Skip to content

Instantly share code, notes, and snippets.

Created September 14, 2017 15:53
Show Gist options
  • Star 0 You must be signed in to star a gist
  • Fork 0 You must be signed in to fork a gist
  • Save anonymous/40d9022dc22b021e478caac5284f9db1 to your computer and use it in GitHub Desktop.
Save anonymous/40d9022dc22b021e478caac5284f9db1 to your computer and use it in GitHub Desktop.
Системы машинного перевода

Системы машинного перевода



Тема: Системы машинного перевода
Обзор продуктов
Обзор систем машинного перевода

Перевод документа в системе PROMT. Последовательность действий при выполнении перевода. Перевод слов или текста из других приложений. Перевод сообщений MS Outlook Некоторые важные даты в истории машинного перевода. С возникновением письменности люди получили мощный инструмент для сохранения знаний и для коммуникации. Первые письмена, дошедшие до нас на стенах храмов и гробниц, повествуют о деяниях царей и полководцев, происшедших много веков назад. Кроме того, люди записывали результаты хозяйственной деятельности, для того чтобы успешно торговать, собирать налоги и т. Чтобы облегчить письменное общение между народами были созданы первые словари. Один из таких словарей был написан шумерскими жрецами на глиняных табличках. Каждая табличка была поделена на две равные части. С одной стороны записывалось шумерское слово, а с другой — аналогичное по значению слово на другом языке, иногда с кратким пояснением. С тех времен до наших дней структура словарей практически не изменилась. С появлением персонального компьютера стали создаваться электронные словари, облегчившие поиск нужного слова и предложившие множество новых полезных функций озвучивание слова, поиск синонимов и т. Технология машинного перевода постепенно совершенствовалась. И если качество и скорость перевода первых систем оставляли желать лучшего, то теперь компьютер действительно может связно переводить текст с одного языка на другой. А более современные системы с приемлемым качеством переводят 1 страницу текста за 1 секунду. В последнее время активно обсуждаются возможности и перспективы технологий машинного перевода MП. В дискуссиях принимают участие как профессиональные переводчики, так и производители систем МП. Попробуем оценить возможности МП, опираясь на опыт применения реальных систем. Справедливости ради следует отметить, что в обозримом будущем машинная технология не сможет полностью заменить переводчика-человека. По качеству перевода программы МП не смогут состязаться с человеком. Однако с помощью подобных программ можно существенно повысить эффективность труда переводчика. Основываясь на формальном описании языков, программа анализирует текст на одном языке, а затем синтезирует фразу на другом. Алгоритмы анализа и синтеза, как правило, довольно сложны и управляются словарной информацией, приписанной лексическим единицам в словарях системы как для языка исходного текста, так и для языка его перевода. Где же находят применение системы МП? Во-первых, программы-переводчики могут быть использованы для быстрого перевода текста в целях понимания его смысла. Кроме того, с помощью систем МП можно читать информацию, размещенную на зарубежных сайтах, а также понять текст присланного письма, написанного на французском, немецком, японском или ином языке. Помимо этого системы МП могут быть использованы для решения задач профессионального перевода и значительно повысить эффективность работ. Сравним оба способа — традиционный и машинный. Традиционный перевод обычно включает несколько этапов: При этом в целях ускорения перевод, как правило, выполняют несколько переводчиков. Вследствие этого возникает проблема единой терминологии и единого стиля перевода, что увеличивает затраты на редакторскую правку. Кроме того, значительные усилия приходится тратить на переверстку документа. Что дает применение систем МП и где оно наиболее целесообразно? Системы МП, используя для перевода общую словарную базу, в значительной степени минимизируют затраты на поддержание единой терминологии, а следовательно, на редакторскую правку. При этом технический редактор получает от системы МП перевод, выполненный в едином стиле. Таким образом, использование систем машинного перевода наиболее эффективно для организации технологического процесса по переводу больших массивов однотипных документов в сжатые сроки с обеспечением единства терминологии и стиля по всему массиву документов. Возможность применения системы МП определяется ее способностью адаптироваться к переводу документов различной тематики. Качество получаемого перевода в значительной степени зависит от настройки. Помимо общелексического словаря должны использоваться специализированные словари, отражающие как тематику перевода, так и специфику конкретных документов. Для оценки эффективности использования систем МП компания ПРОМТ предоставила свою систему PROMT Translation Office центру переводов ЛОНИИС. Эксперимент показал, что использование МП позволяет сократить суммарное время выполнения проекта примерно в 2 раза. Следует отметить и ряд ограничений на использование систем МП. Не имеет смысла переводить с помощью программы-переводчика художественные тексты, пословицы и поговорки. Небольшие по объему тексты различной тематики также лучше переводить традиционным способом. Оба производителя поставляют несколько продуктов данного класса, ориентированных на решение разных задач. PROMT Translation Office далее — PROMT ценой долл. С его помощью можно не только переводить, но и редактировать перевод и работать со словарями всех языковых направлений одновременно. Для обеспечения высокого качества перевода в системе PROMT предусмотрена возможность настройки на перевод конкретного текста — посредством подключения специализированных предметных словарей, поставляемых отдельно, а также создания собственных пользовательских словарей. Удобным средством настройки системы является также возможность выбора тематики документа: При первом запуске PROMT рис. При работе с PROMT кнопки, часто или недавно используемые, хранятся в личных настройках и отображаются в меню и на панелях инструментов. Можно настраивать или создавать новые панели инструментов, добавляя, изменяя структуру и удаляя кнопки и меню. Кроме того, можно отображать, перемещать и скрывать панели инструментов. В системе PROMT предусмотрены следующие панели: Нажатие кнопки на инструментальной панели позволяет быстро выполнить некоторые команды меню. Окно PROMT-документа содержит исходный текст и его перевод, а также информационную панель, отображающую список используемых при переводе словарей, списки незнакомых и зарезервированных слов рис. Меткой отмечен текущий абзац исходного текста и перевод этого абзаца текущим из них является тот, в котором в данный момент установлен курсор. Все документы, с которыми работает программа PROMT, появляются в окнах документов. Одновременно могут быть открыты несколько документов — каждый в своем окне рис. Выполненный перевод можно уточнить, воспользовавшись электронными словарями, разработанными другими фирмами если они, конечно, установлены на вашем компьютере. Могут быть использованы электронные словари:. При переводе система PROMT не использует электронные словари других производителей. Поэтому, если какого-либо слова нет в словарях системы PROMT или вас не устраивает перевод какого-либо слова или словосочетания, можно вызвать электронный словарь и воспользоваться им как справочным. Он может переводить обыкновенные документы, фрагменты текстов из буфера обмена Windows, а также очень удобен для перевода сообщений встроенных справочных систем HELP англоязычных программ. Перевод текста, набранного в окне программы: Для того чтобы воспользоваться словарем рис. Кроме того, окно словаря может быть вызвано при помощи горячих клавиш. Для перевода содержимого окна справки достаточно просто щелкнуть по этому пункту. Перевод осуществляется во всплывающем окне. Для того чтобы получить перевод текста из другого приложения например, текстового редактора , необходимо выделить подлежащий переводу текст и, удерживая клавишу Shift, щелкнуть по выделению правой кнопкой мыши. Появится всплывающее окно, содержащее перевод выделенного фрагмента. Для того чтобы получить перевод слова из другого приложения, необходимо выделить интересующее вас слово и, удерживая клавишу Shift, щелкнуть по выделению правой кнопкой мыши. Появившееся всплывающее окно будет содержать перевод выделенного слова. Программа, открыв сообщение в отдельном окне, автоматически выполнит перевод и поместит его в начало либо в конец сообщения, в зависимости от сделанных вами настроек. Для сравнения качества и скорости перевода двух систем были выбраны несколько фрагментов текстов на русском и английском языках: Оценки выставлялись по балльной шкале. После этого было проведено сравнение результатов перевода с английского языка на русский и наоборот табл. PROMT Translation Office — это профессиональная система МП, с помощью которой гораздо эффективнее переводить большие объемы информации. Кроме того, в системе PROMT грамотно реализованы грамматические правила того или иного языка. Поэтому качество перевода весьма высокое. Недостатками системы PROMT являются высокие требования к аппаратным ресурсам и значительное время перевода при подключении нескольких дополнительных словарей. Ее основное назначение — быть всегда под рукой. Однако для перевода большого объема текста целесообразно воспользоваться PROMT Translation Office Среди активных участников этого рынка следует отметить компании ABBYY Lingvo 7. Все производители поставляют свою продукцию как на внутренний, так и на внешний рынок. Каждая из названных компаний выпустила уже не первую версию своей системы, однако по функциональным возможностям словари разных производителей почти одинаковы. Основным различием является количество словарных статей слов в словарях и количество словарей. Нажмите горячую клавишу в любом Windows-приложении — и на экране появится самый полный перевод слова из всех словарей, подключенных к системе. Грамматические комментарии на любое слово, озвучивание наиболее важных слов, проверка правильности написания, возможность создания собственных словарей — всё это предлагает ABBYY Lingvo 7. При запуске Lingvo на экране появляется главное окно рис. В строке ввода пользователь может набрать нужное слово. По мере набора программа будет искать наиболее подходящее слово. Или просто перетащите drag-and-drop слово в строку ввода. При этом активизируется главное окно Lingvo и откроется карточка с переводом выделенного слова. Также можно перетащить перевод на окно вашего текстового редактора. При переводе с английского языка на русский не всегда очевидно, имеем мы дело со словами, которые можно переводить независимо, или со словосочетанием, которое переводится как целое. При переводе с русского языка на английский выделение сочетаний и грамматических конструкций не представляет труда, и если данных сочетаний нет в словаре, можно сразу же обратиться к функции полнотекстового поиска. Результаты поиска позволяют оценить, как переводится интересующее вас выражение в реальных примерах. Программа осуществляет перевод с одного языка на другой и обратно без какой-либо специальной настройки. Поиск перевода может быть осуществлен как по всем словарям, входящим в комплект, так и по конкретному словарю. При этом набор активных участвующих в поиске словарей, а также порядок поиска по ним можно легко изменять. Перевод осуществляется методом drag-and-drop или через буфер обмена. В настройках можно указать горячую клавишу или включить опцию запуска перевода при помещении текста в буфер обмена. Если пользователь купил оболочку и некоторые словари, он может докупить любые другие понадобившиеся ему словари. Например, словарь осуществляет поиск в частичных словосочетаниях. При этом все словосочетания, коэффициент релевантности которых по отношению к строке поиска больше заданного порогового значения, выдаются в окно перевода рис. Появилась новая функция быстрого набора Fast Typing. При вводе слова пользователь получает подсказки близких слов из текущего словаря с учетом уже введенных символов рис. Далее пользователь может выбрать из списка или продолжить набор самостоятельно. Для совместной работы словарей на разных языках наряду с автоматическим определением добавлена функция выбора языка рис. В новой версии появилась возможность добавления и редактирования словарных статей, что делает работу системы словарей более гибкой. Формат статьи словаря пользователя приближен к формату стандартного словаря, то есть к обычному книжному формату. В статью могут входить как слова и выражения, так и примеры использования слов в составе устойчивых выражений и толкования рис. Ахмановой, русско-английский словарь под ред. Планируется выпуск технической, медико-биологической, экономико-юридической и других коллекций. Рабочая область по вертикали разделена на две части: Границу между панелями можно передвигать вправо-влево. Левая панель содержит список заголовков статей того словаря, который показывается в панели словарей при помощи пиктограммы в виде открытой книги используется для просмотра заголовков словарных статей. Правая панель всегда показывает словарную статью, соответствующую заголовку, выделенному в правой панели. Словарная статья начинается с заголовка, за которым следует его транскрипция. Далее указывается часть речи, даются возможные переводы, пояснения, примеры. Панель словарей позволяет выбрать нужный словарь. Каждому словарю соответствует своя пиктограмма, принимающая три различных состояния: Форма значков показывает, какой из словарей сейчас открыт и в каких словарях в результате последнего поиска было что-либо найдено. Если значок словаря изображает открытую книгу блокнот — данный словарь сейчас открыт, полуоткрытую книгу блокнот — данный словарь сейчас не открыт, но в нем содержится информация, соответствующая вашему запросу, а если пиктограмма изображает закрытую книгу блокнот — данный словарь закрыт и нужной вам информации в нем нет. Он содержит более 40 тыс. В заключение несколько слов о личном опыте использования систем машинного перевода и словарями. Три года назад я использовал систему машинного перевода для подготовки отчета западному работодателю. Несколько человек, которые занимались офшорным программированием, писали программу навигационного приемника. К сожалению, мало кто из группы владел английским настолько, чтобы описать результаты своей работы на языке заказчика. В связи с этим возникла необходимость перевода отчетов, составленных на русском языке. Именно тогда мне в голову пришла идея опробовать систему машинного перевода Stylus первые версии систем компании ПРОМТ назывались именно так. Эта попытка оказалась очень удачной: Конечно, перевод, выполненный программой, был не идеален. Мне пришлось много и долго его редактировать. С того времени при переводе текстов объемом более 10 страниц я всегда пользуюсь системами машинного перевода. Эту историю я рассказал своему другу-предпринимателю. Тогда он начинал торговать обувью и налаживал связи с немецкими поставщиками. Он также купил подобную систему и до сих пор успешно переписывается с немцами по электронной почте ни английского, ни немецкого он не знает. Написав письмо по-русски, он переводит его на немецкий и отсылает, а полученный ответ переводит на русский. В итоге мой друг на днях открывает уже пятый обувной магазин в Москве. С электронными словарями я ознакомился еще раньше, когда у меня возникла необходимость читать зарубежные книги и журналы по техническим дисциплинам со специфической лексикой. Технические электронные словари, словари по телекоммуникациям и информатике позволили мне сохранить много времени и сил. Надеемся, что мой рассказ о новых системах машинного перевода и словарях поможет вам эффективно организовать свою работу и в конечном итоге добиться успеха. Редакция благодарит за помощь в подготовке статьи: Video tag not supported. Новости Тесты Обзоры Технологии Гид покупателя Репортажи Интервью Уроки. Кому и зачем нужен машинный перевод В последнее время активно обсуждаются возможности и перспективы технологий машинного перевода MП. PROMT Translation Office PROMT Translation Office далее — PROMT ценой долл. В PROMT входят следующие коллекции словарей: Система PROMT включает следующие модули: PROMT— профессиональная среда для перевода; Dictionary Editor — средство для пополнения и редактирования словарей систем машинного перевода семейства PROMT; PROMT Electronic Dictionary — электронный словарь, предоставляющий пользователю широкие возможности доступа к лексико-грамматической информации, собранной в специализированных словарях семейства PROMT. Может быть использован при любой работе с текстами например, для быстрого получения информации о переводных эквивалентах данного слова или словосочетания ; WebView — браузер, позволяющий получить синхронный перевод HTML-страниц при навигации в Интернете. WebView содержит два окна для отображения HTML-страниц: Осуществлять переход по ссылкам можно как в верхнем окне, содержащем исходный текст, так и в нижнем, содержащем перевод; SmarTool — инструмент, реализующий функции перевода в приложениях Microsoft Office 97 Word, Excel и Microsoft Office Word, Excel, PowerPoint, FrontPage, Outlook. Меню и инструментальная панель перевода встраиваются во все основные приложения Microsoft Office и Microsoft Office 97, что позволяет получить перевод открытого документа непосредственно в этих приложениях; QTrans — программа, предназначенная для быстрого перевода неформатированного текста. С ее помощью можно легко и быстро перевести текст, текстовый файл или буфер обмена Clipboard. Для улучшения качества перевода можно выбрать подходящую тематику, подключить специализированные словари и зарезервировать слова; Clipboard Translator — программа, предназначенная для быстрого перевода текста, предварительно скопированного в буфер обмена. Текст может быть скопирован из любого Windows-приложения Help, Notepad, Word, Word Perfect, PageMaker и др. Перевод документа в системе PROMT При первом запуске PROMT рис. Могут быть использованы электронные словари: Для перевода HTML-документов в комплект поставки входит браузер WebView. Последовательность действий при выполнении перевода Откройте файл с исходным текстом или создайте новый документ новый текст можно набрать непосредственно в окне PROMT. Проверьте разбивку текста на абзацы после перевода форматирование по абзацам сохранится. Проверьте орфографию и отредактируйте исходный текст, если это необходимо. Выберите шаблон тематики, подходящий для перевода данного текста шаблон тематики для данного направления перевода — это набор словарей и список зарезервированных слов; он устанавливается для повышения качества перевода. Уточните тематику документа, настроив ее компоненты: Если не подключен ни один словарь, при переводе будет использоваться только общелексический генеральный словарь; зарезервируйте слова, которые в тексте перевода должны оставаться на языке исходного текста; подключите препроцессор, если хотите отменить перевод некоторых конструкций, например адресов электронной почты, имен файлов, а также выбрать форму представления даты и времени в тексте перевода; отметьте абзацы, не требующие перевода. Переведите текст сразу весь документ или по абзацам. Введите незнакомые слова в свой пользовательский словарь, если хотите, чтобы они в дальнейшем переводились. Воспользуйтесь электронным словарем для уточнения значений слов. Системные требования Минимальная конфигурация компьютера: IBM PC-совместимый компьютер с процессором P или выше; 32 Мбайт оперативной памяти; примерно Мбайт на жестком диске для системы со всеми компонентами ; видеоадаптер SVGA или лучшего разрешения; устройство для чтения компакт-дисков CD-ROM для инсталляции ; мышь или совместимое устройство; ОС: Windows 98 русская версия или панъевропейская с поддержкой русского языка и русскими региональными установками , или Windows NT 4. IBM PC-совместимый компьютер с процессором PII или выше; 64 Мбайт оперативной памяти Сократ Персональный 4. С помощью словаря вы можете получить перевод искомого слова следующими способами: Перемещение по словарной базе осуществляется по мере ввода букв, до тех пор пока не будет получено максимально возможное совпадение; вставить слово в поле ввода из буфера обмена. В этом случае будет осуществлен быстрый переход к слову, максимально совпадающему с введенным; выбрать ранее переведенное слово из окна истории поля ввода, после чего будет осуществлен быстрый переход к тому слову, которое имеет максимально возможное совпадение с введенным; выделить слово в другом приложении и, удерживая клавишу Shift, щелкнуть по выделению правой кнопкой мыши. Во всплывающем окне появится перевод выделенного слова; использовать сочетание горячих клавиш, предварительно поместив необходимое слово в буфер обмена. Если в окне справки был выделен какой-либо фрагмент, то будет переведен только он. Словари Среди активных участников этого рынка следует отметить компании ABBYY Lingvo 7. Здесь придет на помощь механизм примечаний — к любой словарной статье вы можете написать свои примечания; словарь пользователя. Купив любой английский словарь версии не ниже 3. Планируется выпуск технической, медико-биологической, экономико-юридической и других коллекций; всплывающий перевод. Для этого просто выделите слово, нажмите соответствующую функциональную клавишу по умолчанию F10 — и на экране появится окно с переводом. Перевод в окне является гиперссылкой. Полный вариант установки позволяет установить словари на жесткий диск; контекстное меню, вызываемое нажатием правой кнопки мыши, позволяет легко выполнять самые разнообразные операции. Резюме В заключение несколько слов о личном опыте использования систем машинного перевода и словарями. Ricoh SP SU — компактное монохромное МФУ для дома и офиса. Если печатать цветные документы не требуется, а минимальная себестоимость копий имеет первостепенное значение, то логичным выбором будут лазерные устройства. Об одном из них — Ricoh SP SU — и пойдет речь в этой публикации. Беспроводной роутер ASUS 4G-AC55U с поддержкой сетей 4G. К своей и так большой семье роутеров и маршрутизаторов фирма ASUS недавно добавила две весьма интересные модели: В данной статье будет рассмотрена флагманская модель ASUS 4G-AC55U. Ноутбук-трансформер Krez Ninja TMB Молодая, но амбициозная компания KREZ в начале этого года выпустила новую, оригинальную модель ноутбука KREZ Ninja модель TMB32 под управлением Windows Поскольку этот компьютер имеет поворотный экран, он может служить универсальным решением — его можно с успехом использовать и для работы, и для учебы, и для игр. Если вы часто печатаете фотографии и уже утомились менять картриджи в своем принтере, обратите внимание на МФУ Epson L Большой ресурс расходных материалов, великолепное качество отпечатков, широчайший набор функциональных возможностей — вот лишь некоторые из достоинств данной модели. Внешний ТВ-тюнер AVerMedia TD ТВ-тюнеры еще рано списывать со счетов. Например, эти устройства могут здорово выручить в мобильных условиях, когда скорость интернет-соединения невелика, а трафик слишком дорог. Именно на эту нишу нацелена компактная внешняя модель AVerMedia TD Тестирование беспроводного маршрутизатора TOTOLINK ANS. В нашем обзоре мы познакомимся с одним из новых беспроводных маршрутизаторов этой компании — TOTOLINK ANS, который, несмотря на свое недавнее появление, должен заинтересовать конечного пользователя. Источники бесперебойного питания для серверов и сетевого оборудования.


Как мило рисовать животных
Признаком понятия деятельность является
Как установить драйвера на ноутбук для принтера
Схема мигающего светодиода на одном транзисторе
Как испечь кукурузный хлеб
16 типов описание
Калужское шоссе 42 км на карте
Адлер медовая карта
Как делают колбасу и сосиски видео
Ферм08 состав работ
Дела о лишении водительских прав
Бизнес по производству пластиковых карт
Меркурий 201.8 характеристики
Болгария какая валюта в ходу
Человек и история в медном всаднике пушкина
Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment