Skip to content

Instantly share code, notes, and snippets.

Show Gist options
  • Save anonymous/3aa56e00919c97bf66d6c0b204b65cf8 to your computer and use it in GitHub Desktop.
Save anonymous/3aa56e00919c97bf66d6c0b204b65cf8 to your computer and use it in GitHub Desktop.
Словарь кыпчакского языка

Словарь кыпчакского языка


Словарь кыпчакского языка



Значение выражения «кыпчакский язык»
Что значит "кыпчакский язык"
The Codex Cumanicus


























Интеграция с другими культурами, информационное взаимодействие, обмен кулинарными традициями и общее эволюционирование отражаются на словарном составе русского языка. Лексика и языковой стиль изменяются в соответствии с духом времени. Лексический запас регулярно пополняют новые определения. Порой, чтобы быть в теме, приходится искать что означает слово или значение выражений. В этом вам помогут толковые словарики, поскольку изменения в лексике сразу же отражаются в них. Совсем недавно, чтобы узнать что означает иностранный термин или неизвестное выражение, люди ходили в читальные залы. Этот период успело застать поколение ваших родителей. Да-да, библиотеки были унифицированными центрами и источниками получения справочных сведений. Более обеспеченные семьи покупали словарные энциклопедии в печатном виде. Множество томов занимали целые антресоли, и тем не менее не вмещали всё изобилие информации по множеству специфичных тем. С развитием технологий, появлением интернета и электронных носителей доступ к массивам знаний стал более легким, моментальным. В нашем онлайн-словаре вы найдете толкование смысла и происхождения за секунды. Зачем нужны толковые тезаурусы и почему они не теряют актуальности? Большинство людей предпочтут избежать курьеза, чем оправдываться. В век популяризации соцсетей информация разносится мгновенно, а прослыть невежественным — перспектива, согласитесь, незавидная. Русский толковый словарь онлайн на сайте how-to-all — ресурс для поддержки компетентности в любом вопросе. Заглядывайте сюда, чтобы не ударить в грязь лицом. Он объяснит семантику, какое значение имеет слово в указанном контексте, его историю. С помощью сайта вы быстро узнаете смысловое содержание словарных единиц, толкование профессиональной лексики, терминов, родных фразеологизмов. Подберёте онлайн сходные по смыслу обороты или замените на синонимы. Наш словарь-толкователь объединяет в общую статью формулировки из известных справочников и энциклопедий. Структура справочника исключает алфавитный рубрикатор. Просто впишите нужное словечко в поисковую строку и найдите значение выражения. При вводе сработает функция автодополнения. Лексический словарик выдаст трактовки из нескольких источников, а так же родственные семантические единицы, близкие по написанию паронимы. Статьи помогут определить суть термина, установить стилистическую оценку, интерпретируют различные случаи употребления с примерами, альтернативное толкование, если оно есть, а так же историю происхождения. Выберете подходящий вариант интерпретации. Обратите внимание, что корректное истолковывание содержания, что обозначает слово, зачастую зависит от контекста предложения. Из семантических связей в тексте становится ясно, что речь о требовательном преподавателе. Речь ведется не о морском судне или командующем штабе, а о гаджете из ТОПовой линейки, который заинтересовал покупателей лучшей камерой, с n-ым разрешением мегапикселей, продвинутыми опциями и прочими наворотами. Относится к тюркским языкам кыпчакская группа. Крупнейший памятник Кыпчакского языка - "Codex Cumanicus" 13 в. Общий запас лексики от греч. Lexikos — это комплекс всех основных смысловых единиц одного языка. Лексическое значение слова раскрывает общепринятое представление о предмете, свойстве, действии, чувстве, абстрактном явлении, воздействии, событии и тому подобное. Иначе говоря, определяет, что обозначает данное понятие в массовом сознании. Как только неизвестное явление обретает ясность, конкретные признаки, либо возникает осознание объекта, люди присваивают ему название звуко-буквенную оболочку , а точнее, лексическое значение. После этого оно попадает в словарь определений с трактовкой содержания. Словечек и узкоспециализированных терминов в каждом языке так много, что знать все их интерпретации попросту нереально. В современном мире существует масса тематических справочников, энциклопедий, тезаурусов, глоссариев. Пробежимся по их разновидностям:. Проще изъясняться, конкретно и более ёмко выражать мысли, оживить свою речь, — все это осуществимо с расширенным словарным запасом. С помощью ресурса How to all вы определите значение слов онлайн, подберете родственные синонимы и пополните свою лексику. Последний пункт легко восполнить чтением художественной литературы. Вы станете более эрудированным интересным собеседником и поддержите разговор на разнообразные темы. Литераторам и писателям для разогрева внутреннего генератора идей полезно будет узнать, что означают слова, предположим, эпохи Средневековья или из философского глоссария. Это сказывается на письменной речи. Стало модным смешанное написание кириллицей и латиницей, без транслитерации: SPA-салон, fashion-индустрия, GPS-навигатор, Hi-Fi или High End акустика, Hi-Tech электроника. Пусть ваша речь ломает стереотипы. Тексты волнуют чувства, проливаются эликсиром на душу и не имеют срока давности. Удачи в творческих экспериментах! Проект How to all развивается и пополняется современными словарями с лексикой реального времени. Этот сайт помогает говорить и писать по-русски правильно. Расскажите о нас всем, кто учится в универе, школе, готовится к сдаче ЕГЭ, пишет тексты, изучает русский язык. Главная Словари Морфология Фонетика Морфемика Синонимы. Словарь онлайн Совсем недавно, чтобы узнать что означает иностранный термин или неизвестное выражение, люди ходили в читальные залы. Найти значения слов С помощью сайта вы быстро узнаете смысловое содержание словарных единиц, толкование профессиональной лексики, терминов, родных фразеологизмов. Русский толковый словарь значений how-to-all Пригодится при написании реферата, курсовой и дипломной работы, при разгадывании кроссворда; найдет и объяснит значение выражения; расширит ваш лексикон; поможет понять, что обозначает словцо; истолкует профессиональную терминологию; объяснит смысл фразеологизма и подберет схожие по семантике единицы; выявит исторический подтекст устойчивых словосочетаний; подскажет в каком контексте их следует употреблять; пояснит фразы, употребленные в переносном значении; будет полезен для изучающих другой язык: Найдено в одном словаре: Кыпчакский Язык куманский, или половецкий , язык половцев, или куманов, кыпчаков. Возможно вас заинтересуют значения: Словари онлайн бесплатно — открывать для себя новое Словечек и узкоспециализированных терминов в каждом языке так много, что знать все их интерпретации попросту нереально. Пробежимся по их разновидностям: Толковые Найти значение слова вы сможете в толковом словаре русского языка. Еще больше случаев словоупотребления, но без пояснений, вы прочитаете в Национальном корпусе русского языка. Под авторством Даля В. Единственный их недостаток — издания старые, поэтому лексический состав не пополняется. Энциклопедические В отличии от толковых, академические и энциклопедические онлайн-словари дают более полное, развернутое разъяснение смысла. Большие энциклопедические издания содержат информацию об исторических событиях, личностях, культурных аспектах, артефактах. Статьи энциклопедий повествуют о реалиях прошлого и расширяют кругозор. Они могут быть универсальными, либо тематичными, рассчитанными на конкретную аудиторию пользователей. Отраслевые Эти глоссарии предназначены для специалистов конкретного профиля. Их цель объяснить профессиональные термины, толковое значение специфических понятий узкой сферы, отраслей науки, бизнеса, промышленности. Лексикограф установит откуда лексика была заимствована, рассмотрит последующие семантические обогащения в группе родственных словоформ, а так же сферу функционирования. Даст варианты использования в разговоре. С XVIII века используется в качестве второго личного имени наследуемого. Входит в активный лексикон. Этимологический словарик также объясняет происхождение подтекста крылатых фраз, фразеологизмов. Оно трактуется как сущая правда, абсолютная истина. Не поверите, при этимологическом анализе выяснилось, эта идиома берет начало от способа средневековых пыток. Под линью человек выдавал все начистоту, под-линную правду. Глоссарии устаревшей лексики Чем отличаются архаизмы от историзмов? Какие-то предметы последовательно выпадают из обихода. А следом выходят из употребления лексические определения единиц. Словечки, которые описывают исчезнувшие из жизни явления и предметы, относят к историзмам. Узнать какое значение имеют слова, которые больше не употребляется в устной речи, вам удастся из сборников устаревших фраз. Архаизмамы — это словечки, которые сохранили суть, изменив терминологию: Иначе говоря их заместили синонимы, более актуальные в современной действительности. В эту категорию попали старославянизмы — лексика из старославянского, близкая к русскому: Архаизмы встречаются в обороте писателей, поэтов, в псевдоисторических и фэнтези фильмах. Переводческие, иностранные Двуязычные словари для перевода текстов и слов с одного языка на другой. Англо-русский, испанский, немецкий, французский и прочие. Фразеологический сборник Фразеологизмы — это лексически устойчивые обороты, с нечленимой структурой и определенным подтекстом. К ним относятся поговорки, пословицы, идиомы, крылатые выражения, афоризмы. Некоторые словосочетания перекочевали из легенд и мифов. Они придают литературному слогу художественную выразительность. Фразеологические обороты обычно употребляют в переносном смысле. Замена какого-либо компонента, перестановка или разрыв словосочетания приводят к речевой ошибке, нераспознанному подтексту фразы, искажению сути при переводе на другие языки. Найдите переносное значение подобных выражений в фразеологическом словарике. Определение неологизмов Языковые изменения стимулирует динамичная жизнь. Человечество стремятся к развитию, упрощению быта, инновациям, а это способствует появлению новых вещей, техники. Неологизмы — лексические выражения незнакомых предметов, новых реалий в жизни людей, появившихся понятий, явлений. Каждое словцо когда-то было неологизмом, пока не стало общеупотребительным, и не вошло в активный словарный состав общелитературного языка. Многие из них исчезают, даже не попав в активное употребление. Неологизмы бывают словообразовательными, то есть абсолютно новообразованными в том числе от англицизмов , и семантическими. Вот лишь некоторые случаи словообразовательных неологизмов: Школьникам пригодятся лексические словарники с синонимами, антонимами, омонимами, паронимами и учебные: Орфоэпический справочник для постановки ударений и правильного литературного произношения фонетика. В топонимических словарях-справочниках содержатся географические сведения по регионам и названия. В антропонимических — данные о собственных именах, фамилиях, прозвищах. Поделись ссылкой на форумах, в соцсетях.


Большой энциклопедический словарь - кыпчакский язык


Сегодня этот этноним, известный в нескольких фонетических вариантах кыпчак, кыфчак, кывчак, кыпшак, кыпчах, хыпчах, хыбчах, хпчах, хбчах , в традиционной неточной русской транскрипции — кипчак , имеет по крайней мере три основных значения. Во-первых, это одно из древнейших родоплеменных названий, распространенное среди многих современных тюркских этносов. Выдающимся представителем этого рода у казахов был легендарный батыр Кобланды, относившийся к кара-кыпчакам. Во-вторых, научный этнонимический термин кыпчак применяется для обобщенного обозначения народов и, главным образом, языков, входящих в кыпчакскую подгруппу тюркских языков. Кыпчакские языки, образующие несколько подразделений, входят в тюркскую подгруппу алтайской языковой общности, или алтайской семьи языков. В эту семью входят также монгольские, тунгусо-маньчжурские, японский и корейский языки. Тюркские, монгольские и тунгусо-маньчжурские языки составляют одну подгруппу собственно алтайские языки , а японский и корейский — другую. В-третьих, историческая наука подразумевает под кыпчаками могущественное объединение тюркских племен, которое возглавляли кыпчаки и которое в XI век е подчинило господствовавший в Юго-Восточной Европ е племенной союз во главе с печенегами. Объединение кыпчаков оказалось настолько сильным, что огромная территория, ими контролируемая, получила название Дешт-и-Кыпчак — Половецкая степь. Могущество объединения сознавали самые широкие массы людей. Кыпчакский союз племен оставил неизгладимый след в этногенезе, политической, экономической, культурной жизни народов Европы, Закавказья и Северо-Восточной Африки, оказал влияние на формирование и развитие духовных ценностей региона, что зафиксировано многочисленными памятниками материальной культуры и письменности. Богатое культурное наследие кыпчаков и связанных с ними этносов и государств вызывает живой интерес у широкого круга исследователей и любителей старины. Не прекращаются научные дискуссии вокруг многих вопросов, в том числе и относительно содержания самого научного понятия кыпчаки и его эквивалентов — куманы, половцы, куны, хоны , вокруг загадок бурного появления кыпчаков на политической арене Евразии, триумфального шествия за Запад, стремительного упадка Дешт-и-Кыпчака, неожиданного нового расцвета на землях древнего Египта и, как представлялось, бесследного растворения в полиэтнической Юго-Восточной и Центральной Европе, Африке и других регионах. В постсоветский период, когда упрощенный порядок публикации позволил псевдонаучным изданиям поглотить информационное пространство и оттеснить на задворки общественного мнения фундаментальную науку, широкое распространение получили опусы, толкующие проблемы кыпчаковедения чрезвычайно произвольно. Некоторые авторы дошли до того, что кыпчакам приписывают и исполинские статуи острова Пасхи, и письменность древнего Шумера, и готику Западной Европы, и многие другие далеко не тюркские явления. Абсурдность подобных утверждений очевидна, но, тем не менее, у нас в Казахстане такого рода опусы оказались включенными в списки научной литературы, рекомендованной для использования на уроках истории в школе. В то же время, труды известных ученых бывшего СССР, Турции, Западной Европы, США, владеющих глубоким знанием предмета и оперирующих научными методами исследования, открывающих все новые и новые бесценные источники, остаются достоянием тихой, некрикливой кабинетной науки. Хотя по своей эвристичности и убедительности справедливо должны вызывать восхищение образованной публики. К глубокому сожалению, эти труды не стали достоянием масс, а работы многих авторитетнейших исследователей, ушедших из жизни в годы застоя, перестройки и последующего кризиса, остались в первозданном рукописном виде, как, например, фундаментальный сравнительный словарь письменных памятников кыпчакско-огузского языка Золотой Орды Эмира Наджипа передан вдовой покойного из Москвы в Институт языкознания НАН РК. Перед учеными-кыпчаковедами сегодня стоят следующие фундаментальные исследовательские вопросы. Кыпчаки и Золотая Орда. Что представлял собой кыпчакский союз племен, как он сформировался и какие племена в него входили? Каковы действительные исторические и географические рамки Дешт-и-Кыпчака? Какое отношение к средневековым кыпчакам Половецкой степи имеют современные казахи, крымские татары, караимы, крымчаки, карачаевцы, балкарцы, кумыки, татары и другие народы? Действительно ли Чингизиды Золотой Орды были образцом веротерпимости? Положение дел с религией и межконфессиональными отношениями в Дешт-и-Кыпчаке. Какие религии исповедовали кыпчаки и их союзники? Когда и какие ветви кыпчаков приняли ислам? Среди каких ветвей кыпчаков и их союзников получило распространение христианство? Каким образом в новопринятых религиозных культах отразились прежние языческие верования, их следы в языке исламских и христианских письменных памятников? Кем с точки зрения этногенеза являются караимы и крымчаки — евреями, хазарами или кыпчаками? Ортодоксальные иудеи и иудеи караитского толка в Хазарском государстве. Крымчаки крымские евреи и караимы как наследники этих двух ветвей иудейства. Влияние духовной культуры иудеев на развитие культурных ценностей кыпчаков. Библия в духовной жизни различных ветвей кыпчаков. Кыпчакские переводы библейских текстов как отражение трех духовных начал — иудаизма, тенгрианства и ислама как религии, производной от иудаизма. Какие тюркские диалекты в нем отражены? Существовала ли у кыпчаков того времени собственная письменность и литература или гениальные переводы христианских текстов — их единственный литературный опыт? Были ли среди миссионеров сами кыпчаки? Или же эти переводы выполнены не кыпчаками, а подвизавшимися среди них итальянцами или немцами, изучившими кыпчакский язык настолько хорошо, чтобы безукоризненно переводить на него Святое письмо, Апостольский символ веры, каноны и гимны? Кыпчаки и народы Кавказа. Имеют ли отношение кыпчаки к руническим памятникам Кавказа? Ассимилировались ли кыпчаки к государственным этносам во времена, когда их тумены десятки тысяч воинов нанимались на военную службу к грузинским и другим правителям? Тюркоязычные гурджи Крыма, основавшие урумское село Гурджи в Приазовье в году, — кто они? Какова дальнейшая историческая судьба кыпчаков, поселившихся навсегда в Армении, принявших религию, основавших селение Хпчах и построивших там монастырь Хпчахванк в году? Как возникли в Крыму, Молдове и Валахии, на Украине и в Польше целые колонии армян-кыпчакофонов? Были ли среди них потомки кыпчаков, принявших христианство армяно-григорианского толка еще в Армении или в других армянских колониях? Почему в переводных памятниках много элементов огузской турецкой фонетики? Были ли армяне, выселенные в гг. Роль кыпчаков, ногайцев, огузов и турок в этногенезе крымских татар и других народностей Крыма. Действительно ли часть крымских греков приняла кыпчакский язык местного большинства или же часть кыпчаков обратилась в христианство византийского толка? Какова роль есиров-невольников в формировании этноса урумов — тюркоязычных греков как особой народности? Какую историческую информацию таит в себе сообщение: Можно ли считать это сообщение первым упоминанием этнонима казахов? Кыпчаки Золотой Орды и Мамлюкский Египет. Роль кыпчаков в истории этого государства. Действительно ли султан Бейбарс был выходцем из Казахской степи? В какой мере смешанный огузско-кыпчакский кыпчакско-огузский литературный язык Золотой Орды и Мамлюкского Египта отражал живую речь народа? Что общего между языком кыпчаков Мамлюкского Египта и казахским языком, а также другими тюркскими языками? Каков вклад огузов в тюрки — литературный язык, объединявший тюрков вплоть до середины ХIХ века? Были ли куманы в Венгрии до Монгольского нашествия? Что собой представляли в этническом отношении исторические области Венгрии Малая и Большая Кумании? Каково культурное наследие кунов Венгрии и каковы особенности их языка? Кыпчаки-куманы-половцы и Киевская Русь. Следы половецкого языка в литературном наследии Киевской Руси и в современных восточно-славянских языках. Бесследно ли растворились среди русов Приднепровья многочисленные представители огузских и кыпчакских племен — баджанаки-печенеги, берендеи, боуты могуты , каепичи, ковуи, торки, турпеи, черные клобуки, анджоглы, бурджоглы, бурны, бурлы, джузаны, дуруты, етебичи, иеты, итлари, итылыи, кангароглы, каноуглы, карабароглы, кульобы, отперлю, саксии, тарголове, тортобы, токсобы, уличи, угличи и др. Не кроется ли в имени Гзака Бурновича современный этноним казахов? Крымскотатарский кыпчакский субстрат всех диалектов и кыпчакские диалекты — Крым; Добруджа, Румыния; Турция. Татарский кыпчакский субстрат и кыпчакские диалекты татар. Урумский кыпчакский субстрат всех диалектов и кыпчакские говоры кыпчакско-половецкого и кыпчакско-огузского диалектов. Татарский Поволжье, Астрахань, Сибирь, Казахстан. Известен по письменным памятникам кыпчакоязычных армян, исповедовавших армяно-григорианское христианство, которые жили большими колониями в Каменце-Подольском, Львове, Луцке, Могилеве-Подольском, Сучаве, Серете, Замостье, Яссах, Аккермане и др. Эпиграфические памятники свидетельствуют также о том, что в XII-XIII веках на территории Армении жили кыпчаки, которые приняли армяно-григорианство. Памятники, составленные армянским письмом, насчитывают десятки тысяч страниц и охватывают период с по год. Это 28 актовых книг армянского войтовского суда г. Всего, как нам удалось уточнить в результате ознакомления с сохранившимися раритетами на местах, в настоящее время доступно для исследования не памятников, как полагали раньше, а на три меньше: Рукопись, хранящаяся в Марбурге Westdeutsche Bibliothek, Ms. Еганян, вообще не существует — ни в Вене, ни в Венеции. На страницах Памятники и Memorials настоящего сайта выставлены компоненты электронной версии опубликованного в декабре года нашего фундаментального издания армяно-кыпчакских письменных памятников: Каталог и тексты памятников армянским письмом. Издание включает в себя описание армяно-кыпчакских рукописей, хранящихся в Украине, Армении, России, а также в Австрии, Италии, Нидерландах, Польше, Румынии и Франции, и полные тексты 3 хроник, 3 житий святых, 5 псалтырей, 9 молитвенников, сочинений по теософии, календарей, 3 судебников и процессуальных кодексов, масса судебных протоколов, завещаний и прочее, вплоть до записок по селекции, медицине и алхимии, — все в латинской тюркологической транскрипции — всего свыше 3,5 миллионов знаков. Книжный вариант первого тома армяно-кыпчакских памятников имеет объем в страниц формата 20,5х27 ,5 см и набран в две колонки очень убористым шрифтом Qypchaq-Diacritic , специально изготовленным нами для обработки старокыпчакских текстов. Готовящийся к публикации второй том издания будет включать кыпчакско-русский словарь, индексы и очерк армяно-кыпчакского языка и, возможно, новые тексты, а в электронной версии будет сопровождаться не вошедшими в издание оригиналами рукописей, набранными армянским письмом, и их латинскими транслитерациями, которые вместе с электронными версиями напечатанного на бумаге составят прилагаемый к двухтомнику диск. Этим изданием мы надеемся активизировать исследования кыпчакских языков Евразии. Электронная версия второго издания каталога армяно-кыпчакских рукописей, хранящихся в Украине, Армении, России. В двух вариантах — на украинском и на русском языках: Кыпчакско-п оль ская версия Армянского Судебника и Армяно-кыпчакский Процессуальный кодекс гг. Памятник на кыпчакском, русском и польском языках подготовлен к печати в год у А. Гаркавцом по заданию Казахской государственной юридической академии и действующего при ней Международного центра ныне института кыпчаковедения по рукописям из Вроцлава, Парижа и Вен ы. Перевод Судебника и кыпчакско-русского глоссария на казахский язык выполнил академик Гайрат Сапаргалиев. Латинская версия памятника и ее перевод на украинский язык принадлежат Мирону Капралю, ныне доктору исторических наук. Наиболее полн ой из трех кыпчакских является вроцлавская рукопись года, содержащая на 53 дополнительных кыпчакских статей больше, чем парижская рукопись года и венская года. Поэтому ее мы и взяли за основу при составлении критического текста. Первоисточник сохранившихся кыпчакских текстов пока не обнаружен и, возможно, утрачен. В Центральном государственном историческом архиве Украины в г. Киеве имеется позитивный микрофильм вроцлавской рукописи, но в нем, к сожалению, пропущена страница r. Издатель выражает признательность специалистам ЮНЕСКО Сергею Карпову Алматы и Джеку Скиллену Париж и послу Армении в Казахстане Эдуарду Хуршудяну Алматы за помощь в получении микрофильмов парижского и венского списков Судебника. Судебник под грифами Министерства юстиции Республики Казахстан Институт законодательства РК , Национальной Академии наук РК Институт истории и этнологии , Казахского гуманитарно-юридического университета Международный институт кыпчаковедения и Центра евразийских исследований "Дешт-и-Кыпчак" Копирайт отпечатан на высоком профессиональном уровне типографией "Курсив", г. Алматы, возглавляемой Александром Петровичем Мазиным. Грамматическая система деформирована вследствие мощного славянского влияния. Листы r, v. Гаркавец, ; ; ; ; Гаркавец, Хуршудян, Караимский язык къарай, карай — караим, караит — язык кыпчакско-половецкой подгруппы кыпчакской группы тюркских языков. Общая численность около 3,5 тысяч человек. Проживают на Украине — в Галиче Львовской области и в Крыму Бахчисарай, Симферополь , Литве Вильнюс, Паневижис, Тракай и в Польше. Генетически связываются с той частью тюркоязычных хазар, которые исповедовали иудаизм караитского толка. Караимский язык имеет три диалекта: Отличия между тракайским и галичским диалектами: Традиционная письменность на основе еврейского, преимущественно квадратного письма. Повсеместно распространены рукописные сборники текстов многообразного содержания, именуемые маджмуа. В печати использовался также латинский и приспособленный русский алфавит. Научное изучение караимского языка связано с именами В. Здесь представлен подготовленный Александром Гаркавцом к публикации Караимский молитвенник на караимском и русском языках. В нашей версии караимские молитвы сборника, изданного в Евпатории В. Тирияки, тщательно исправлены с тюркологической точки зрения, полностью отредактирован русский перевод с учетом русских публикаций Танаха Торы, Пророков и Писаний , Синодального и других переводов Библии, повсеместно определены по еврейскому канону книги, главы и стихи Святого Письма, использованные в молитвеннике, и приложен соответствующий индекс. Поскольку наш Караимский молитвенник еще не опубликован в виде книги, пока мы предлагаем лишь титул, несколько начальных страниц и индекс. Из около тысяч карачаевцев около тысяч проживают в Карачаево-Черкесской автономной области Российской Федерации. Из около тысяч балкарцев около 75 тысяч проживают в Кабардино-Балкарской Автономной Республике. Часть депортированных в году карачаевцев и балкарцев живет в Казахстане, Узбекистане, Кыргызстане. Крымскотатарский къ ы рымтатар — язык кыпчакско-половецкой подгруппы кыпчакской группы тюркских языков. Из около тысяч крымских татар почти тысяч возвратились в последние десятилетия на родину из Узбекистана и Казахстана, куда были депортированы 18 мая года. Бытует мнение, что крымчаки и караимы Крыма также говорят на крымскотатарском языке. Но в постсоветское время о языках крымчаков и караимов Крыма все чаще говорят не только как о языках разных этносов, но и вообще как об отдельных языках, имеющих достаточное количество собственно языковых отличительных черт. Гаркавца по крымскотатарскому языку для 7 и 8 классов и Крымскотатарско-русский словарь в соавторстве с Шевкетом Асановым и Сейраном Усеиновым , опубликованные киевским издательством "Радянська школа" в и годах, а также 1-й том 3-го издания Крымско-татарско-русско-укранского словаря года в соавторстве с Сейраном Усеиновым. В крымскотатарском языке выделяют три резко отличных диалекта: Старый литературный язык развивался в традициях западного старотюркского языка и староосманского литературного языка, а потому произведения многих крымскотатарских авторов XIV-XVIII веков и даже XIX века нередко рассматриваются как общетюркские или османские либо даже включаются в османскую классику. Кстати, классиком крымскотатарской и османской литературы считается Ашик Умер , а творческое наследие Дия ибн Мухаммеда аль-Крыми ум. Побеждает народная стихия в крымскотатарском литературном языке в советское время. Согласно постановлению конференции года в Симферополе, в качестве основы литературного языка был избран средний диалект, и с тех пор было ограничено влияние не только северного и южного диалектов, но и турецкого литературного языка. Однако в последние десятилетия — ввиду вынужденного перерыва в литературной традиции и в связи с активностью южнобережных авторов — в развитии крымскотатарского литературного языка наметился новый огузский уклон, особенно усиливающийся благодаря внедрению латинской графики на базе турецкой латиницы. Традиционная письменность на основе арабского алфавита, приспособленного для крымскотатарского языка Исмаилом Гаспринским в конце XIX века. С по гг. С года внедряется латиница, давно используемая крымскими татарами Турции. Систематическое научное изучение крымскотатарского языка началось в советский период в Крымском педагогическом институте и Крымском научно-исследовательском институте языка и литературы. В годы депортации в Ташкенте было издано несколько учебников по языку и литературе для вузов и младших классов. Ныне крымскотатарское языкознание возрождается в Крымском государственном университете и Крымском индустриально-педагогическом институте, чьи издания отличаются глубоким новаторством. Фонетические и морфологические особенности крымскотатарского языка в ареальном освещении: Татар тили грамматикасынынъ практикумы. Ана тили учебные пособия для 7 и 8 классов. Источники формирования лексики крымскотатарского языка. Къырымтатар тили, эдебияты ве медениетинден малюмат дестеги. Избранные труды о Крыме. Къырымтатар тили тильш ы наслыкъ терминлерининъ лугъаты. Нашим гостям предлагается готовящийся для публикации крымским научным издательством "СОНАТ" Крымскотатарско-русско-украинский словарь. Издание 3-е, переработанное и дополненное, с добавлением украинской части. Составители Александр Николаевич Гаркавец, Сейран Меметович Усеинов. В основе нового словаря следующие издания: Нов ое издание расчитано на 30 тысяч словарных статей — более 70 авторских листов. Публикация будет содержать второе издание очерка крымскотатарской фонетики, морфологии и орфографии А. Гаркавца на трех языках — крымскотатарском, русском и украинском. Этот очерк впервые увидел свет на двух языках в словаре года. Отдельные части электронной версии мы публикуем на этом сайте по мере готовности, но с оговоркой, что окончательная редакция еще впереди. Заказать словарь в твердом или мягком переплете, в одном или в трех томах можно будет по электронной почте: Гагарина, а, офис , издательство "СОНАТ". Сегодня можно уже использовать часть словаря буквы А — Л , которая содержит свыше словарных статей:. Предисловие на трех языках TRU-frwd. Те же авторы готовят к печати еще три крымскотатарских словаря, на этот раз терминологические, предназначенные прежде всего для учителей, школьников, преподавателей и студентов вузов и техникумов. Вероятнее всего, эти три словаря, электронные версии которых мы предварительно завершили в январе года, тоже будут опубликованы издательством "СОНАТ". Крымскотатарско-русско-украинский школьный терминологический словарь. Русско-украинско-крымскотатарский школьный терминологический словарь. Украинско-русско-крымскотатарский школьный терминологический словарь. В настоящий момент все три файла с сайта удалены в связи с коренной переработкой и после завершения подготовки в виде книги будут выставлены в окончательной электронной версии. В основу этих словарей положены русско-крымскотатарские терминологические словари С. Меметова, опубликованные шестью брошюрами в Симферополе Крымским комитетом по печати совместно с издательством "Анаюрт" в году. В дальнейшем словники этих словарей будут обязательно пополнены пропущенной на данном этапе терминологической лексикой и словосочетаниями, употребляемыми в школьных учебниках. Краткий очерк фонетики, грамматики и правописания крымскотатарского языка. На русском языке - файл в формате MS Word 6. На украинском языке - файл в формате MS Word 6. Необходимо загрузить также шрифты , содержащие диакритические и специальные знаки. Предварительно публикуя наши окончательно не завершенные работы, мы просим наших читателей присылать свои замечания и пожелания на электронные версии, дабы устранить недостатки до изготовления книжных версий, и заранее благодарим каждого за внимание и доброжелательность. Исмаил Асаноглу Асан-оглу Керим. Эски эдебиятымызда къулланылгъан базы сёзлернинъ изаатлары. Краткий словарь старой крымскотатарской лексики в формате MS Word 6. Сейран Меметович Усеинов, Вадим Алданович Миреев. С ловарь на 10 тысяч слов с передачей крымскотатарских слов новой латиницей, формат MS Word. Для чтения необходим стандартный шрифт Unicode или Times New Roman Turkish. Книгу можно заказать по электронному адресу В. Александр Львович Бертье-Делагард, Севастьян Моисеевич Т анатар , Ромул Александрович Прендель. Иллюстрированный практический путеводитель по Крыму. Репринтное издание словаря подготовил к публикации и опубликовал за свои средства Вадим Алданович Миреев при участии Сейрана Меметовича Усеинова в симферопольском издательстве "Доля" в году. Для чтения необходимо подгрузить шрифт XSUnicode xsuni. Шевкет Асанов, Аблязиз Велиев. Эдебият ве саньат нешрияты, Частушки крымских татар — мане и чын — в формате MS Word 6. Крымчакский кърымчах язык мы относим к кыпчакско-половецкой подгруппе тюркских языков на том основании, что он является кыпчакским по происхождению. Однако в современной разговорной и особенно в письменной речи столь много огузских элементов, что язык крымчаков с полным правом можно считать смешанным кыпчакско-огузским языком. Далее мы приводим фрагмент из статьи Д. Распространен в основном на территории Крыма. По данным переписи г. Возникновение крымчакской письменности на основе арамейского алфавита связано, очевидно, с необходимостью перевода молитв с древнееврейского языка памятник конца XV — начала XIV вв. В учебных пособиях по крымчакскому языку, изданных в первые десятилетия ХХ века, использовался латинский алфавит. После года латинская графика была заменена кириллицей. В начале XX века в Симферополе и Карасубазаре открылись две начальные школы с обучением на крымчакском языке Отличительные особенности наиболее явно выражены в фонетике: Рукописные сборники, именуемые у караимов маджмуа , у крымчаков называются джонк ср. Заман йылынъ быр заманында Тавриз шеэрындэ быр эхтийар адам вар эмыш. О эхтийар адамнынъ быр къарысы, быр къызы ве быр огъылы вар эмыш. Къарысынынъ ады Ханзохра, къызынынъ ады Гулюхан, огъылынынъ ады Ашыкъ Гъарип. Бу эхтийар адам анистан быр кефсызльыкке огърайыр, арасы чокъкъа вармайыр бу эхтийар адам олийыр. Къалайыр къарысы, къызы ве огъылы. Бу огълан Ашыкъ Гъарип дэдыклеры генды бахар эмыш, гъает бехсун эмыш. Бу Ашыкъ Гъарипнынъ душынэ быр гечъе гелийыр быр ах сакъаллы адам. Некогда в городе Тавризе жил один старик. Были у этого старика жена, дочь и сын. Жену звали Ханзохра, дочь — Гулюхан, а сына — Ашык Гарип. Неожиданно старика постигла болезнь, и вскоре он умер. Его жена, дочь и сын остались одни. Ашик Гариб, совсем молодой юноша, взвалил на себя все заботы и очень горевал. Однажды ночью к Ашику Гарибу во сне пришел седобородый старец. Куманский coman, татарча, къыпчакъ — язык этнического конгломерата племен, известных под общим именем кыпчаков-куманов-половцев-татар Алтая, Кыргызстана, Казахстана, долин Амударьи и Сырдарьи, Поволжья, междуречий Урала, Волги и Дона, Приазовья, Кубани, Кавказа и Северного Причерноморья, включая Крым, одним словом, великой Кыпчакской степи, простиравшейся в XI-XIV веках от Алтая до Дуная и именовавшейся Дешт-и-Кыпчак , а также Болгарии, Венгрии, Румынии и Мамлюкского Египта. Составил кыпчакскую основу кыпчакско-половецких, кыпчакско-булгарских, кыпчакско-ногайских и кыпчакско-кыргызских языков. Название куманский , как и команский , иноязычное, хотя, возможно, в его основе тоже лежит тюркский этноним. Прямым средневековым преемником куманского языка является армяно-кыпчакский язык, зафиксированный памятниками веков и тоже именовавшийся самими его носителями как кыпчакский, но чаще как татарский. Эта рукопись в году была подарена знаменитым поэтом итальянского Возрождения Франческо Петраркой Венецианской библиотеке. В настоящее время хранится в церкви Святого Марка в Венеции: Biblioteca Divi Marci - Biblioteca ad templum Divi Marci Venetiarum, Venezia, Cod. Это популярное название присвоено памятнику венгерским ученым Гезой Кууном [Kuun, ]. Кодекс состоит из двух частей: Объем рукописи — 82 листа страницы , 7 из которых чистые. Кроме того, 6 двойных листов не имеют второй половины полулисты вырезаны. Памятник публиковали Геза Куун [Kuun, — транслитерация, транскрипция, указатели], Владимир Радлов [Radlof, — лексика], Кааре Грёнбек [ — fascimile; — лексика], Владимир Дримба [ — тексты] и др. К настоящему времени накоплен большой опыт в прочтении и интерпретации памятника как с точки зрения латинского, немецкого, иранского, так и тюркского языкознания, что ставит на повестку дня необходимость качественно новой публикации этого ценнейшего документа по истории кыпчакских языков и народов. На иллюстрации внизу — страничка из сборника "Codex Cumanicus" с рисунком попугая, л ист 58 оборот. Рядом на фото — Библиотека Св. Марка Biblioteca Marciana в Венеции, где уже шесть с половиной веков бережно хранится эта невзрачная рукопись в развалившемся кожаном переплете, переданная Франческо Петраркой в дар Венецианской Республике вместе с громадной коллекцией дорогих фолиантов и где осенью года нам посчастливилось исследовать ветхие страницы уникального памятника кумано-кыпчако-половецкого языка: Особенности кумано-кыпчако-половецкого языка в области фонетики: В отличие от смешанного огузско-кыпчакского языка Золотой Орды и Мамлюкского Египта, язык Кодекса характеризуется полным преобладанием народно-разговорной стихии. В этом аспекте поражают чистотой тюркской речи блестящие переводы латинских молитв и гимнов. Засвидетельствованная в Кодексе тюркская титулатура, ономастика и общеупотребительная лексика в диалектном плане неоднородна, что связано, очевидно, со смешанным характером тюркских племенных объединений, входивших в Кыпчакский союз и влившихся в его состав остатков тюркских объединений, пришедших в Европу раньше гунны, авары, булгары, хазары, печенеги. Письмо Кодекса латинское — бастарда, в немецкой части — с усилением курсивного характера. Особняком слева вверху на лицевой странице листа 30 стоит слово битик "письмо", начертанное бойкой рукой по вертикали уйгурским алфавитом. Codex Cumanicus bibliothecae ad templum Divi Marci Venetiarum. Печенеги, торки и половцы до нашествия татаров. Gli inni e le preghiere in lingua cumanica: DXLIX in Faksimile herausgegeben mit Einleitung von Формы и значения падежей в языке "Codex Cumanicus": Das Persische im Codex Cumanicus. К истории изучения разговорной речи кипчаков XIII—XIV вв. The Koman Riddles and Turkic Folklore. The Persian Vocabulary of the Codex Cumanicus. Язык старокыпчакских письменных памятников XIII—XIV вв.: Язык памятника "Codex Cumanicus" 14 в. Язык "Codex Cumanicus" и его отношение к современным западнокыпчакским языкам: Наука, ; Гаркавец А. Тюркские языки на Украине. Наукова думка, ; P. ISIS Press, ; V. Кумыкский къумукъ — язык кыпчакско-половецкой подгруппы кыпчакской группы тюркских языков. Общая численность на территории бывшего СССР в году составляла тысячи человек, из которых в Дагестане проживало тысячи. Традиционная письменность на арабском алфавите, в — латиница, затем русский алфавит. Основоположники современного литературного языка — Ирчи Казак , Нухай Батыр-Мурзаев , Зейналабид Батыр-Мурзаев Научное изучение кумыкского языка связано с именами А. Дмитриева, кумыкских ученых и просветителей А. Заметки о языке и словесности кумыков. Предварительное сообщение о кумыкском наречии. Название урумский язык носят две генетически и типологически разные группы говоров тюркоязычных греков. Первые переселены в гг. Вторые переселились из Турции на Кавказ и Прикавказье в XVIII-XIX веках и известны также как трабзонские трапезундские греки, насчитывающие около 30 тысяч человек. Язык второй группы — язык триалетских урумов от турецкого отличается фонетическим, лексическим и грамматическим субстратом и является языком огузским, а потому в данной статье мы оставляем его в стороне. Урумский язык компактно представлен в основанных ими 29 урумских селах Донецкой области, в одном селе Запорожской области и в г. Язык урумов крымского происхождения в основе своей кыпчакско-половецкий, но в течение столетий разные его говоры в различной степени, как и местные татарские, караимские и крымчакские говоры, были подвергнуты огузско-турецкому и ногайскому воздействию, что отразилось на их нынешнем разного рода смешанном характере. Если отвлечься от греческого субстрата, то урумские говоры Северного Приазовья в своих диалектных чертах повторяют облик крымскотатарских говоров тех мест, откуда урумы были выселены около двух с четвертью веков назад. Урумские говоры Северного Приазовья объединяются в четыре диалекта: Все их объединяет общий греческий субстрат, в рамках которого также можно выделить 5 субстратных новогреческих диалекта Крыма. Обобщенно говоря, наиболее яркие субстратные черты урумского языка: Народно-поэтические произведения урум ов свидетельствует о глубоких исторических связях урумского языка с другими языками западнохуннской ветви. Об этом свидетельствуют средневековые масалы дастаны об Ашихе Гарибе, Арзу и Гамбере, Таире и Зоре, Козы Корпеше, Махмерем и Хуршутбеге, Тёроглу. На развитие урумской песенной речи сильнейшее влияние оказала османская поэтическая традиция, имевшая широкое распространение в средневековом Крыму. Старая урумская письменность переводы христианских текстов, пособия по греческому языку, переписка на основе греческого письма, новая рукописи пьес, сборники песен, частные письма — на базе кириллицы. На кириллице разработан и внедренный нами нынешний урумский алфавит. Попова из Гранитного Карани с урумским алфавитом на греческой основе и толкованием букв кириллицей: Язык триалетских урумов и его специфические особенности: Казахский язык къазакъ , устаревшее киргиз, кыргыз, кайсак — язык кыпчакско-ногайской подгруппы тюркских языков. Общая численность свыше 10 миллионов человек. Основное население Республики Казахстан. Значительные группы каждая свыше миллиона человек представлены в Узбекистане и России — на местах исконного обитания. Крупные диаспоры имеются в Туркменистане, Китае, Монголии, Афганистане, Турции. В диалектном отношении казахский язык довольно однороден. Поэтому отсутствует единство в выделении групп говоров. К существенным диалектным чертам относятся: Письменность на территории обитания казахов известна издревле. Наряду с наскальными изображениями всемирно известный комплекс Тамгалы в Алматинской области и др. В XIX — начале XX века для воспроизведения казахских текстов использовалась кириллица, изначально примененная В. Радловым , а затем И. Традиционное арабское письмо, реформированное с учетом особенностей казахской фонетики Ахметом Байтурсыновым в г. Тем не менее, казахстанские издания для зарубежных казахов и зарубежные казахи до настоящего времени используют арабскую графику А. Байтурсынова наряду с казахской латиницей года. Были введены особые правила для букв и, у , вследствие чего они стали чрезмерно полисемичными. С года, кроме того, дважды менялся алфавитный порядок для дополнительных букв казахской кириллицы. Казахский литературный язык сформировался на богатых традициях общенародной устно-поэтической речи благодаря деятельности акынов и жырау — поэтов и певцов-импровизаторов, вековым достижениям айтысов — состязаний импровизаторов, проводимых по сей день. Народная память сохранила произведения Казтугана Суюншыулы XV век , Асана Кайги и Доспамбета XVI век , Бухар жырау Калкаманулы XVII-XVIII века , Махамбета Утемисулы, Шернияза Жарлыгапулы, Суюнбая Аронулы, Дулата Бабатайулы, Шортанбая Канайулы, Мурата Монкеулы XIX век. Вершиной казахской устной литературной речи являются поэтические произведения Биржана, Сары, Асета, Рысжана, Майкота, Суюнбая, Шоже, Жамбыла. Даже судебно-правовые нормы, закрепленные в сводах казахских законов, отличающихся системной кодификацией, столетиями существовали исключительно в устной форме и были записаны только в начале XVIII века. Письменная литературная традиция казахского языка идет от Абая Кунанбаева, которому, кроме оригинальных поэтических и прозаических произведений, принадлежат переводы Пушкина, Крылова, Лермонтова. Расцвет казахского литературного языка приходится на советское время. Научное изучение казахского языка идет от И. Мелиоранского и Ибрая в христианстве, от которого он отрекся перед смертью, перейдя в ислам, — Ивана Алексеевича Алтынсарина. Казахскую языковедческую терминологию разработал Ахмет Байтурсынов, чьими последователями были К. Образцы народной литературы тюркских племен, живущих в Южной Сибири и Дзунгарской степи. Библиографический указатель литературы по казахскому языкознанию. Кайдар, къурастырушысы, жауапты редакторы А. Каракалпакский язык къаракъалпакъ,къаралпакъ ; этнические группы: Из полумиллиона каракалпаков на территории Каракалпакской Автономной Республики в Узбекистане проживает свыше тысяч человек, в Афганистане около 6 тысяч. Диалекты каракалпакского языка, за исключением основной группы низовье Амударьи — Хорезмский оазис , которая составила основу литературного языка, отличаются казахскими северо-восточный диалект , узбекскими южный диалект и туркменскими западный диалект элементами. Традиционная письменность на основе арабского алфавита. Литературный каракалпакский язык сформировался на основе местного варианта восточнотюркского среднеазиатского тюрки и многовековых народно-поэтических традиций, общих с казахами и ногайцами. Исторически каракалпакский язык сближают также с языком черных клобуков южного пограничья Киевской Руси. Заметки о каракалпакском языке. Становление каракалпакского общенародного разговорного языка и его диалектная система. Каракалпакский язык ХIХ — начала ХХ веков по данным письменных памятников. Кыпчакские диалекты узбекского языка по своему происхождению и типологическим признакам относятся к кыпчакско-ногайской подгруппе кыпчакской группы тюркских языков. Здесь будет помещен очерк об этих диалектах, составленный по работам российских и прежде всего узбекских тюркологов. Ногайский ногъай язык принадлежит к кыпчакско-ногайской подгруппе кыпчакской группы тюркских языков. Из около 80 тысяч человек примерно 75 тысяч проживают в Российской Федерации Ставропольский край, Краснодарский край, Дагестан, Карачаево-Черкесская автономная область, Чечено-Ингушская Автономная Республика , остальные живут в Казахстане и в Украине. Помимо собственно ногайского языка, в последние годы в качестве особых выделены языки алабугатских и юртовских татар-ногайцев и астраханских ногайцев-карагашей, которые существуют обособленно от ногайского языка и имеют целый ряд типологических особенностей, а потому описываются отдельно. Традиционная письменность на арабском алфавите, с по — латиница, затем — русский алфавит. Из примерно 80 тысяч алтайцев тысяч 60 проживают в Горно-Алтайской автономной области Алтайского края Российской Федерации. Южная группа диалектов алтайский, теленгитский, телеутский и алтайский литературный язык, базирующийся на первом из них, вместе с кыргызским языком образуют кыпчакско-кыргызскую подгруппу; северная группа диалектов туба кижи, йыш кижи, кумандинский и чалканский исторически близки к хакасскому и шорскому языкам и входят в уйгуро-огузскую подгруппу тюркских языков. Типичные фонетические корреляции между северными и южными диалектами: Письменность с х годов прошлого века на основе русской кириллицы. В годах использовался латинский алфавит, затем снова кириллица. Письменные памятники XIX века — переводы библейских текстов, житий святых, молитвенников и служебников, осуществленные во время христианизации алтайцев-ойротов. В развитии литературного языка сыграло роль творчество писателя-просветителя М. Грамматика ойротского языка, составленная членами Алтайской духовной комиссии. Словарь алтайского и аладагского наречий тюркского языка. Ойрот тилинин орфографический словарьы. Алтай тилдин орфографический созлиги. Поучительные статьи на алтайском языке. Поучительные статьи в стихах и прозе на алтайском языке. Кыргызский къргъыз , уст. Из около 4 миллионов человек около 2,5 млн. В кыргызском языке три диалекта: Особенности юго-западной группы говоров: В истории кыргызского языка выделяют три периода: В рамках последнего выделяют четыре этапа: Кыргызский язык имеет глубокие и богатые народно-поэтические традиции, его история связана с местной древнетюркской и древнекыргызской руникой и письменными памятниками восточнотюркского варианта тюрки. С победой енисейских кыргызов над Уйгурским каганатом в г. Имя главного героя эпоса ассоциируется с мавзолеем Манаса 14 век на реке Талас. Письменная литературная традиция опирается на творчество акынов Калигула и Арыстанбека ХIХ век , Токтогула Сатылганова , Баимбета Абдрахманова — Тоголока Молдо и их последователей. Основы кыргызского языкознания заложили выдающиеся тюркологи Игорь Алексеевич Батманов , г. Луцк — и Константин Кузьмич Юдахин Башкирский башкъорт ; этнические группы: Из примерно 1,5 миллиона бакир около тысяч проживают в Башкортостане, остальные живут в Татарстане, Чувашии, Казахстане, России, Украине. Башкирский язык имеет два диалекта: Литературный язык башкир в досоветское время развивался под сильным влиянием татарского письменного языка, в е годы — на базе восточного диалекта, затем — на основе обоих диалектов. Единство башкирской и татарской языково-литературной традиции сохранялось и позже, например, в творчестве классика татарской и башкирской литератур Мажита Гачури Богатые фольклорные традиции башкирского языка лежат в основе литературного творчества Салавата Юлаева В развитии литературного языка на собственной народной основе наряду с писателями и учеными важную роль сыграли народные импровизаторы — сесены Фаррах Давлетшин, Саит Исмагилов и др. Письменность до г. Восточный диалект башкирского языка. Татарский татар, болгъар, къазанлы ; иноязычные определения: На территории СССР, согласно переписи г. Древний поволжско-булгарский язык вошел в соприкосновение с кыпчакским в X веке, подвергнув его своему ассимилирующему влиянию. С XVI до середины XX века происходило смешение казанцев предков носителей среднего диалекта и кыпчаков мишарей. В этот период постепенно формировался общенародный разговорный язык. Татарский язык имеет сложную диалектную природу и объединяет два активных средний и западный и один пассивный восточный диалекты и ряд смешанных наречий. Впрочем, говоры этого диалекта заметно различаются друг от друга. Западный, или мишарский диалект включает чекающие темниковский, лямбирский, хвалынский, мелекеский, мордва-каратаевский и оренбургский , цекающие сергачский, дрожжановский, байкыбашевский и смешанный чистопольский говоры. Восточный, или сибирский диалект объединяет три территориальные группы говоров, которые иногда называют диалектами и даже выделяют в отдельные языки: Татарский письменный язык на огромной территории расселения татар, выступавших с XVI века своего рода культуртрегерами, занял место тюрки и наряду с русским выполнял функции официального языка для многих тюркских народов России. Система времен татарского глагола. Использованы материалы из открытых источников и присланные авторами. Александр Гаркавец Тюркские языки Кыпчакские языки Кыпчаки. Кыпчакские языки объединяются в следующие группы: Входит в кыпчакско-половецкую подгруппу тюркских языков. Armeno-qypchaq manuscripts in Ukraine, Armenia, Russia: Desht-i Qypchaq , Армяно-кыпчакские рукописи в Украине, Армении, России: П еревод с латинского языка на польский и кыпчакский выполнен т огда же во Львове. Караимский язык Караимский язык къарай, карай — караим, караит — язык кыпчакско-половецкой подгруппы кыпчакской группы тюркских языков. Здесь представлен подготовленный Александром Гаркавцом к публикации Караимский молитвенник на караимском и русском языках В нашей версии караимские молитвы сборника, изданного в Евпатории В. Крымскотатарский язык Крым; Добруджа, Румыния; Турция Крымскотатарский къ ы рымтатар — язык кыпчакско-половецкой подгруппы кыпчакской группы тюркских языков. Сегодня можно уже использовать часть словаря буквы А — Л , которая содержит свыше словарных статей: Крымчакский язык Крымчакский кърымчах язык мы относим к кыпчакско-половецкой подгруппе тюркских языков на том основании, что он является кыпчакским по происхождению. В области морфологии совпадает со средним диалектом крымскотатарского языка. Образец письменного текста из крымчакско го джонк а: Ашыкъ Гъарипынъ масалы ве туркысы бейан 1 Заман йылынъ быр заманында Тавриз шеэрындэ быр эхтийар адам вар эмыш. Сказки и песни Ашика Гариба Некогда в городе Тавризе жил один старик. Куманский половецкий, кыпчакско-половецкий , татарский язык Куманский coman, татарча, къыпчакъ — язык этнического конгломерата племен, известных под общим именем кыпчаков-куманов-половцев-татар Алтая, Кыргызстана, Казахстана, долин Амударьи и Сырдарьи, Поволжья, междуречий Урала, Волги и Дона, Приазовья, Кубани, Кавказа и Северного Причерноморья, включая Крым, одним словом, великой Кыпчакской степи, простиравшейся в XI-XIV веках от Алтая до Дуная и именовавшейся Дешт-и-Кыпчак , а также Болгарии, Венгрии, Румынии и Мамлюкского Египта. Кумыкский язык Кумыкский къумукъ — язык кыпчакско-половецкой подгруппы кыпчакской группы тюркских языков. Урумский язык Название урумский язык носят две генетически и типологически разные группы говоров тюркоязычных греков. Численность приазовских урумов составляет около 60 тысяч человек. Кыпчакско-ногайские языки Казахский язык Казахский язык къазакъ , устаревшее киргиз, кыргыз, кайсак — язык кыпчакско-ногайской подгруппы тюркских языков. Каракалпакский язык Каракалпакский язык къаракъалпакъ,къаралпакъ ; этнические группы: Кыпчакские диалекты узбекского языка Кыпчакские диалекты узбекского языка по своему происхождению и типологическим признакам относятся к кыпчакско-ногайской подгруппе кыпчакской группы тюркских языков. Ногайский язык Ногайский ногъай язык принадлежит к кыпчакско-ногайской подгруппе кыпчакской группы тюркских языков. Кыргызско-кыпчакские языки Алтайский язык Алтайский этнические группы: Кыргызский язык Кыргызский къргъыз , уст. Кыпчакско-булгарские языки Башкирский язык Башкирский башкъорт ; этнические группы: Татарский язык Волжский, Астраханский, Сибирский Татарский татар, болгъар, къазанлы ; иноязычные определения: Дальнейшее описание согласно статье Мирфатыха Закиева [ Закиев, ].


Вертикальная клумба из сетки своими руками
Постановление правительства воронежской области
Замена экрана планшета своими руками
Утеплить дверь пенопластом
Стоит ли стать консультантом фаберлик
Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment