Глупому умные вещи ума не прибавят. Еще бы не хитро! Ну, что ж тебе еще показать? А ну-ка, брат, где тут у нас волшебное зеркальце и дудка-самогудка? А пока на дудку-самогудку взгляни. Она с виду хоть и простенькая, а тоже волшебная - говорящая. А играет чище и звонче всех дудок на свете. На то она и самогудка. А все же музыкант ей нужен. Без него в ее песне души не будет. Может, попробуешь сыграть на ней? Ну и на нашей дудочке так сыграй. Для себя, для своего удовольствия, - тогда и других порадуешь. Дудка играет веселый мотив, а потом и поет. Люди на ярмарке притопывают, приплясывают и, наконец, пускаются в пляс. Слушается тебя моя дудка. Сколько раз я ее слыхал, а и меня слеза прошибла. Ну, так и быть, бери и дудку и зеркальце, коли они тебе по душе пришлись. Ты же сам сказал, что этим вещам и цены нет. Да я тебе их тоже не навсегда даю, а на время. Владей ими год, а там увидим. Да ведь это же волшебная дудка-самогудка играла. На нее управы нет. Захочет играть - играет, а не хочет - молчит. У нас в лавке все волшебное. Может, пожелаете что-нибудь купить? Вот скатерть-самобранка, вот сапоги-скороходы. Видишь, брат, не все сказки врут. Ну, скороходы нам, портным, пожалуй, ни к чему, а самобранку мы бы взяли, кабы деньги были. Портные молча, со все возрастающим любопытством оглядывают вещи. Только изредка не могут удержаться от восклицания: Музыкант дает им дорогу. Портные отходят в сторону. На скатерти появляется множество блюд: От жареных гусей и цыплят идет пар. Господа, Лакей и портные застывают на месте в изумлении. БАРИН выпивает рюмку вина, закусывает крылышком цыпленка, вытирает усы. Представьте себе, очень вкусно. Заверните-ка нам эту скатерть! Завтра же я рассчитаю всех наших поваров и кухарок. Они так много едят, а еще больше крадут. БАРИН выпивая еще одну рюмку и закусывая. Пожалуйста, не рассчитывай на скатерть-самобранку. Я буду брать ее с собой на охоту! Нет, сам я мерить не стану Кто их знает, эти волшебные вещи!.. Разувается, осторожно натягивает сапоги-скороходы и вдруг, несмотря на свой почтенный возраст и присущую ему степенность, срывается с места и опрометью выбегает из лавки. Не беспокойтесь, сударь, он разок-другой кругом света обежит и назад вернется. Сапоги эти умные, они сами дорогу знают. Есть зеркальце, волшебное, говорящее. Только оно уже продано. Вот этому молодому человеку. Барыня, еще не надев шапочки, смотрится в него, поправляет прическу. Раздается легкий звон, а потом чуть слышные слова:. Что такое оно болтает! Маленькое, а такое дерзкое! Не надо мне говорящих зеркал. Дайте обыкновенное, которое молчит! А когда снова пожелаете видимой стать, поверните шапочку задом наперед. Ну, сейчас увидишь меня. Поворачивает шапку задом наперед и появляется снова. Заверните мне, пожалуйста, эту шапочку. В шляпе я буду ездить куда приглашают, а в шапочке - куда не приглашают. Я и сам не знаю Кажись, все царства, все государства обежал, а ничего не видел. Да разве увидишь что, когда без передышки, пулей несешься!.. Зачем же без передышки? Сапоги бы и остановились. Ну, заверните все, что мы берем. Смотрит на золотые часы. У нас времени нет. СТАРИК встает с места. Прежде чем деньги получить, я вам на прощание два слова скажу. Умными вещами не хвалитесь, во зло людям их не обращайте и никому не продавайте. Что ты учить нас вздумал! Торгуй себе да деньги получай Ну, а где та дудка, на которой кто-то играл здесь? Я, барин, дудками не торгую А эта покамест не моя. Я за нее еще и денег не платил. СТАРИК выпрямляясь во весь рост. А ты думаешь, я шучу?! Ну, вспомнишь еще меня!.. Старик, его подручный и вся лавка мгновенно исчезают. Остается только высокий табурет и на нем дымящаяся трубка. Хорошо, что вещи на месте остались. Послушай, заверни их получше - и шапочку, и скороходы, и скатерть Солнце склоняется к закату. По ней идут люди, возвращающиеся домой с ярмарки; кто несет новые ведра, кто блестящую глиняную посуду, кто поросенка под мышкой, кто гуся, кто птицу в клетке. Несколько домиков у дороги. Один домик - самый маленький - чисто выбелен. Ставни и наличники свежевыкрашены. Старуха и молодая Девушка - ее внучка - моют стекла. По дороге идут Портные. Эх, бабушка, была бы ты на ярмарке, так и сама бы заплясала Там не то что люди, а и дома плясали. Я своими глазами видел. Передает ковш Черному портному. ЧЕРНЫЙ держа в руке ковш. Это у тебя от пляски в глазах все вертелось. Поверишь ли, бабушка, весь народ на ярмарке в пляс пустился. А такой там музыкант был да на такой дудке играл, что под его музыку покойники и те бы заплясали. Молодец, красавец, ростом во, в плечах во! Да только, видать, из нашего брата, из простых. У тебя все он на уме. Мало ли на свете музыкантов! Она у нас, милые люди, за музыканта замуж идет. Он-то, правду сказать, не музыкант, а плотник, а играет не хуже музыканта. Черный молча кивает головой. Звуки дудки становятся все громче и веселее, переходя в плясовую. Рыжий портной подбоченивается и выкидывает коленце. Эй вы, иголка с ниткой!.. Выплывает на дорогу, машет портным рукой, пятится, кружится. Из-за поворота дороги показывается Музыкант. Старуха в изнеможении садится на скамью. Топоров и вправду без денег не продают, а дудку продали. Да в придачу еще и зеркальце дали. Достает из кармана зеркальце. Оно ярко играет у него в руке. Это я тебе принес. Оно не простое, а говорящее. Поглядись в него и послушай, что оно тебе скажет. Ты бы ей завтра зеркальце принес. А то она весь день в него глядеться будет, а у нас с ней еще дела много. Весь дом надо к завтрашнему дню в порядок привести. Да в суете ненароком и разобьешь его. Видно, недаром люди говорят, что портной соврет и не покраснеет. Да еще обмерит тебя и приклад украдет. А только мы, ваше благородие, своими глазами видели, как старичок ему дудку дал, а потом словно сквозь землю провалился. Ну, ладно, там разберутся. Да и вас, портняжки, чего доброго, на суд потянут! Да нет, они правду говорят. Вы чего его за руки держите? Ничего он не крал! Ишь ты, какая шустрая! Ну отпустите его, ваша милость, хоть на денек! Мы завтра свадьбу справлять собирались. Вот невеста, а вот жених. Ах ты, чертово зеркало! Так вот же тебе! С размаху бросает его на землю. Под барабанную дробь арестованного уводят. Он пытается что-то крикнуть Девушке, но слова его заглушает бой барабана. Куда бы тебя ни угнали, я найду тебя!.. Провожает его до поворота, останавливается и смотрит вслед, потом медленно возвращается и подбирает осколки зеркальца. Самый крупный подносит к глазам. Ну, уж если разбитое зеркальце заговорило, так, верно, и волшебная дудка молчать не станет. Как ему теперь оправдаться, коли его под барабанный бой, словно разбойника, в тюрьму повели? А чего на свете не бывает! Может, у царя в дороге пуговица оторвется. Ну, а своего портного он навряд с собой возит. Тут я и подвернусь с иголкой да с ниткой. Уж очень мне парня жаль. Да и ее тоже Смотри ты, как она осколочки перебирает Давай-ка, брат, мы того волшебного старика и его подручного отыскать попробуем. Ну не могли же они оба и в самом деле сквозь землю провалиться! А ведь в этом деле они главные свидетели Старуха и Девушка не слышат. Девушка, не выпуская из рук зеркального стеклышка, понурившись, сидит на скамье. Старуха пытается ее утешить, гладит ее по голове, а сама тоже плачет. Царь, пожилой, но моложавый, с усами, без бороды, в генеральских штанах, но без мундира, в одной рубашке с расстегнутым воротом, сидит у открытого окна. В той же палате высокий царский трон, немного пониже - трон Царицы. КАНЦЛЕР очень старый, в парадном мундире со звездой. С добрым утром, ваше величество, с прекрасной погодой! КАНЦЛЕР, О том, что посол иностранной державы прибыл во дворец и всепокорнейше просит аудиенции у вашего величества! С помощью Камердинера нехотя, надевает мундир с орденами, повязывает широкую ленту через плечо. Доложи ее величеству и его высочеству, что я прошу их пожаловать ко мне. Тут у меня посол будет, да из такого царства-государства, о каком мы и не слыхивали. Входит Посол, небольшого роста, коренастый, загорелый, с длинной седой бородой. За ним - Переводчик, молодой, с черной бородкой. Оба в халатах с узорами. Господин посол изволит сказать, что его величество могущественный властитель тридевятого царства, тридесятого государства сердечно приветствует ваше величество, справляется о вашем здоровье и шлет вам самые добрые, или, по-нашему, самые сладостные пожелания. А по-кхнему это гораздо короче выходит! Сердечно благодарю и прошу передать его величеству мои самые лучшие пожелания. Господин посол, сказать правду, я знаю о вашем тридевятом царстве только по сказкам Что хорошего в вашем государстве? Господин посол говорит, что страна, откуда он изволил прибыть, изобилует птицей и рыбой, богата корицей, перцем и миндалем, изумрудами и бирюзой, славится на весь мир своими великими победами над тридцатью девятью островами и полуостровами Ну, мы тоже одержали не меньше побед А чем еще знаменито ваше царство-государство? Господин посол изволит сказать, что его страна достопримечательна также своими конями и колесницами, но более всего гордится необыкновенными, единственными в мире семью чудесами. Слишком уж быстро вы говорите, господин переводчик. Сколько же это он чудес назвал? В это время появляется Царица, тощая и бледная, слегка подрумяненная женщина с лентой через плечо, и Наследник, очень юный, но ростом выше матери, в коротких штанах и длинных чулках. Ваше величество, позвольте представить вам господина посла треклято Виноват, как, бишь, его? Жаль, что вы опоздали, ваше величество. Тут господин посол рассказывал нам о семи чудесах, которыми славится его царство. А про шестое и седьмое чудо вы, кажется, еще не успели нам перевести. Как это господин посол сказал? Совершенно верно, ваше превосходительство. Фью-фью - это волшебная флейта или дудка. Тот, кому довелось ее слышать, никогда не забудет сладостных, ласкающих слух звуков. А зинг-зенг - это Ах, я так бы хотела послушать волшебную флейту! Я очень люблю музыку. А как ваша флейта играет - сама или ей нужен музыкант? Господин посол говорит, что музыкант этой дудке нужен, хоть она и волшебная. У них был музыкант, да недавно помер. А говорят, будто такой музыкант, ваше величество, имеется у вас, но он, не во гнев вам будь сказано, в тюрьме сидит. Верно, не за музыку сидит!.. Впрочем, я ничего об этом не знаю. А вы, господин канцлер? Так вот, господин посол еще изволил сказать, что ему поручено осведомиться, не угодно ли вашему величеству отпустить этого музыканта в наше царство? Он и у нас может в тюрьме сидеть, а когда понадобится, на дудке играть будет. Зинг-зенг, ваше величество, - это волшебный меч. Он, если это потребуется, рубит головы направо и налево. Его так и зовут "Меч - сто голов с плеч". Господин посол говорит, что с помощью этого меча его царство одержало величайшую победу - тридцать девятую Вот это и в самом деле полезная и ценная вещь!.. Из всех чудес я, пожалуй, выбрал бы волшебную скатерть да этот зинг-зенг. И я бы выбрал меч - сто голов с плеч. С ним бы я все царства покорил! Этого переводить не надо. Наш наследник по молодости своей иной раз говорит лишнее В его годы это вполне простительно. Простите, ваше величество, но это, как говорится, государственная тайна. Известно только, что за свои семь чудес наш царь полцарства отдал. Господин посол сердечно благодарит ваши величества за милостивый прием и желает вам прожить на свете тысячу счастливых лет и увидеть правнуков своих правнуков! Он ждет за дверью, ваше величество! Уходит и возвращается с толстым, румяным и лысым человеком. А пока вот что. Извольте немедленно вывесить на всех домах, оградах, заборах и верстовых столбах мой высочайший приказ. Тому, кто доставит во дворец в течение трех месяцев нижеследующие чудеса список возьмите у канцлера , обещаю в награду полцарства! А то, что совсем такие же волшебные вещи нам нынче один человек предлагал! Он только что был здесь и почтительнейше просил передать вашему величеству всепокорнейшую просьбу соблаговолить Ну, ежели вещи у него и в самом деле волшебные, я этого дворянина награжу по-царски. Только почему же он к себе меня приглашает, а не может доставить вещи во дворец? А он говорит, что ему боязно везти их сюда: Ведь об этих волшебных вещах, ваше величество, по всему городу молва идет. Да к тому же он, то есть дворянин этот, хотел еще раз проверить их волшебство перед вашим высочайшим прибытием. Слушайте вы, господин канцлер, извольте сегодня же побывать у этого дворянина. Научились бы хоть у этих чужестранцев говорить покороче!.. Поезжайте немедленно и разузнайте как следует, порядочный ли он человек, этот землевладелец, и в самом ли деле у него чудеса имеются. Ежели все в порядке, завтра же мы поедем в нему в имение. И посла этого треклятого, то бишь тридевятого, царства пригласите с переводчиком. Пусть увидят, что не только у ихнего царя чудеса есть! Да, отрядите туда собственный моего величества конвой чтобы меня с царицей и наследником сопровождать, а потом и чудеса во дворец доставить. Сводчатый потолок, шершавые стены с выбоинами. В одной из стен под самым потолком - оконце, забранное решеткой. У противоположной стены - скамья. На ней сидит, обхватив руками колени, Музыкант. Он смотрит вверх, в окошко, тихо насвистывая. Щелкают замки, со скрипом открывается дверь. Входит Старый солдат, высокий, обросший седой щетиной. Он ставит на скамью кружку воды и кладет ломоть хлеба. МУЗЫКАНТ пьет воду из кружки. Ставит кружку па скамью. Не успеешь глаза раскрыть, а тебе уж и завтрак, и обед, и ужин подают. Ну, чем не скатерть-самобранка? Одна беда - есть не хочется. Этот бы самый кусок на траве под деревом съесть!.. Ты бы уж мне вместе с дудкой и шапку-невидимку или ковер-самолет подарил, что ли! Не сидел бы я в этой клетке, только бы меня и видели Встает, ходит взад и вперед. Покачиваясь, смотрит вверх, в забранное решеткой окно, и что-то напевает. Сначала без слов, немного погодя со словами. Не то что полагается, а только день у нас выдался особенный. Садится рядом с Музыкантом на скамью, затягивается трубкой. Нашего начальника к его начальнику вызвали, а помощник начальника и сам нынче песни поет С утра хватил лишнего. СТАРЫЙ СОЛДАТ машет рукой. Да ты не опасайся, пой, коли тебе говорят. Хочешь, я еще хлеба принесу? Хорошо у тебя выходит, звонко! Ничего, здесь и так сойдет. Люблю, когда поют, да что-то редко к нам таких певцов сажают. Что я за певец! Вот не отняли бы у меня дудки, я бы вам сыграл, да так, что вся бы тюрьма заплясала Хороша у меня дудка была! Ну, на барабане сами играйте. А уж песню, так и быть, спою. Подтягивать у вас есть кому? Ну что бы вам такое спеть?.. Опять напевает что-то без слов, как бы припоминая мотив. Я вот два года в столичном городе служу, а царя и в глаза не видел. Ты что думаешь, его сюда для того посадили, чтобы он тебе песни пел? Я бы и сам послушал еще, да надо и меру знать. Выходит вместе с Молодым солдатом, потом возвращается. Славно ты поешь, парень! Что ж, принести еще хлебца? Я тебе и сала дам И со всеми так бывает. В первые дни никто у нас к еде и не прикасается. А потом ничего, едят, да еще жалуются, что мало даем. Только про своих поменьше вспоминай, про дом Пришла чуть свет и все на окошки смотрит - кого-то высматривает. Уж на что я ко всему привык, а и мне жалко ее стало. Эх, лучше бы ты мне и не рассказывал!.. Молчит, смотрит на окошко. Потом резко и неожиданно. Слушай, брат, приведи ее сюда! СТАРЫЙ СОЛДАТ отстраняясь от него. Что ты, парень, с ума спятил? Сам не знаешь, чего просишь! Слыхал, что за это бывает?.. Да ведь сегодня же ты, сам говоришь, у вас начальства нет. А я только погляжу на нее и скажу, чтобы к тюрьме больше не приходила. Там внизу мой знакомый на часах стоит, а скоро сменится. Но Солдат уже захлопнул дверь. Слышны его затихающие шаги. Изредка только доносятся отдаленные, смутные звуки - то стук засова, то скрежет ключа в замке, то скрип какой-то двери. Что это он, правду сказал или пошутить вздумал? А может, мне все это почудилось? Может, он и двери-то не открывал и не приходил вовсе? Мало ли что здесь привидится! Быстрые, негромкие шаги вверх по лестнице. В замочной скважине еле слышно поворачивается ключ. Солдат пропускает Девушку, а сам остается за дверью. СТАРЫЙ СОЛДАТ в полуоткрытую дверь. Сроку вам, покуда я трубку докурю. А табаку в ней на три затяжки осталось ДЕВУШКА на мгновение отвернувшись. Что я тебе сказать хотела Да не знаю, успею ли От зеркальца твоего у меня осколочек остался Он хоть и крошечный, а тоже говорит, только тихо-тихо А нынче он мне что-то про шапку-невидимку сказал. А где она, эта шапка-невидимка? Может, к господам пойти, попросить за тебя Ведь самогудка-то у них теперь, зачем же им понапрасну тебя да и меня губить? А я на тебя и поглядеть-то не успела Дай-ка хоть напоследок нагляжусь! Смотрит на него, потом оглядывается вокруг. Это что, еда твоя, хлеб да вода? Вот тебе, милый, бабушка пирожков и молока прислала А, вон оно где, окошко твое! А я-то все мимо тюрьмы ходила, в окна глядела, думала тебя увидеть. Да где ж тут увидишь!.. Последняя наша минутка проходит Ну, смотри, береги себя, не скучай, не плачь. А в господский дом не ходи!.. На самом пороге она останавливается и оглядывается назад. Дверь со стуком закрывается. Шаги Девушки скоро затихают внизу. Вот оно и кончилось, свидание наше Ну хоть бы еще разок поглядеть на нее! Быстро взбирается по выбоинам и выступам стены, хватается за решетку и, еле держась за нее, смотрит в окно. Думал, не добраться до окошка, а вот и добрался Да, как видно, нет ее уже на дворе Да и хорошо, что вовремя уйти успела. Просторный зал с колоннами и хорами для оркестра. По случаю приезда Царя и Царицы обеденный стол раздвинут во всю длину не в столовой, а в парадном зале. Напротив, у стены, низкий и широкий стол со скатертью-самобранкой, высокий круглый столик с шапкой-невидимкой, другой такой же столик с дудкой-самогудкой и небольшой стеклянный шкафчик с сапогами-скороходами. Над всеми волшебными вещами крупная и четкая надпись: Над ним на большом листе бумаги написано: Молодой лакей, полный и медлительный, накрывает на стол. Время от времени за ним наблюдает Старый лакей, важный, с бакенбардами, без усов тот, которого мы видели на ярмарке. Все в порядке, только скажи, сделай милость, зачем это нам на стол накрывать, ежели у нас самобранка есть? Ну, как ты сам не понимаешь? Мала она больно, самобранка эта, кругом нее все не усядутся. Она у нас вроде буфета будет. А ты делай свое дело да помалкивай. Зачем от ворот отлучился? Да ведь и цветов-то много - и в горшках и в кадках. Что в саду посадить, а что на господский стол поставить. Только пусть поживее работают. Скоро высочайшие особы прибудут. Через минуту входят Садовник, пожилой, седоусый, за ним двое портных и Девушка. У всех у них в руках горшки и кадки с цветами. А мы кусты подстригаем. Вот и в вашем саду можем подстричь. Они у вас, видно, давно не стрижены. Верно, пускай букетики собирает. Девушка на вид скромная да и собой приятная Это ты сразу приметил Только знаешь, брат, ты бы не в свои дела не совался. Об этом сперва барыню спросить надо. Ну, нам недосуг разговоры разговаривать. Пускай пока остается, букеты собирает, а там посмотрим. А вы идите в сад, работайте да поторапливайтесь! Умные они или не умные, не скажу, а, верно, заколдованные либо научные. Только ты никому о них болтать не смей! У нас на этот счет строго! Ой, какие колючие розы! Ты смотри пальчики не исколи. Вот я тебе сейчас воды для цветочных ваз принесу. Нет, нет, уж позволь услужить тебе. Пригляднее тебя я еще ни одной девицы не видывал!.. Это уж дело господское. А пока вот тебе вазы для цветов, да смотри не разбей. А водицы я сейчас принесу. Девушка поспешно встает с места и сразу подходит к столику с шапкой-невидимкой. Молча надевает шапку и тут же исчезает. В руке у него маленькое блестящее ведерко. Вот тебе и водица!.. Да где ж ты? Пропала, да и только!.. Из дверей выйти не могла: Куда же она подевалась? Постой-ка, да все ли у нас в целости? Ведь мы девчонку эту в первый раз видим Нет, как будто ничего не унесла, а платочек свой здесь оставила, да такой нарядный, цветочками расшитый!.. Обходит комнату, останавливается у столика, где была, шапка-невидимка. А, так ты, значит, где-то Здесь, голубушка, да только шапочку надела Не уйдешь от меня!.. Запирает на ключ обе противоположные двери и ходит по комнате, протянув руки. Время от времени машет то одной рукой, то другой. Нечаянно сбивает графин с водой. И нужно же было мне старика уговаривать оставить ее у нас Ну, отзовись, девушка, да шапочку сними Ведь мне же за тебя попадет, да еще как!.. Где ж ты, окаянная?! Набрасывает на столик, где была шапка-невидимка, платочек, оставленный Девушкой. Голос Старого лакея за дверью: Заперся тут со своей красавицей!.. Ты что тут делал, охламон ты эдакий? Видно, с барского стола чего хлебнул? Потому и дверь на ключ запер Ей-ей, ни одной капельки Просто от работы да от спешки запарился Ну, а двери запер, чтобы мухи сюда не летели, на господский стол не садились И хорошо, что вовремя убралась. Не пускать ее больше! Да еще на меня напустились. Собери-ка поскорей цветы да вымети, что на полу останется. А потом беги переоденься! И я тоже переоденусь Вот-вот его высочество сюда пожалуют!.. Быстро приводит в порядок стол и убегает. Молодой лакей торопливо убирает цветы, подметает пол и тоже убегает. Входит Наследник с хозяйской Дочкой. Я с восьми лет верхом езжу - сначала на пони, ну а теперь на кровном арабском жеребце А где тут волшебные вещи? НАСЛЕДНИК бежит к шкафу с надписью: Тут он, тут зинг-зенг! Вот почему секретно и опасно! Где ключ от замка? То бишь ваше высочество! Не извольте трогать замок! Я ему прикажу открыть, как только он появится! А "шапочка - спрячь меня" где у вас? Я слышал, ваш отец собирается все эти вещи нам подарить? Ну так шапка-невидимка мне очень пригодится. Наденешь ее на голову, возьмешь в руку зинг-зенг - и пошел рубить направо и налево! Все девчонки - трусихи!.. Приподнимает со столика платок, долго смотрит, а потом шарит по столику руками. Да тут никакой шапки-невидимки нет!.. МОЛОДОЙ ЛАКЕЙ немного придя в себя. Как же нет, ваше сиятельство Она тут, только ее не видно. Ведь на то она и невидимка. МОЛОДОЙ ЛАКЕЙ громко и отчетливо. Не извольте гневаться, ваше величество!.. Наследник машет рукой и смеется. Хозяйская Дочка сначала хмурится, но у лакея такой растерянный вид, что и она не может удержаться от смеха. Целых три дня учили его, ваше высочество, а он все путает Но ведь мы первый раз царей принимаем Молодой лакей незаметно набрасывает на столик, где была шапка-невидимка, узорный платок и уходит на цыпочках. Только, пожалуйста, не трогайте их. Наследник вынимая из шкафчика один сапог за другим. Не для меня написано!.. Вот я их сейчас примерю] Стягивает с ног лаковые сапожки со шпорами. Да ведь я, ваше высочество, чуть живой вернулся. Такое у меня сотрясение мозгов и всех принадлежностей было, что вовек не забуду! Ну, это у тебя, верно, от старости мозги тряслись, а у меня они пока еще крепко держатся!.. Но Наследник уже натянул второй сапог. Он встает и шатается из стороны в сторону, как человек, не умеющий кататься на коньках. Ноги его то и дело разъезжаются. Он налетает на одну стену, потом на другую, падает раз, другой, третий. Старый лакей и хозяйская Дочка бросаются к нему. Лакей старается удержать его и падает вместе с ним. Наследник подымается и хватается за кресло. Кресло ездит из стороны в сторону. Дочка пытается остановить кресло и тоже падает. СТАРЫЙ ЛАКЕЙ поднявшись с трудом. Ох, запамятовал, что тут сказать надо Стой, остановись, назад оглянись!.. Это я не вашему высочеству, а сапогам проклятым кричал, чтобы остановились. Ведь их, окаянных, только так и можно остановить НАСЛЕДНИК щупает лоб, затылок и коленки. Да это не скороходы, а скоропады какие-то!.. Дозвольте, ваше высочество, сапоги эти дьявольские стянуть с ваших ножек А потом я вам полотенчико и воды со льдом принесу! Снимает с Наследника скороходы, помогает натянутъ лаковые сапожки и убегает. А вы перестаньте там хныкать! Да смотрите, об этом ни царю, ни царице, ни родителям вашим! СТАРЫЙ ЛАКЕЙ вбегая с двумя белоснежными полотенцами и серебряным ведерком. Дозвольте, ваше высочество, вам к темечку и к затылочку водицы со льдом приложить. Что, полегчало малость, ваше высочество? А я, ваше высочество, и пластырек с собой захватил, даже целых три. Не позволите ли ушибленные места заклеить? Они, ваше высочество, такого бесцветного цвета, что их не видно будет. Будто ничего и не было! НАСЛЕДНИК ходит по комнате и даже пытается насвистывать, только время от времени потирает лоб и затылок. Останавливается у столика с дудкой-самогудкой. За дверью шум, оживление. Слышатся веселые, громкие голоса. На хорах в зале появляются музыканты с различными трубами, скрипками, контрабасом и барабаном. Наследник старается принять бодрый вид - как будто ничего не случилось, - но все же прячется за одну из колонн. Старый лакей поспешно обмахивает сапоги-скороходы салфеткой, ставит их на место, в шкафчик со стеклянной дверцей, и приводит себя в порядок. Молодой лакей незаметно проскальзывает в дверь, противоположную той, откуда должны войти гости. В зал, оживленно беседуя, входит царская чета, за ней Канцлер, бравый молодой Генерал и пожилая, сильно подкрашенная Фрейлина. Потом - Министр внутренних дел и Министр иностранных дел, высокий, тощий с небольшими, аккуратно подстриженными усами и эспаньолкой. В руке он держит лорнетку, а также Посол и Переводчик в нарядных халатах. Последними входят хозяева дома, тоже разряженные. У дверей становятся два рослых солдата с ружьями. На хорах музыканты торжественно играют туш. При первых же словах Царя музыка умолкает. Когда царская чета подходит ближе, хозяйская Дочка вскакивает, как на пружинах, делает неловкий реверанс и сует Царице заранее приготовленный букет,. ЦАРИЦА взяв у Царя букет, с ласковой улыбкой треплет хозяйскую Дочку по щеке. Успокойся, дитя мое, я очень тронута! Ах, нет, прежде всего я предложила бы их величествам проследовать к столу и слегка подкрепиться! Признаться, я немного проголодался в дороге. Но зачем же к столу? Ведь у вас есть волшебная скатерть. Все кушанья у нас на столе с нашей самобранки. Перед самым вашим прибытием сняли. Мне кажется, за столом сидеть гораздо удобнее. Закусим, а потом, если угодно, мы и к самобранке перейдем Прошу за стол, ваше величество! Прошу за стол, господа! Через минуту толстый, пухлый, бледный Повар в высоком белом колпаке и в белой одежде, а за ним двое поварят - тоже во всем белом - торжественно несут блюда с рыбой, паштетами, жареными цыплятами, телятиной, фазанами, куропатками, другой дичью, с артишоками и трюфелями, а также серебряный поднос, уставленный соусниками и салатниками. Оркестр играет веселый мотив. А, здравствуйте, господин посол! Вот вы давеча нам про свои чудеса рассказывали, а теперь полюбуйтесь нашими. Простите, ваше величество, господин посол немного охрип и может говорить только шепотом. Дозвольте перевести его слова. Господин посол счастлив познакомиться с вашими чудесами и заранее уверен, что они намного превосходят наши чудеса. Отчего ты весь в заплатах, то есть в наклейках?.. Ну, просто упал с коня, когда сходил с него, в стременах запутался. ФРЕЙЛИНА украдкой протягивая Царице крошечный флакончик. Вот, ваше величество, херцентропфен - сэрдэчни капли. Во время этого разговора присутствующие делают вид, что не слышат, и негромко переговариваются между собой. ЦАРЬ вытирая салфеткой рот. Очень вкусно, прямо-таки волшебно приготовлено!.. Барину, сидящему справа от него. Скажите, а где здесь меч - сто голов с плеч? Есть он у вас? Как же, ваше величество, есть. Мы держим его вот в этом шкафу под замком. Уж очень он страшен! Да к тому же мы не успели спросить у продавца, как с ним обходиться, с этим мечом Ну, мои генералы разберутся! Генералу, сидящему слева от него, на втором месте после Канцлера. Взять волшебный меч на полигон для испытания! Но позволю себе обратить внимание вашего величества, что за столом присутствует посол иностранной державы, а переводчик переводит ему все, что здесь говорится. Ну и пускай себе переводит!.. Я нарочно говорю громко, чтобы он слышал. А то они, чего доброго, попробуют напасть на нас, если только у них и в самом деле имеется меч - сто голов с плеч. Разрешите про-воз-гласить первый тост за здоровье его Это потом, когда мы будем шампанское пить. Кстати, подает ли ваша самобранка шампанское? БАРЫНЯ сидящая напротив, рядом с Фрейлиной, по правую руку от Царицы. Совсем немного, ваше величество Тысяч пятьдесят золотом или что-то в этом роде Мы так счастливы преподнести вашим величествам этот скромный подарок! ЦАРЬ Канцлеру, сидящему рядом, по его левую руку. Господин канцлер, прикажите-ка завтра выдать нашим радушным хозяевам сто тысяч золотом. Да приготовьте мой высочайший рескрипт о том, что я возвожу дворянина такого-то в графское достоинство. И я тоже графиня? Как странно, даже немножко смешно!.. Простите, ради бога, ваше высочество! Да не спешите же! Что это вам не сидится!.. Сейчас мы закусим тем, чем угостит нас наша самобранка, а потом и будем пить за здоровье нового графа и новых графинь. Велите-ка, граф, самобранке подавать! БАРИН заметно волнуясь, Старому лакею, стоящему за его стулом. А ну-ка, любезный, прикажи-ка самобранке подавать! Робко подходит к скатерти-самобранке и говорит, запинаясь на каждом слове. С ужасом отступает на шаг. Летят зеленые и синие искры. Все вздрагивают, вскакивают с мест, опрокидывают стулья. Царь хватается обеими руками за стол. Царица прижимает обе руки к сердцу. Наследник держится за голову. Барыня закрывает лицо руками, Барин взбирается на стул, Дочка неистово кричит, Фрейлина с визгом прячется под стол. Только Посол и Переводчик спокойны. Снова искры и сильный громовой удар. Приседает на корточки, стараясь защитить голову руками. СТАРЫЙ ЛАКЕЙ с трудом выпрямляясь. БАРИН спрыгнув со стула. Да ты, дурак, не то сказал И скатерть у тебя не так разостлана С ума сошли наши умные вещи!.. Не угодно ли вам воды или нашатырного спирта, ваше величество? Вы больше не дворянин! Денег ему не выдавайте и высочайшего рескрипта не пишите! Ах, я совсем забыл, что посол здесь. Уладьте как-нибудь это дело. Ведь вы же умеете!.. Сию минуту, ваше величество! Это всего только недоразумение Просто маленькое, забавное недоразумение, что-то вроде неудачного фейерверка. Знаете, как это бывает - вспыхнет, зашипит, выстрелит, а вреда никому не причинит Так вы говорите, сударь, что скатерть была в порядке? В полном порядке, ваше превос Должно быть, в ней что-то испортилось Его превосходительство господин посол изволит сказать, что все вещи на свете, даже самые волшебные и умные, могут портиться. И у нас это бывает. Ну, а ваш зинг-зенг, меч - сто голов с плеч, тоже иногда портится? Так точно, ваше величество. И с ним это бывает: Недаром у нас в народе его так и прозвали: А нельзя ли его как-нибудь Ну, что ли, усовершенствовать, чтобы он только чужие головы рубил? На волшебные вещи управы нет, ваше величество. Господин посол еще не знает, как будет угодно поступить его государю, а сам-то он думает, что надо бы оба зинг-зенга - и наш и ваш - ежели он у вас имеется, поглубже в землю закопать или в море утопить, пока они всех не изрубили. Простите, ваше высочество, но ведь мы сейчас видели, что вытворяла тут скатерть-самобранка. А что было бы, если бы то же самое случилось с волшебным мечом?.. Ну, мало ли что бывает!.. Уж не прикажет ли господин министр драться на войне палками? Это почти совсем безопасно А что касается меня, то я вполне согласен с его высочеством. Ну, разумеется, еще бы А что касается меча, то это, господин посол, надо еще обсудить, обдумать Дело очень сурьезное и щекотливое Так, значит, все ваши волшебные вещи иной раз пошаливают? Или есть и более надежные? Есть и более надежные, ваше величество. Ну, например, фью-фью, по-нашему, или дудка, по-вашему. Она совершенно безопасна, хоть и фальшивит, когда на ней плохой музыкант играет. Это, конечно, очень неприятно, но не страшно. Ну, если так, может быть, кто-нибудь попытается сыграть и на нашей дудочке. Вы разрешите, ваше величество? Пускай наш иностранный министр попробует. Он человек осторожный и на любой дудке умеет играть, хоть подчас не те ноты берет. СТАРЫЙ ЛАКЕЙ со страхом берет со столика дудку, словно она горячая, и подает Министру на расшитой золотом подушечке. Все замирают и опасливо смотрят на дудку. Министр берет ее дрожащими руками и несколько раз проносит ее мимо рта. Наконец ему удается поднести ее к губам. Раздается необычайно громкий, протяжный и нелепый звук. Особенно весело хохочет Наследник. Лицо Фрейлины выражает удивление, смешанное с испугом. Министр осторожно кладет дудку на подушечку и, смущенный, возвращается на свое место. Вот вам и дудка-самогудка!.. Ради Этого стоило нам приезжать сюда! Можно было просто в коровник пойти да послушать. Дудочка наша тоже, как видно, испортилась, ваше величество. Но какой у него приятный, звонкий голосок! Так вы говорите, что ваша дудочка прекрасно играла? А кто играл на ней? Ах, у нас в доме никто со мной не согласен, ваше величество! Я к этому давно привыкла. Эхо и то спорит со мной Ну, уж если ваше эхо не только чужие слова повторяет, а и спорить умеет, так не скажет ли оно нам, где же этот музыкант? Так же, как и вы!.. Однако в чем тут дело? Мы уже не в первый раз слышим об этом загадочном музыканте. А теперь о нем даже эхо заговорило. Любопытно бы взглянуть на него Ну хоть на несколько минут, ваше величество! Мы посмотрим, что это за человек, о котором даже за границей, в тридевятом царстве, знают, а кстати, он нам и на волшебной дудочке поиграет Может быть, у него она будет звучать приятнее. Поезжайте и привезите сюда этого музыканта. Можете взять мою карету, она вас мигом домчит. А не покажешься ли ты нам, любезное эхо, если уж ты в дом забралось? Много раз я тебя слышал в горах, когда на охоту ездил. Ты даже на собачий лай и на выстрелы там откликалось А видеть тебя мне до сих пор не приходилось Попросите вы его, ваше величество. Вам оно как будто скорей откликается. Ну, так и быть, обещаю, что тебя никто не обидит, а его нам допросить сначала надо, коли он в тюрьму попал Ваше величество, господин посол просит сказать, что из всех чудес эхо - самое чудесное. А уж если оно еще и покажется, то это чудо прославит ваше величество на весь мир. Ваше величество, я очень прошу вас, обещайте исполнить все, что оно просит Это так интересно - увидеть эхо!.. Доносится конский топот, шуршание колес. Входит Генерал, за ним Музыкант в сопровождении Солдата с ружьем. Приказание вашего величества исполнено. Музыкант сначала растерянно озирается по сторонам, с удивлением смотрит на Царя, Царицу, министров, пристально вглядывается в Посла и Переводчика, кланяется всем. Последним замечает Барина и Барыню. Тут только он соображает, куда его привезли. Вот уж не думал, не гадал к вам в гости попасть Эх, да и дудка-самогудка моя тоже, кажись, здесь гостит!.. Побеседуйте с ним, господин канцлер, разузнайте, в чем тут дело. Любезно Барыне и Барину. Не угодно ли ответить, где вы изволили приобрести эту дудочку? В лавке, ваше превосходительство, у старика одного Так же, как и все остальные волшебные вещи. Этого никто не знает, ваше превосходительство!.. Ведь он волшебник, колдун Я, ваше величество, рассуждаю так: Когда я вижу в руках у нищего дорогую вещь, я думаю, что она краденая Простите, ваше величество, вы, конечно, изволили обещать Ведь эхо - это звук пустой. Оно потому и не показывается, что его нет. Голос - и все. Так сказать, одна только акустика Господин посол изволил сказать, что мудрецы в старину умели узнавать, кому принадлежит волшебная вещь Очень просто, ваше величество. Кого эта вещь слушается, тот ей и хозяин. Так вот господин посол и спрашивает, не прикажет ли ваше величество нашему почтенному хозяину и музыканту по очереди сыграть на волшебной дудке? Что ж, пожалуй, посол дело говорит. А ну-ка, сударь, попробуйте сыграть нам что-нибудь! Дудка-самогудка играет что-то печальное. Время от времени Музыкант и сам поет. Ему чуть слышно вторит женский голос. Все слушают, понурив головы. Царица подносит к глазам платок. Хозяйская Дочка все громче и громче вздыхает и всхлипывает. Царь и тот опустил голову на ладонь. Царица и хозяйская Дочка рыдают. Старый лакей тихо плачет. Министр иностранных дел утирает глаза шелковым платочком. Все остальные сидят, пригорюнившись. Только Барыня и Барин отвернулись, будто не слушают. Что ж, можно и повеселее Нынче я со своей самогудкой встретился, да и знакомый голос услышал Эту строфу и следующую подхватывает, не заглушая слов, оркестр в заде и хор за оградой дома. Наследник, а за ним хозяйская Дочка пускаются посреди зала в пляс. Пляшет, стоя на месте и позванивая шпорами, Генерал. Приплясывает, боязливо косясь на Царя, Министр внутренних дел. Но Царь и сам, не вставая с места, притопывает и прищелкивает пальцами. Царица тоже танцует в кресле. Министр иностранных дел дирижирует. Канцлер подскакивает на стуле и чуть слышно старческим голосом охает в лад: Даже солдаты, стоящие у двери, пляшут, не сходя с места и стуча прикладами. То ли ваше величество лицезреть хотят, то ли на волшебные вещи поглядеть Я, ваше величество, уже отдал приказ. Да людей там, ваше величество, видимо-невидимо. Мы в карете с конвоем едва пробрались сквозь толпу Там они, ваше величество, какой-то свадьбы ждут, что ли. Так я, проезжая, слышал, ваше величество Чего доброго, они и сюда ввалятся А, тот самый старик? Ну-ка, зови его сюда, зови! Сейчас, кажется, мы все загадки разгадаем. Молодой лакей удаляется и сразу же вводит Старика и двух портных - Черного и Рыжего. У портных цветные ленты через плечо, в петлицах букетики. Кто вас пустил сюда? Сказано было только старика позвать!.. Ведь ты, парень, отказываться не станешь? Впрочем, музыкант и эхо - подходящая пара!.. Кто же нам, ваше величество, на волшебной дудочке играть будет? Он так хорошо жалобные песни играет Не надо мне больше жалобных песен. Я их терпеть не могу!.. И дудки этой проклятой тоже не надо! И веселых не надо!.. Не хочу, чтобы мои министры и генералы под его дудку плясали Иди, малый, да смотри, чтоб в моей столице дудки твоей и не слышно было. Молодой лакей выпроваживает их. Снаружи, из полуоткрытой двери зала, слышится звонкий голос: Увидимся в горах, когда на охоту поедете!.. Мы еще с тобой поговорим!.. Ну, господа, мы и в самом деле слишком долго в гостях засиделись, хозяев утомили. Пора и честь знать! Господин посол желает долголетия, благоденствия и благополучия вашим величествам и вашему высочеству! Ну, старик, иди-ка сюда!.. На вид ты человек степенный. Что ж это ты господам такие негодные вещи продал? Да вещи твои ничего и не стоят!.. Не умные они, а безумные!.. Нам они одно только горе принесли Да как вы, сударыня, осмелились?.. Извольте немедленно удалиться прочь!.. Ты, может, и ненароком мне, царю, и всему моему царскому семейству оскорбление нанес!.. Но так и быть, я тебя прощу и даже награжу, ежели ты свои волшебные вещи в порядок приведешь. А то мне перед другими государствами совестно. Мои умные вещи в полной исправности, ваше величество. Да только не в те руки попали. Ведь каким людям они на своем веку служили - витязям, богатырям, великанам!.. Служили да еще, верно, и послужат. Мои вещи должны сами свою судьбу испытать, из рук в руки переходить, а не залеживаться у меня. Вот и случается иной раз, что они не туда, куда надо, попадают. Да, по счастью, ненадолго Ну, а ежели они в мои царские руки попадут - ну хоть твой волшебный меч и самобранка, - будут они служить мне исправно? Да ведь вы же сами говорите, что они вам нагрубили. Самобранка, я слышал, вас кормить отказалась, да еще и перепугала всех. А волшебный меч и не то еще произвести может Ну, мои умные вещи! Что вы здесь натворили, что наделали? Да я знаю, вина тут не ваша Ведь вас здесь и продавали, и во зло людям обращали, и хвалились вами, а вы этого не любите Что ж, погостили и хватит. А теперь все ко мне! Слышен стук тяжелого замка, лязг падающего на пол меча, топот сапог-скороходов. Когда сцена освещается, уже нет ни Старика, ни его волшебных вещей. Ну, сказка сказкой, а дело делом! А как это вы, сударь, посмели меня, царя, со всем моим семейством, с министрами и генералами, в западню заманить? Посмеяться над нами вздумали, перед послом иностранной державы осрамить?! БАРИН падает на колени и плачет. Ваше величество, простите меня и помилуйте!.. Да ведь они же и виноваты во всем Ну, посол этот с переводчиком своим. Слышал я давеча на улице, как они о чудесах своих разговаривали. Вот я и подумал: Ну и пошел к вам во дворец. Прихожу, а меня не пускают, говорят, посол у его величества сидит Да как же ты разговор их понял? Ведь они же не по-нашему между собой говорили Вот тебе и тридевятое царство, тридесятое государство! А что же вы, господин канцлер, и ваш министр иностранных дел смотрели? Проходимца за посла приняли! Где его посольство, где его верительные грамоты? Два расшитых халата да две тюбетейки - вот и все!.. А еще хитрецом слывете, политиком! КАНЦЛЕР пригнувшись, почти шепотом. Не иначе, как и тут волшебство действовало!.. Хватит с меня волшебства! Это только моя царица-иностранка волшебные сказки любит Запишите это - вы ведь любите все записывать - и сегодня же в отставку! А с вами, сударь, мы еще рассчитаемся Царь, Царица, Наследник и Фрейлина идут к выходу. За ними, опустив голову, плетется совсем одряхлевший Канцлер. Барин и лакеи застыли на месте. Музыканты на хорах, как это было им приказано заранее, играют туш. Откуда-то издалека слышна веселая музыка, слегка заглушаемая смутным гулом голосов. Справа и слева на просцениум выбегают двое портных с цветами в руках и в петлицах. Он посаженым отцом быть обещался. Ну да авось не запоздает. Ведь и в господский дом он как раз вовремя подоспел. Эх ты, умная голова! Да нет такой силы, чтобы его на месте удержать могла. Скажет "Раз, два, три! Много ли цветов скроили, много ли кустов выутюжили? В аккурат все сделали. Только и осталось, что к новым деревьям пуговицы пришить! Да вот сейчас свадьбой заняты В высоком, каменном, с железными затворами, с решетчатыми окошками. Только он на нас не обижался. Да и невесту его мы тоже знаем. Вот мы им тюремного хлеба-соли принесли. Милости просим, гости дорогие! Мы о вас много наслышаны. И жених и невеста вам рады будут. Наше почтение его превосходительству господину послу тридевятого царства, тридесятого государства! Ну, добро пожаловать на свадьбу! Только скажи мне ты, старшой, как ты всю эту канитель придумал? Ведь до чего хитро! А вот кабы ты по-печатному читать выучился да прочел бы столько сказок, сколько я прочел, так и не то бы придумал! Плохих нынче и не будет! Каковы хозяева, таковы и гости!.. На просторной поляне множество народу. В кружке молодых людей на пригорке стоит Жених. Откуда-то идет толпа разряженных молодых девушек. Среди них Старуха, тоже в праздничном платье. Не знаете, что ли? А как же его увидишь! Подходят к парням и кланяются Музыканту. Здравствуй, жених, встречай невесту! Ну разве ее печенья да варенья хватит на всех гостей?.. Вот вам на весь мир, на ваш свадебный пир моя скатерть-самобранка. Правда, мала она для такой компании Да она и вырасти может! Бросает скатерть через головы молодых на поляну. Скатерть, разворачиваясь, покрывает всю поляну. Она усыпана цветами, уставлена блюдами, бочонками, ковшами, кружками. Не принято спектакли На сцене голой и пустой Разыгрывать. Сейчас дадут на сцену свет, А ничего пока там нет! Скажи администрации, Что нам необходимы Костюмы, И бороды для грима! В сегодняшнем Спектакле Все бороды Из пакли, А царская корона Из лучшего картона! Мы для спектакля не должны Из камня строить стены. Они совсем и не нужны Для сказки и для сцены. Не нужно нам и дорогой, Тяжелой обстановки, Пускай картина за другой Идут без остановки. К чему нам бархат и атлас, Светящиеся краски, Пусть чувства светятся у нас Во время хода сказки! Чайники, кофейники, Медные ошейники! Женские голоса Шелковые шали! Разноцветная кайма, Золотая бахрома! Годовалую свинью За бесценок отдаю! Кабана хорошего Продаю задешево! Пироги и пышки С пылу, с жару, Пятачок за пару! Известно всем, что свет дневной Не стоит ни гроша. И потому один портной Работал не спеша. Зато другой всегда спешил, И, верно, потому Чужие брюки он пришил К жилету своему Несутся трижды в сутки! Эй, мамаши и папаши, Покупайте куклы наши! Чуть надавишь на живот Кукла маму назовет! Развлечься Не хотите ль? Американский Житель, Настоящий янки, Плавающий в банке! Эни, бени, дуно, жес Светит солнышко с небес. Я, как солнышко, горю, Людям правду говорю. Как послушаешь дуду, Позабудешь про беду. В самогудку станешь дуть Ноги сами в пляс идут! Эх, дудка-дуда, И туда И сюда!.. Во городе во Муроме Петух подрался с курами. Козлу остригли бороду, Пошел козел по городу, Козлу не до смеха, А нам зато потеха Что ты, милый мой, тоскуешь? В самогудку станешь дуть Слезы горькие идут Хоть пой, хоть плачь, Хоть вплавь, хоть вскачь!.. Раз, два, три, четыре, пять Что на зеркало пенять! Мы друг другу не родные, А живем, как братья. Шьем мы к свадьбе, к именинам Для людей обновы. Всех как есть своим аршином Мерить мы готовы. И день и ночь в стекле моем Сияет яркий свет. Но в нем темно и ясным днем, Когда тебя в нем нет. Не наведаться домой, Не послать письма. Огорожена стеной Старая тюрьма Да железный переплет У меня в окне. Редко-редко промелькнет Птица в вышине Скучно, милая моя, Под замком сидеть. Изловили соловья, Заманили в сеть Эх, дудка моя, Самогудка моя! Это ты, моя дуда, Привела меня сюда, Привела меня в острог Да за каменный порог. Ох, дуда, моя дуда, Не уйти мне никуда, Ни вплавь, ни вскачь, Хоть пой, хоть плачь!.. Как избыть беду мою. До бога высоко, До царя далеко Что, кукушечка, ты утром не кукуешь? Что ты, милая, все плачешь да тоскуешь? Как не плакать, не тужить мне, одинокой? Друга милого угнали в край далекий. Разлучили нас не каменные горы, А тюремные железные затворы Написала бы милому письмо я, Да писать я, мой милый, не умею, Да писать я, мой милый, не умею, Писаречка да не имею!.. Поклонюсь-ка я пониже писаречку: Отыщу ключи я, мой любезный, Отомкну я твой замок железный Ярче солнце после бури да ненастья. После горя краше будет счастье! Ой ты, дудка моя, Самогудка моя!


Вязание спицами носки пошагово
Smart mobile power manual инструкция на русском
Перестал работать paypass на карте сбербанка
Урок по пьесе С.Маршака "Умные вещи"
Торт в виде рыбы мастер класс
Отчет по учебной практике в институте образец
Интернет 3g безлимит
ПОЖАЛУЙСТА ПОМОГИТЕ. Какова основная идеи сказки-пьесы "Умные вещи" Самуила Яковлевича Маршака? Найдите в пьесе строчки, которые её выражают.
Фот в гранде
Как построить круглую беседкусвоими руками
ПОЖАЛУЙСТА ПОМОГИТЕ. Какова основная идеи сказки-пьесы "Умные вещи" Самуила Яковлевича Маршака? Найдите в пьесе строчки, которые её выражают.
Сигареты легкие в испании какие хорошие
Инструкция по применению ротасепта
У маленького котенка понос что делать
ПОЖАЛУЙСТА ПОМОГИТЕ. Какова основная идеи сказки-пьесы "Умные вещи" Самуила Яковлевича Маршака? Найдите в пьесе строчки, которые её выражают.
Рассказ виктора драгунского первый день
Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment