Skip to content

Instantly share code, notes, and snippets.

Show Gist options
  • Star 0 You must be signed in to star a gist
  • Fork 0 You must be signed in to fork a gist
  • Save anonymous/4602c18f2328aa8817302c1b16cb24a0 to your computer and use it in GitHub Desktop.
Save anonymous/4602c18f2328aa8817302c1b16cb24a0 to your computer and use it in GitHub Desktop.
Культура речи правила русского языка

Культура речи правила русского языка



Знаки препинания в предложениях с уточняющими, пояснительными и присоединительными членами предложения. Знаки препинания при словах, грамматически не связанных с членами предложения. Стилистическая система современного русского языка. Стилистическое многообразие русского языка. Современный русский язык - один из богатейших языков мира - требует серьезного, вдумчивого изучения. Высокие достоинства русского языка создаются его огромным словарным запасом, широкой многозначностью слов, богатством синонимов, неисчерпаемой сокровищницей словообразования, многочисленностью словоформ, особенностями звуков, подвижностью ударения, четким и стройным синтаксисом, разнообразием стилистических ресурсов. Следует различать понятия русский национальный язык и литературный русский язык. Национальный язык - язык русского народа - охватывает все сферы речевой деятельности людей, независимо от образования, воспитания, местожительства, профессии; он включает в свой состав диалекты, жаргоны, то есть русский национальный язык неоднороден: Так, интеллигентный, воспитанный человек использует привычные для него слова и выражения; необразованный и грубый - пользуется набором иных речевых средств; речь академика или журналиста непохожа на речь деревенской старушки, владеющей местным говором; нежная мать подбирает для своего малыша самые ласковые, задушевные слова; раздраженная воспитательница в детском саду или рассерженный отец говорит с озорником по-другому И все они пользуются одним, общенародным русским языком. В отличие от него литературный язык - более узкое понятие. Под литературным языком понимается язык, обработанный мастерами слова, учеными, общественными деятелями. Литературный язык - это строго нормированная форма общенародного национального языка. В литературном языке обработке и нормализации подвергаются все стороны общенародного языка: Совокупность правил, регламентирующих употребление слов, произношение, правописание, образование слов и их грамматических форм, сочетание слов и построение предложений, называется литературной нормой. Есть нормы лексические, произносительные, орфографические, словообразовательные и грамматические. Литературные нормы складываются на протяжении длительной истории языка: Литературно-языковые нормы закреплены в словарях, в справочной и учебной литературе, они обязательны для радио и телевидения, массовой печати, зрелищных предприятий и являются предметом и целью школьного обучения русскому языку, а также преподавания лингвистических дисциплин в вузах. Норма - одно из важнейших условий стабильности, единства и самобытности национального языка. Однако неправильно было бы думать, что литературная норма неподвижна: Например, орфоэпические нормы литературное произношение и ударение претерпели значительные изменения на протяжении XX столетия, а грамматические нормы правила образования слов, словосочетаний и предложений более устойчивы. Их колебания проявляются в возникновении вариантов, одни из которых отражают норму, а другие воспринимаются как разговорные просторечные, грубопросторечные. Например, во множественном числе употребляются формы существительных тракторы и трактора , договоры - договора. Такие варианты указывают на колебания нормы и нередко являются переходными ступенями от устаревающей нормы к новой. Выработкой литературно-языковых норм занимались многие поколения русских образованных людей. Особенно много сделали в этом отношении М. Пушкин и другие классики нашей литературы XIX-XX вв. Норма - не плод воображения ученых-лингвистов, она создается не в кабинетах составителей словарей. Правила, определяющие образцовое применение языковых средств, выводятся из языковой практики. Литературная норма имеет важнейшее общественное значение: Без твердо установленных языковых норм люди плохо понимали бы друг друга. Устная и письменная формы русского литературного языка. Русский литературный язык функционирует в форме устной и в форме письменной речи. Обе эти речевые формы используют одни и те же единицы языка, но по-разному. Речь устная и речь письменная рассчитаны на разное восприятие и поэтому отличаются лексическим составом и синтаксическими конструкциями. Цель устной речи - быстрота передачи и восприятия определенного содержания. Она адресуется непосредственно собеседнику и рассчитана на слуховое восприятие. Устная речь использует разговорно-бытовую, просторечную, иногда диалектную лексику и фразеологию. Ее синтаксис характеризуется частым употреблением простых и неполных предложений; порядок слов не всегда обычный. Из сложных предложений употребляются чаще сложносочиненные, чем сложноподчиненные; причастные и деепричастные обороты в устной речи используются редко. Чаще всего устная речь является диалогической. Но она применяется также в лекциях, докладах, выступлениях и в этих случаях носит монологический характер, а по лексике и синтаксису приближается к письменной речи. В распоряжении устной речи кроме лексико-грамматических средств имеются и вспомогательные средства передачи мысли: Письменная речь отличается от устной прежде всего сложной системой графики и орфографии, посредством которой передается то или иное содержание. В лексическом и грамматическом отношениях она характеризуется строгим соблюдением литературных норм языка - особым отбором лексики и фразеологии, обработанным синтаксисом. В письменной речи широко употребляется книжная лексика: Для синтаксиса письменной речи характерны сложные и осложненные предложения. В ней большое значение имеют порядок слов, строгая последовательность, стройность в изложении мыслей. Письменную форму речи отличает предварительное обдумывание высказываний, редакторская обработка текста, которую может выполнить и сам автор. Это обусловливает точность и правильность письменной формы речи. Стилевое расслоение языковых средств. Русский язык - понятие широкое, всеобъемлющее. На этом языке пишутся законы и научные труды, романы и стихотворения, газетные статьи и судебные протоколы. Наш язык обладает неисчерпаемыми возможностями для выражения самых разных мыслей, развития разнообразных тем, создания произведений любых жанров. Однако использовать языковые ресурсы нужно умело, учитывая речевую ситуацию, цели и содержание высказывания, его адресность. Как непохожи, например, частное письмо и заявление на имя начальника! Довожу до Вашего сведения, что не смогу прибыть к месту назначения в указанный Вами срок и приступить к исполнению своих служебных обязанностей, так как состояние моего здоровья ухудшилось. Я остро нуждаюсь в лечении. Прошу предоставить мне отпуск за свой счет. Прости, что огорчаю тебя, но я не смогу приехать, когда ты хочешь, и выйти на работу. Я устала как собака, чувствую себя отвратительно, еще хуже, чем раньше. Буду просить дать мне отпуск, чтобы подлечиться. Хоть бы дали, пусть и без оплаты, это не беда! В официальном письме преобладает книжная лексика: В частном письме ее нет, здесь использованы общеупотребительные слова: Такой отбор лексических средств социально обусловлен: В устной речи мы так же подбираем слова и грамматические средства с учетом условий общения. Чтобы показать, насколько выбор языковых средств зависит от обстановки и собеседника, представим себе, что муж за обедом спрашивает жену, чем она сегодня занималась. В ответ он слышит:. В предобеденное время я ускоренными темпами обеспечивала восстановление надлежащего порядка на жилой площади, а также в предназначенном для приготовления пищи в подсобном помещении общего пользования. В последующий период мною было организовано посещение торговой точки с целью приобретения необходимых продовольственных товаров. Ненормальность такого ответа, если только за ним не скрывается нарочитая шутка, совершенно очевидна. Но он правилен как по существу, так и с точки зрения норм литературного языка. Однако эти слова уместны в официальном отчете, постановлении, деловом письме, но не в беседе между мужем и женой. Здесь ситуация требует простого, обыденного ответа:. Утром я быстро убрала комнату и кухню, а потом сходила в магазин за продуктами. Как видим, обращение к языковым средствам, имеющим определенную стилевую прикрепленность, должно быть обоснованным, использование их может быть и неуместным, речь - это связное целое, и каждое слово в ней, любая конструкция должны быть целенаправленны, стилистически оправданы. Если сравнивать два ряда слов - интеллект, ратификация, чрезмерный, инвестиция, конверсия, превалировать и смекалка, заправский, сболтнуть, малость , - то обращает на себя внимание не столько разнообразие их лексических значений, сколько различие стилистической окраски: Так же стилистически противопоставлены и грамматические средства языка - вариантные формы: Первые примеры в этих парах носят книжный характер или стилистически нейтральны, вторым присуща разговорная или просторечная окраска, они воспринимаются как нарушение литературной нормы. В синтаксисе явно контрастируют короткие, неполные предложения и пространные, полные, осложненные причастными и деепричастными оборотами, а также сложноподчиненные предложения с несколькими придаточными. Стилистическое расслоение языковых средств связано с их закрепленностью за тем или иным стилем, который, в свою очередь, соотносится с определенными ситуациями общения. Для стилистической оценки слов, их форм, синтаксических конструкций важно их постоянное использование в книжной или разговорной речи, в определенном стиле языка. Функциональные стили русского языка. Со временем стилем стали называть почерк, манеру письма, совокупность приемов использования языковых средств. Функциональные стили языка получили такое название потому, что они выполняют важнейшие функции, являясь средством общения, сообщения определенной информации и воздействия на слушателя или читателя. Под функциональными стилями понимают исторически сложившиеся и социально осознанные системы речевых средств, используемых в той или иной сфере общения и соотносимых с той или иной сферой профессиональной деятельности. В современном русском литературном языке выделяются книжные функциональные стили: Некоторые ученые выделяют еще в качестве функционального стиля художественный художественно-беллетристический , то есть язык художественной литературы. Однако эта точка зрения вызывает справедливые возражения. Писатели в своих произведениях используют все многообразие языковых средств, так что художественная речь не представляет собой системы однородных языковых явлений. Напротив, художественная речь лишена какой бы то ни было стилистической замкнутости, ее специфика зависит от особенностей индивидуально-авторских стилей. Язык национальной художественной литературы не вполне соотносителен с другими стилями, типами или разновидностями книжно-литературной и народно-разговорной речи. Он использует их, включает их в себя, но в своеобразных комбинациях и в функционально преобразованном виде. Каждый функциональный стиль представляет собой сложную систему, охватывающую все языковые уровни: Все эти языковые черты функциональных стилей будут подробно описаны при характеристике каждого из них. Сейчас же мы остановимся лишь на самом наглядном средстве разграничения функциональных стилей - на их лексике. Стилистическая окраска слова зависит от того, как оно воспринимается нами: Мы чувствуем связь слов-терминов с языком науки например: Книжные слова неуместны в непринужденной беседе: Столкнувшись с таким смешением стилей, мы спешим заменить чужеродные слова их общеупотребительными синонимами не зеленые насаждения , а деревья, кусты ; не лесной массив , а лес ; не водоем , а озеро. Разговорные , а тем более просторечные , то есть находящиеся за пределами литературной нормы, слова нельзя употребить в беседе с человеком, с которым мы связаны официальными отношениями, или в официальной обстановке. Обращение к стилистически окрашенным словам должно быть мотивировано. В зависимости от содержания речи, ее стиля, от той обстановки, в которой рождается слово, и даже от того, как относятся друг к другу говорящие с симпатией или с неприязнью , они употребляют различные слова. Высокая лексика необходима в том случае, когда говорят о чем-то важном, значительном. Эта лексика находит применение в выступлениях ораторов, в поэтической речи, где оправдан торжественный, патетический тон. Но если вы, например, захотели пить, вам не придет в голову по такому пустячному поводу обратиться к товарищу с тирадой: Утоли мою жажду животворящей влагой! Если слова, имеющие ту или иную стилистическую окраску, используются неумело, они придают речи комическое звучание. О пустяках не говорится торжественно, в этом случае используются слова шутливые, презрительные, то есть сниженная лексика. Современные толковые словари дают стилистические пометы к словам, отмечая их торжественное, возвышенное звучание, а также выделяя слова сниженные, презрительные, уничижительные, пренебрежительные, вульгарные, бранные. Конечно, разговаривая, мы не можем каждый раз заглядывать в толковый словарь, уточняя стилистическую помету к тому или иному слову, но мы чувствуем, какое именно слово нужно употребить в определенной ситуации. Выбор стилистически окрашенной лексики зависит от нашего отношения к тому, о чем мы говорим. В этих противоречивых репликах выражено разное отношение к молодому блондину: Синонимические богатства русского языка предоставляют широкие возможности для стилистического выбора оценочной лексики. В составе оценочной лексики выделяются слова эмоционально и экспрессивно окрашенные. Слова, которые передают отношение говорящего к их значению, принадлежат к эмоциональной лексике эмоциональный - значит основанный на чувстве, вызываемый эмоциями. Эмоциональная лексика выражает различные чувства. В русском языке немало слов, имеющих яркую эмоциональную окраску. В этом легко убедиться, сравнивая близкие по значению слова: Сопоставляя их, мы стараемся выбирать наиболее выразительные, которые сильнее, убедительнее смогут передать нашу мысль. Например, можно сказать не люблю , но можно найти и более сильные слова: В этих случаях лексическое значение слова осложняется особой экспрессией. Экспрессия - значит выразительность от лат. К экспрессивной лексике относятся слова, усиливающие выразительность речи. Часто одно нейтральное слово имеет несколько экспрессивных синонимов, различающихся по степени эмоционального напряжения: Нередко к одному и тому же нейтральному слову тяготеют синонимы с прямо противоположной окраской: Экспрессивно окрашенные слова могут приобретать самые различные стилистические оттенки, на что указывают пометы в словарях: От всех этих слов резко отличаются сниженные, которые выделены пометами: Оценочная лексика требует внимательного к себе отношения. Неуместное использование эмоционально и экспрессивно окрашенных слов может придать речи комическое звучание. Это нередко случается в ученических сочинениях. Современная наука о языке выделяет наряду с функциональными стилями экспрессивные стили , которые классифицируются в зависимости от заключенной в языковых элементах экспрессии. Для этих стилей важнейшей является функция воздействия. К экспрессивным стилям относятся торжественный высокий, риторический , официальный , фамильярный сниженный , а также интимно-ласковый , шутливый иронический , насмешливый сатирический. Этим стилям противопоставлен нейтральный , то есть лишенный экспрессии. Основным средством достижения желаемой экспрессивной окраски речи является оценочная лексика. В ее составе можно выделить три разновидности. Слова с ярким оценочным значением. Многозначные слова, обычно нейтральные в основном значении, но получающие яркую эмоциональную окраску при метафорическом употреблении. Так, о человеке говорят: Слова с суффиксами субъективной оценки, передающие различные оттенки чувства: Русский язык богат лексическими синонимами , которые контрастируют по их экспрессивной окраске. На эмоционально-экспрессивную окраску слова влияет его значение. Резко отрицательную оценку получили у нас такие слова, как фашизм, сепаратизм, коррупция, наемный убийца, мафиозный. За словами прогрессивный, правопорядок, державностъ, гласность и т. Даже различные значения одного и того же слова могут заметно расходиться в стилистической окраске: Наконец, я слышу речь не мальчика, но мужа. Полевой доказал, что почтенный редактор пользуется славою ученого мужа , так сказать, на честное слово. Развитию эмоционально-экспрессивных оттенков в слове способствует его метафоризация. Так, стилистически нейтральные слова, употребленные как тропы, получают яркую экспрессию: Окончательно определяет экспрессивную окраску контекст: Эмоционально-экспрессивная окраска наслаивается на функциональную, дополняя ее стилистическую характеристику. Нейтральные в эмоционально-экспрессивном отношении слова обычно относятся к общеупотребительной лексике. Эмоционально-экспрессивные слова распределяются между книжной, разговорной и просторечной лексикой. К книжной лексике принадлежат высокие слова, которые придают речи торжественность, а также эмоционально-экспрессивные слова, выражающие как положительную, так и отрицательную оценку называемых понятий. В книжных стилях используется лексика ироническая прекраснодушие, словеса, донкихотство , неодобрительная педантичный, манерность , презрительная личина, продажный. К разговорной лексике относятся слова ласкательные дочурка, голубушка , шутливые бутуз, смешинка , а также слова, выражающие отрицательную оценку называемых понятий мелюзга, ретивый, хихикать, бахвалиться. В просторечии употребляются сниженные слова, которые находятся за пределами литературной лексики. Среди них могут быть слова, выражающие положительную оценку называемого понятия работяга, башковитый, обалденный , И слова, выражающие отрицательное отношение говорящего к обозначаемым ими понятиям рехнуться, хлипкий, дошлый и т. В экспрессивных стилях широко используются и синтаксические средства, усиливающие эмоциональность речи. Русский синтаксис обладает огромными выразительными возможностями. Это и разные типы односоставных и неполных предложений, и особый порядок слов, и вставные и вводные конструкции , и слова, грамматически не связанные с членами предложения. Среди них особенно выделяются обращения, они способны передать большой накал страстей, а в иных случаях - подчеркнуть официальный характер речи. Яркие стилистические краски таит в себе прямая и несобственно-прямая речь, восклицательные и вопросительные предложения, в особенности риторические вопросы. Риторический вопрос - одна из самых распространенных стилистических фигур, характеризующаяся замечательной яркостью и разнообразием эмоционально-экспрессивных оттенков. Риторические вопросы содержат утверждение или отрицание , оформленное в виде вопроса, не требующего ответа: Не вы ль сперва так злобно гнали Его свободный, смелый дар И для потехи раздували Чуть затаившийся пожар? Совпадающие по внешнему грамматическому оформлению с обычными вопросительными предложениями, риторические вопросы отличаются яркой восклицательной интонацией, выражающей изумление, крайнее напряжение чувств. Не случайно авторы иногда в конце риторических вопросов ставят восклицательный знак или два знака - вопросительный и восклицательный: Ее ли женскому уму, воспитанному в затворничестве, обреченному на отчуждение от действительной жизни, ей ли не знать, как опасны такие стремления и чем оканчиваются они?! Эмоциональную напряженность речи передают и присоединительные конструкции, то есть такие, в которых фразы не умещаются сразу в одну смысловую плоскость, но образуют ассоциативную цепь присоединения. Есть у каждого города возраст и голос. И не сразу понятная гордость Рожд. Я признаю роль личности в истории. Особенно если это президент. Тем более президент России Черномырдин В. Пунктуация позволяет автору передать прерывистость речи, неожиданные паузы, отражающие душевное волнение говорящего. Вспомним слова Анны Снегиной в поэме С. Заря как пожар на снегу Я понять не могу Это было в детстве Мы с вами сидели вместе Нам по шестнадцать лет Особую эксперссивность придают речи тропы гр. В сплошную гущу бурь и вьюг ее направил величаво. Лексические богатства русского языка, тропы и эмоциональный синтаксис создают неисчерпаемые возможности для экспрессивных стилей. Использование языковых средств в функциональных стилях. Мы говорим не так, как пишем, и если записать разговорную речь, то она будет выглядеть настолько непривычно, что нам невольно захочется внести в неё поправки в соответствии с нормами письменной речи. Однако этого делать не следует, потому что разговорный стиль подчиняется своим собственным нормам и то, что не оправдано в книжной речи, вполне уместно в непринужденной беседе. Разговорный стиль выполняет основную функцию языка - функцию общения, его назначение - непосредственная передача информации преимущественно в устной форме исключение составляют частные письма, записки, дневниковые записи. Языковые черты разговорного стиля определяют особые условия его функционирования: Большое влияние на разговорный стиль оказывает ситуация - реальная, предметная обстановка речи. Это позволяет предельно сокращать высказывание, в котором могут отсутствовать отдельные компоненты, что, однако, не мешает правильно воспринимать разговорные фразы. Например, в булочной нам не кажется странной фраза: Пожалуйста, с отрубями, один; на вокзале у билетной кассы: Два до Одинцова, детский и взрослый и т. В повседневном общении реализуется конкретный, ассоциативный способ мышления и непосредственный, экспрессивный характер выражения. Отсюда неупорядоченность, фрагментарность речевых форм и эмоциональность стиля. Как и любой стиль, разговорный имеет свою особую сферу применения, определенную тематику. Чаще всего предметом разговора становятся погода, здоровье, новости, какие-либо интересные события, покупки, цены Возможно, конечно, и обсуждение политической обстановки, научных достижений, новостей в культурной жизни, но и эти темы подчиняются правилам разговорного стиля, его синтаксическому строю, хотя в подобных случаях лексика разговоров обогащается книжными словами, терминами. Для непринужденной беседы необходимым условием является отсутствие официальности, доверительные, свободные отношения между участниками диалога или полилога. Установка на естественное, неподготовленное общение определяет отношение говорящих к языковым средствам. В разговорном стиле, для которого устная форма является исконной, важнейшую роль играет звуковая сторона речи , и прежде всего интонация: По звучанию можно легко отличить полный академический, строгий стиль произношения, присущий лектору, оратору, профессиональному диктору, вещающему по радио все они далеки от разговорного стиля, их тексты представляют собой иные книжные стили в устной форме речи , от неполного , свойственного разговорной речи. В нем отмечается менее отчетливое произношение звуков, их сокращение редукция. Вместо Александр Александрович мы говорим Сан Саныч , вместо Марья Сергеевна - Марь Сергевна. В радио- и тележурналистике особые правила произношения и интонации. С одной стороны, в импровизированных, не подготовленных текстах беседа, интервью закономерно и естественно следование произносительным нормам разговорного стиля, однако не просторечным вариантам, а нейтральным. В то же время высокая культура речи говорящего требует точности произнесения слов, постановки ударений, выразительности интонационного рисунка речи. Лексика разговорного стиля делится на две большие группы: Не исключено также употребление просторечных слов , профессионализмов , диалектизмов , жаргонизмов , то есть разнообразных внелитературных элементов, снижающих стиль. Вся эта лексика преимущественно бытового содержания, конкретная. В то же время весьма узок круг книжных слов, отвлеченной лексики, терминов и малоизвестных заимствований. Показательна активность экспрессивно-эмоциональной лексики фамильярной, ласкательной, неодобрительной, иронической. Оценочная лексика обычно имеет здесь сниженную окраску. Характерно использование окказиональных слов неологизмов, которые мы придумываем на случай - открывалка, хорошунчик, щелкунчики вместо ореходавы , увнучить по образцу усыновить. В иных случаях преобразуются устойчивые сочетания слов и вместо двух слов употребляется одно: Особое место в разговорной лексике занимают слова с самым общим или неопределенным значением, которое конкретизируется в ситуации: А куда эту бандуру денем? Разговорный стиль богат фразеологией. Большинство русских фразеологизмов носят именно разговорный характер рукой подать, нежданно-негаданно, как с гуся вода и др. Разговорные и просторечные фразеологизмы придают речи яркую образность; от книжных и нейтральных фразеологизмов они отличаются не значением, а особой выразительностью и сниженностыо. Словообразование разговорной речи характеризуют черты, обусловленные ее экспрессивностью и оценочностью: Используются бессуффиксальные образования храп, пляс , словосложения лежебока, пустозвон. Можно указать и наиболее активные случаи словообразования прилагательных оценочного значения: В целях усиления экспрессии используется удвоение слов - прилагательных, иногда с дополнительной префиксацией Он такой огромный-огромный ; вода черная-черная ; она глазастая-глазастая ; умная-преумная , выступающих в функции превосходной степени. В области морфологии разговорный стиль выделяется особой частотой глаголов, они здесь употребляются даже чаще, чем существительные. Показательно и особенно частое использование личных и указательных местоимений. Как замечает профессор Г. В формулу я - ты - он можно вложить любое содержание. Указательные же местоимения и другие нужны разговорному стилю благодаря свойственной им широте, обобщенности значения. Их конкретизирует жест, и это создает условия для весьма сжатой передачи той или иной информации например: Это не здесь, а там. В отличие от других стилей только разговорный допускает употребление местоимения в сопровождении жеста без предварительного упоминания конкретного слова Я это не возьму; Такой мне не подходит. Из прилагательных в разговорной речи находят применение притяжательные мамина работа, дедово ружье , зато краткие формы используются редко. Совсем не встречаются здесь причастия и деепричастия, а для частиц и междометий разговорная речь - родная стихия Что уж говорить! Упаси бог об этом и вспоминать-то! В разговорном стиле отдается предпочтение вариантным формам существительных в цеху, в отпуску, на дому; стакан чаю, меду; цех а , слесар я , числительных пятидесятъю, пятистами , глаголов прочту , а не прочитаю, подымать , а не поднимать, не видать, не слыхать. В живой беседе часто встречаются усеченные формы глаголов, имеющие значение мгновенного и неожиданного действия: А этот хвать его за рукав; А кузнечик прыг - и в траву. Используются разговорные формы степеней сравнения прилагательных получше, покороче, труднее всех , наречий поскорей, поудобней, вероятней всего и варианты окончаний местоимений саму хозяйку, в ихнем доме. Даже просторечные формы здесь встречаются в шутливых контекстах ейный ухажер, евонные товарищи. В разговорной речи закрепились нулевые окончания в родительном падеже множественного числа таких существительных, как килограмм, грамм, апельсин, помидор и т. Здесь обычны своеобразные формы обращений - усеченные существительные: Не менее самобытна разговорная речь и в распределении падежных форм: Он построил дачу - станция рядом; Купила шубу - серый каракуль; Каша - посмотри! Особенно последовательно именительный падеж заменяет все остальные при употреблении в речи числительных: Сумма не превышает триста рублей вместо: Синтаксис разговорной речи весьма своеобразен, что обусловлено ее устной формой и яркой экспрессией. Здесь господствуют простые предложения, чаще неполные, самой разнообразной структуры определенно-личные, неопределенно-личные, безличные и другие и предельно короткие. Ситуация восполняет пропуски в речи, которая вполне понятна говорящим: Покажите, пожалуйста, в линейку при покупке тетрадей ; Таганку я не хочу при выборе билетов в театр ; Вам от сердца? В устной речи мы часто не называем предмет, а описываем его: В шляпе здесь не проходила? Они любят смотреть до шестнадцати имеются в виду фильмы. В результате неподготовленности речи в ней возникают присоединительные конструкции: Такое дробление фразы объясняется тем, что мысль развивается ассоциативно, говорящий словно припоминает подробности и дополняет высказывание. Сложные предложения не характерны для разговорной речи, чаще других употребляются бессоюзные: Уеду - тебе будет легче; Ты говори, я слушаю. А там что, богатый выбор или вы не были? Необычен и порядок слов в живой речи: Компьютер мне купи; Валютой расплатился; Всего ужаснее это то, что ничего уже нельзя сделать; Дворцовая площадь , выходите? При этом иногда переплетаются части сложного предложения главное и придаточное: Я и так воды не знаю где достать; И голод знаю, и что такое холод; Вы спрашиваете о ней и что я сделал? Как замечает профессор Н. Литература - это когда читатель столь же талантлив, как и писатель Свет. Придаточные включаются в перечисленный ряд однородных членов простого предложения Вы спрашиваете про ваши лица и что я заметил в них Дост. Для типичных разговорных сложных предложений характерно ослабление функции придаточного, слияние его с главным, структурная редукция: Ты могла бы поговорить о чем захотела; Будешь работать с кем прикажут; Зови кого хочешь; Живу как придется. В ряде разговорных типов предложений могут совмещаться вопросно-ответные построения и отражаться структурные черты диалогической речи, например: Кого я уважаю на курсе, так это Иванова; Кто мне нужен, так это ты. Употребление местоимения, дублирующего подлежащее: Вера, она поздно приходит ; Участковый, он это заметил. Вынесение в начало предложения важного по смыслу слова из придаточной части: Хлеб я люблю, чтоб всегда свежий. Ладно; Ясно; Можно; Да; Нет; Отчего же? Использование вставных конструкций, вносящих добавочные, дополнительные сведения, поясняющих главное сообщение: Я думал тогда я был еще молод , он шутит ; А мы, как известно , всегда рады гостю; Коля - он вообще добрый человек - хотел помочь Широкое распространение лексических повторов: Так-так, вот-вот, еле-еле, далеко-далеко, быстро-быстро и т. В заключение отметим, что разговорный стиль в большей степени, чем все другие стили, обладает ярким своеобразием языковых черт, выходящих за рамки нормированного литературного языка. Он может служить убедительным доказательством того, что стилистическая норма принципиально отличается от литературной. Каждый из функциональных стилей выработал свои собственные нормы, с которыми следует считаться. Это не значит, что разговорная речь всегда вступает в противоречие с литературными языковыми правилами. Отступления от нормы могут колебаться в зависимости от внутристилевого расслоения разговорного стиля. В нем есть разновидности сниженной, грубой речи, просторечие, впитавшее влияние местных говоров, и т. Но разговорная речь интеллигентных, образованных людей вполне литературна, и в то же время она резко отличается от книжной, связанной строгими нормами других функциональных стилей. Книжные стили русского языка. Все книжные стили , в отличие от разговорного, реализуются преимущественно в письменной форме, и это определяет их общие черты. Книжным стилям свойственно строгое соблюдение литературной нормы на всех языковых уровнях. Здесь используется общеупотребительная нейтральная лексика, на фоне которой в каждом конкретном тексте употребляются специальные слова, термины. Обращение к разговорным словам, просторечию, диалектизмам, жаргонизмам, экспрессивной лексике, в особенности к словам с суффиксами уменьшительно-ласкательными, увеличительными и другими, не оправдано. Фразеология книжных стилей нейтральная имеет значение, играет роль, предоставить слово, уделить внимание и т. Большинство книжных фразеологизмов лишены экспрессивной окраски время от времени, друг друга, иметь в виду, руководящий состав, силовые структуры. Словообразование книжной речи отличается обилием книжных суффиксов сущно сть , коррект ур а, восклиц ани е, аргументация, газифик аци я, толстов ств о, пушкин иан а и приставок а симметричный, анти художественный, интер национальный, ультра фиолетовый, экстра ординарный, ис следовать, воз водить, нис провергать. Морфология книжных стилей характеризуется явным предпочтением именам существительным перед глагольными формами; частым употреблением причастий и деепричастий; использованием количественных и порядковых числительных при почти полном отсутствии собирательных; избирательным отношением к местоимениям отказом от личных и большинства неопределенных местоимений и употреблением относительных, указательных. Для книжных стилей показательно отсутствие междометий, звукоподражательных слов, большинства частиц. Характерно и предпочтение определенным грамматическим формам. Так, при наличии вариантов словоизменения последовательно используются только книжные цехи, в отпуске, редакторы, прочитал, семьюдесятью пятью ; не желательна замена числительных счетными существительными сто , а не сотня, двенадцать , а не дюжина, десять , а не десяток , как и употребление личных существительных женского рода аптекарша, дворничиха, кондукторша. Здесь находят применение краткие прилагательные высоки показатели, методы не новы ; книжные формы степеней сравнения более удачный вариант, менее оправданный способ, наиболее эффективный, новейший ; некоторые плеонастические сочетания самым теснейшим образом, самый кратчайший путь ; элятивные формы превосходной степени, означающие высшую степень качества вне сравнения высшая математика, новейшие достижения, благороднейшая цель. В конструкциях с предлогом употребляются только аналитические сложные формы сравнительной степени прилагательных в более трудных случаях, с менее удачным результатом, от более осведомленного лица и т. О сохранении правоотношений одним из родителей должно быть указано в решении об усыновлении и т. Однако некоторые типы односоставных предложений неупотребительны в книжной речи Морозит; Не спится; Хочется спать; Больно; Ни души; Нет денег; Пора домой; Любишь кататься - люби и саночки возить; Сердцу не прикажешь. Это объясняется их экспрессивностью или тематической закрепленностью за бытовой речью. В книжных стилях господствует правильный порядок слов, инверсия используется редко, лишь в подчеркнуто экспрессивной речи. Неупотребительны также восклицательные, вопросительные, повелительные предложения. Обращения и вводные слова употребляются избирательно уважаемый коллега, господa; следует заметить, как уже было указано, несомненно, во-первых, во-вторых, наконец. Книжные стили открыты для построения сложных синтаксических конструкций, предложений со многими придаточными, с разными видами сочинительной и подчинительной связи. Здесь применяется цитация , однако прямая речь встречается крайне редко в публицистическом стиле. Слова-предложения , однословные реплики да, нет, конечно , диалогические единства неупотребительны, книжная речь, за редкими исключениями, монологична. Научный стиль обладает всеми особенностями книжного стиля и в то же время имеет ряд характерных черт, заслуживающих изучения. Специфика научной речи определяется в значительной мере экстралингвистическими внеязыковыми факторами: Это предопределяет монологический характер языка науки. Информативная функция данного стиля отражается и в жанровом его своеобразии: Содержание и назначение этих видов литературы разнообразно, но их объединяет характер научного мышления: Это определяет такие черты научного стиля, как отвлеченность, обобщенность; в нем структурно выражена логичность изложения. Отвлеченность и обобщенность речи проявляется, прежде всего, в лексике: Береза хорошо переносит морозы слово береза здесь указывает на породу дерева, а не на единичный предмет, конкретное дерево. Интересно сопоставить употребление слова дуб в научной первый пример и художественной речи второй пример. Дуб растет в разнообразных почвенных условиях. Дуб обладает большой теплопроизводительной полезной способностью М. На краю дороги стоял дуб Это был огромный, в два обхвата дуб, с обломанными, давно видно, суками и с обломанной корой, заросшей старыми болячками. С огромными своими неуклюже несимметрично растопыренными корявыми руками и пальцами, он старым, сердитым и презрительным уродом стоял между улыбающимися березами Л. Как видим, в научном тексте речь идет не о конкретном дереве, а о дубе вообще, о любом дубе. В художественном тексте перед нами индивидуальное, конкретное дерево со своими неповторимыми признаками. И это не просто дерево, оно олицетворяется писателем, создавшим художественный образ: Если художественная речь подчеркивает в слове конкретное и образное, то научная - общее, абстрактное. Однако научная речь не только отбирает из языка слова с общим и отвлеченным значением. Она и изменяет значение общеупотребительных слов в соответствии со своими принципами. Так, у многих глаголов в научной речи ослабляется лексическое значение, его конкретный смысл стирается и обобщается. Такие глаголы превращаются в своеобразные связки, которые могут соединять любые понятия, оформляя различные научные сообщения. К ним относятся, например, глаголы служить, считаться, характеризовать и др. Как заметил профессор Г. Солганик, глагол составить , по словарю С. Ожегова, имеет семь значений: Собрав, соединив, объединив что-н. Приставив, поставив рядом, соединить. Создать путем наблюдений, заключений какое-н. Составить себе представление о чем-н. Однако в научной речи глагол составлять реализуется лишь в одном, самом широком и обобщенном значении: Так происходит изменение, приспособление значения общеупотребительных слов к задачам научной речи. Лексика научного стиля состоит из трех основных пластов: Отличительной чертой терминов является их точное определение дефиниция. Термины , обозначая строго научные понятия, образуют терминологическую систему той или иной науки, где близкие значения передаются соответствующими терминами. Как видим, системность терминов получает языковое выражение. Так, медицинские термины объединяются благодаря одинаковым суффиксам: Близки к терминам номенклатурные наименования, которые также употребительны в книжных стилях, и в научном в частности. Мир книги, , термины не следует смешивать с номенклатурными обозначениями, поскольку термины образуют терминологию - систему единых, однородных, взаимообусловленных элементов, а номенклатура - это собрание разнородных, внутренне не связанных элементов в пределах целого. Например, номенклатуру географии точнее гидрографии составят имена собственные - названия рек, ручьев, озер, болот, морей, океанов и т. Номенклатура в экономике - это классифицированный перечень производимой продукции, то есть к номенклатуре логично отнести названия различных промышленных изделий, воспроизводимых по одному и тому же образцу в заданном количестве. Однако следует помнить, что обозначения типа автомобиль, телевизор - термины. Номенклатура не образует системы, поскольку обозначает единичное, конкретное. Для номенклатурного наименования нельзя построить дефиницию, она заменяется описанием. Для научного стиля показательно употребление слов в их точных значениях перенос названий здесь исключается , отказ от эмоционально-экспрессивной лексики слов ласкательных, уменьшительных и т. Весьма типичны для языка науки смысловая точность однозначность словоупотребления, отказ от образных выражений, некая сухость и строгость изложения. Впрочем, степень проявления этих черт может колебаться в зависимости от жанра, темы, ситуации общения, авторской индивидуальности и других факторов. Появление экспрессивных элементов может быть вызвано полемическим содержанием текста; филологические исследования в большей мере тяготеют к эмоциональной речи, чем исследования в области точных наук. Лексические образные средства в научном стиле иногда используются, но весьма целенаправленно, например сравнения помогают объяснить то или иное явление Прилив поднимает волны, подобные горам; Льдины стоят как высокие холмы. В научно-популярной литературе образность речи - явление привычное Ель пошла под сень сосны густым сомкнутым строем; Сосна приютила первых поселенцев; Жизнерадостный вид подроста вселяет веру в успех эксперимента. Грамматический строй научного стиля также весьма своеобразен. Охарактеризуем его морфологические особенности. Речь научных сочинений носит, как правило, именной характер , что приводит к количественному преобладанию имен существительных, прилагательных перед глаголом и к употреблению разного рода отглагольных оборотов и слов. Например, употребление устойчивых оборотов речи с отглагольными существительными использующихся как синонимичные глагольным формам: Среди существительных выделяются обозначения понятий признака, движения, состояния слова на -ние, -ость, -ство, -ие, -ка. Употребляются отыменные прилагательные на -ический, -ительный, -альный и др. Распространены словосложение биотоки, электротабло , калькирование, заимствование словообразовательных элементов - суффиксов, приставок -изм, -ист, анти-, поли-. Причастия и существительные часто заменяют личные формы глагола и инфинитив решить - решение; формулировать - формулировка ; развита субстантивация причастий и прилагательных свистящий, согласный. Точность изложения требует употребления форм множественного числа у существительных с вещественным значением легированные стали, смолы, топлива. Существительные в форме единственного числа часто выступают в обобщенном значении Налим мечет икру в январе; Липа цветет в июне. Некоторые имена существительные, получив специальное значение, изменяют форму рода манжет - кольцо для скрепления концов труб; клавиш - наконечник рычажка у некоторых механизмов; гарнитура о шрифте и т. В научной речи используются отыменные предлоги в течение, в связи, в отношении к, в соответствии с , отглагольные существительные, нередко получающие терминологическое значение зрительное утомление, управление предложное и беспредложное - в грамматике; бурение, ускорение. Для научной речи характерно особое употребление некоторых глагольных категорий. Для научной речи характерны глагольные формы с ослабленными лексико-грамматическими значениями времени, лица, числа, о чем свидетельствует синонимия структур предложения. Сравним, например, такие параллели: Это явление находит свое отражение в синтаксисе - наличии своего рода опустошенных личных предложений, допускающих замену на безличные, и вообще их опущение ср. Мы знаем , что не существует метода Разделим х на у ср.: Делим х на у ; Число выстрелов будет случайной величиной является случайной величиной. Отвлеченность и обобщенность научного стиля проявляются и в особенностях употребления категории вида глагола в значении видовых форм. Здесь широко употребительны формы несовершенного вида как сравнительно более отвлеченно-обобщенные по значению, чем формы совершенного вида. Характерно, что и те сравнительно немногие глаголы совершенного вида, которые встречаются в научной речи, часто используются здесь в устойчивых повторяющихся оборотах в форме будущего времени, синонимического настоящему вневременному; отсюда - ослабленность и видового значения: В большинстве этих случаев возможна замена формой несовершенного вида, что реально и наблюдается в научных текстах. Большее, чем в других стилях, число глаголов несовершенного вида лишено парных глаголов совершенного вида: Металлы легко режутся , Вода разваривает овощи и т. Это обусловлено качественным значением глаголов. Употребление лица глаголов и личных местоимений обнаруживает ту же закономерность: Так, практически не используются формы 2-го лица и местоимения ты , вы , как наиболее конкретные; ничтожен процент форм 1-го лица ед. В подавляющем большинстве случаев используются наиболее отвлеченные по значению формы 3-го лица и местоимения он, она, оно. Но еще показательнее особенности употребления этих языковых единиц. Таким образом, значение лица оказывается весьма ослабленным, неопределенным, а следовательно, более чем обычно отвлеченным. Очень часто в научной речи глаголы используются в неопределенно-личном значении, близком к обобщенно-личному; во многом это зависит от семантики глаголов. В этом случае деятелем может мыслиться любой, всякий, каждый, или же он совершенно неконкретен и неизвестен и даже вообще не может предполагаться исходя из значения глагола: За такие активные центры принимаются атомы; Законы обыкновенно формулируются Отвлеченность и обобщенность научной речи выражаются в повышенной употребительности слов среднего рода. Это существительные с абстрактным значением: Среди существительных мужского и женского рода большое место принадлежит абстрактной лексике: Отвлеченные существительные в научной речи, как правило, не метафоризируются и выступают в качестве терминов. Интересно с точки зрения проявления отвлеченности и обобщенности употребление кратких прилагательных: Клетки бедны протоплазмой; Третичные алкоголи Я беден ; Он счастлив - прилагательные в краткой форме указывают на временное состояние. Синтаксис научного стиля также убедительно подтверждает его абстрактность, обобщенность, логичность в выражении мысли, стремление к предельной точности и ясности. Научная фраза отличается структурной полнотой, ярко выраженной союзной связью, разнообразием подчинительных связей, усложненностью синтаксических конструкций и исчерпывающей их завершенностью. Для научной речи характерно преобладание сложноподчиненных предложений, в которых союзы четко отражают причинно-следственные отношения если Сложноподчиненные и тем более бессоюзные предложения здесь менее употребительны. Безличный характер изложения как отражение объективности активизирует употребление неопределенно-личных предложений Порошок помещают в пробирку Показательны и случаи информативной несамостоятельности главной части сложноподчиненного предложения Известно , что вода закипает при градусах; Следует указать на то, что Важно подчеркнуть , что Правильный порядок слов в предложениях способствует ясности и точности формулировок. В то же время необычное расположение членов предложения инверсия может служить логическому усилению, выделению той или иной части высказывания, поэтому возможны и отступления от стилистически нейтрального порядка слов. Для научного стиля особую важность приобретает правильное, четкое выделение абзацев, помогающее подчеркнуть логическую сторону речи. Этой же цели служит и умелое объединение отдельных предложений в сложные синтаксические единства сверхфразовые единства. Последовательность в развитии мысли отражают вводные слова и словосочетания во-первых, во-вторых, наконец, итак, таким образом. В то же время синтаксису научной речи чужды вставные предложения, присоединительные конструкции, лишающие высказывание целостности. Стройность, логичность, упорядоченность синтаксических построений свойственны всем жанрам научных произведений. Однако многие из них имеют свои особенности. В частности, как отмечает профессор Валгина Н. Лаконизация изложения здесь требует особых синтаксических конструкций. За счет изъятия системы доказательств, примеров, повторений, акцентных моментов тексты подобных жанров ориентируются на расчлененные предложения, с набором ключевых слов. Научный стиль не исключает использования в нем элементов экспрессивной речи, но они, в частности тропы, здесь подчинены в большей мере экспрессии мысли, нежели экспрессии чувства. Эмоциональность речи здесь оттеняет аргументированную логически авторскую мысль и способствует доходчивости ее изложения. Публицистический стиль называют еще газетно -публицистическим , потому что публицистические произведения печатаются прежде всего в газетах. Этот стиль представлен также в журналах, адресованных массовому читателю, журналистских выступлениях по радио, телевидению, в речах общественно-политических деятелей на митингах, съездах, собраниях в этом случае он представлен в устной форме. Живая история нашего времени отражается в информационных жанрах заметка, репортаж, отчет, интервью, хроника, обозрение , аналитических статья, корреспонденция, комментарий, рецензия, обзор и художественно-публицистических очерк, фельетон, памфлет. В публицистическом стиле соединены две важнейшие функции языка - информационная и воздействующая. Журналист не равнодушный регистратор событий, а их активный участник, самоотверженно отстаивающий свои убеждения. Публицистика призвана активно вмешиваться в происходящее, создавать общественное мнение, убеждать, агитировать. Это определяет такие важнейшие стилеобразующие черты публицистического стиля, как оценочность, страстность, эмоциональность. Вопросы, которые поднимают журналисты, волнуют миллионы людей экономическая политика государства, этнические конфликты, права человека и т. Как отмечает профессор Г. Информационная функция публицистического стиля обусловливает иные его стилеобразующие черты: В условиях быстрой подготовки газетных публикаций, интерес к которым особенно обострен по следам событий, журналисты используют хорошо известные им публицистические приемы, частотные языковые средства, устойчивые речевые обороты клише. Это определяет стандартизацию языка газеты. Костомаров показал, что именно стандартизованность речи обеспечивает быстроту в подготовке информации. Причем обращение к языковым стандартам не только экономит усилия репортера, помогая ему оперативно откликаться на события, но и облегчает читателям быстро усваивать новую информацию: Таким образом, сочетание экспрессии и стандарта - важнейшая черта публицистического стиля. Поскольку произведения публицистического характера адресованы широкому кругу читателей, главный критерий отбора в них языковых средств - их общедоступность. Публицисты не должны использовать непонятные читателям узкоспециальные термины, диалектные, жаргонные слова, иноязычную лексику; усложненные синтаксические конструкции; отвлеченную образность. В то же время публицистический стиль - это не замкнутая, а открытая система языковых средств. Это позволяет журналистам обращаться к элементам других функциональных стилей и - в зависимости от содержания публикации - употреблять разнообразную лексику, включая внелитературные слова и выражения, необходимые для достоверного изображения событий и их героев. Большое значение в публицистических произведениях имеет авторский стиль , свойственная тому или иному журналисту манера письма. В газетно-публицистическом стиле повествование всегда ведется от первого лица, для публицистики характерно совпадение автора и рассказчица, который непосредственно обращается к читателю со своими мыслями, чувствами, оценками. В этом сила воздействия публицистики. В то же время в каждом конкретном произведении журналист создает образ автора, через который выражает свoe отношение к действительности. Образ автора, как композиционно-речевая категория, может изменять свою форму применительно к жанру. Но независимо от жанра авторская позиция совпадает со взглядами и оценками реального журналиста, представляющего читателям добытый им материал. Лексика публицистического стиля отличается тематическим многообразием и стилистическим богатством. Здесь широко представлена общеупотребительная, нейтральная лексика и фразеология, а также книжная и разговорная. Выбор словесного материала определяется темой, при обсуждении общественно-политических проблем находят применение такие, например, слова, как приватизация, кооператор, маркетинг, менеджмент, биржа, бизнес, демократия, гласность, капитализм, социализм ; при решении вопросов повседневной жизни - иные: На общем нейтральном фоне обращают на себя внимание оценочные лексико-фразеологические средства. В их числе можно встретить не только разговорно-просторечные слова и выражения прихватизация, беспредел, тусовка, крутой , но и книжные держава, отчизна, агония, восторжествовать, свершать, низводить, козел отпущения экономической реформы, шоковая терапия, вавилонское столпотворение, соломоново решение и др. Публицисты часто используют термины в образном значении эпидемия болтовни, вирус расизма, раунд переговоров, шах правительству, политический фарс, пародия на демократию, финишная прямая, линия огня, хромосомы бюрократизма , что не исключает, однако, их употребления в точном значении в соответствующем контексте. Публицистический стиль открыт для использования интернациональной политической лексики. Особенно расширился ее круг в последнее десятилетие XX века парламент, электорат, инаугурация, спикер, импичмент, департамент, муниципалитет, легитимный, консенсус, рейтинг, эксклюзивный, коррупция, конверсия, презентация и др. Пополняется и словарь научной терминологии, быстро выходящий за рамки узкоспециального употребления интернет, принтер, виртуальный мир, стагнация, дефолт, холдинг, инвестиция, дилер, спонсор и др. Публицистический стиль мгновенно усваивает новые понятия и соответствующие слова и словосочетания, отражающие социальные и политические процессы в обществе финансовое оздоровление, альтернативные выборы, экономическое пространство, баланс интересов, новое политическое мышление, политика диалога, декоммунизация общества и т. Закрепляются необычные сочетания, в которых оценочные прилагательные характеризуют социальные и политические процессы бархатная революция, хрупкое перемирие, сторонник шелкового пути. Для публицистического стиля характерно соединение контрастных по стилистической окраске слов: Однако обращение к разноплановой лексике и фразеологии зависит от жанра и должно быть подчинено принципу эстетической целесообразности. В фельетоне, например, возможно употребление просторечия, смешение разностильной лексики, служащее достижению комического звучания речи. В информационных жанрах такая пестрота языковых средств не оправдана. Особого внимания заслуживает использование в публицистическом стиле речевых стандартов , клише. К ним относятся, например, такие выражения, получившие устойчивый характер: Эти речевые единицы широко используют журналисты. От речевых стандартов, закрепившихся в публицистическом стиле, следует отличать речевые штампы - шаблонные обороты речи, имеющие канцелярскую окраску. Среди речевых штампов, возникших вследствие влияния официально-делового стиля, можно выделить прежде всего шаблонные обороты речи: Как правило, они ничего не вносят в содержание высказывания, а лишь засоряют предложения. Например, в газетах читаем: В данный отрезок времени трудное положение сложилось с ликвидацией задолженности предприятиями-поставщиками; В настоящее время взята под контроль выплата заработной платы горнякам; На данном этапе икромет у карася проходит нормально и т. Исключение выделенных слов ничего не изменит в информации. К речевым штампам относятся универсальные слова , которые используются в самых различных, часто слишком широких, неопределенных значениях: Например, существительное вопрос , выступая как универсальное слово, никогда не указывает на то, о чем спрашивают Особо важное значение имеют вопросы питания в первые дней; Большого внимания заслуживают вопросы технического оснащения производства. В таких случаях его можно безболезненно исключить из текста ср.: Особенно важное значение имеет питание в первые дней. Среди речевых штампов выделяются и парные слова слова-спутники ; использование одного из них обязательно подсказывает и употребление другого: Становясь штампами, такие сочетания утрачивают экспрессивно-оценочное звучание, лишая речь живых красок. Речевые штампы избавляют от необходимости искать нужные, точные слова, лишают речь конкретности. Нынешний сезон провели на высоком организационном уровне - это предложение можно вставить в отчет и об уборке сена, и о спортивных соревнованиях, и о подготовке жилого фонда к зиме, и о сборе винограда Набор речевых штампов с годами изменяется: Важно уяснить суть этого явления и препятствовать возникновению и распространению штампов. Теперь все красоты бюрократического слога легче встретить в юмористических произведениях, чем в газетных материалах. Этот стиль остроумно пародирует Михаил Жванецкий:. Постановление по дальнейшему углублению расширения конструктивных мер, принятых в результате консолидации по улучшению состояния всемерного взаимодействия всех структур консервации и обеспечения еще большей активизации наказа трудящихся, всех масс на основе ротационного приоритета будущей нормализации отношений тех же трудящихся по их же наказу. Что же касается языковых стандартов, клишированных оборотов речи, то они всегда будут использоваться в публицистическом стиле. Публицистический стиль характеризуется некоторыми особенностями в словообразовании. Здесь отмечается большая, чем в других стилях, активность суффиксов иноязычного происхождения. Они характерны для существительных социал изм , утоп изм , космиз ация , провок ация , продук ция. Особенно показательно образование новых слов по этим моделям: Книжную окраску получают образованные с помощью иноязычных суффиксов прилагательные - биогенный, вулканогенный, телегеничный, фотогеничный, диссертабелъный, коммуникабельный. Для прилагательных также характерны русские и старославянские приставки: Из иноязычных приставок продуктивны следующие: Журналисты часто употребляют сложные слова типа взаимовыгодный, всеевропейский, повсеместный, добрососедский, многосторонний, торговопромышленный, лесопарковый и др. Как один из способов экономии речевых средств здесь находит применение и аббревиация ЧП, ГКЧП, АО, СНГ, ОМОН , и сокращение слов федерал, нал наличность , эксклюзив. Морфологический строй публицистической речи имеет также свою специфику. Отдавая предпочтение книжным вариантам словоизменения, журналисты все же нередко употребляют и разговорные окончания, добиваясь непринужденного, доверительного звучания речи. Особенно это характерно для художественно-публицистических жанров, где разговорные окончания в цеху, трактора могут служить индивидуализации речи героев очерков. В аналитических жанрах обращает на себя внимание частое употребление наиболее отвлеченных и обобщенных языковых единиц. Из местоимений не употребительны я, мои ; вместо них используются в обобщенном значении мы, наш. Для глагола показательно предпочтение форме настоящего времени Боевики проходят обучение за границей; Похищают даже грудных детей. В художественно-публицистических жанрах, напротив, увеличивается число наиболее конкретных по значению языковых единиц это и местоимения, и глаголы в форме первого лица единственного числа - Я спросил; Мой собеседник отвечает сразу Никогда не забуду эти глаза. Здесь глаголы реализуют все свое многообразие видовременных форм и значений как в разговорной и художественной речи. Синтаксис публицистических произведений отличается правильностью и четкостью построения предложений, их простотой и ясностью. Используются монологическая речь преимущественно в аналитических жанрах , диалог например, в интервью , прямая речь. Журналисты мастерски применяют различные синтаксические приемы экспрессии: В публицистическом стиле представлены все виды односоставных предложений - номинативные, неопределенно- и обобщенно-личные, безличные Нам сообщают; В заметке говорится. Валгина указывает на такую отличительную особенность публицистического синтаксиса: Обновление нашей жизни невозможно без законотворчества. Без правового обоснования перемен. Без законодательных актов, гарантирующих необратимость перестройки. И нет ли в самом этом важнейшем для судьбы перестройки процессе тормозящих, а то и противодействующих тенденций? Что нужно перестроить в законодательном механизме, чтобы принятые законы были жизненными, помогали эффективно изживать командно-административные методы, бороться с злоупотреблением властью, преследованием за критику, начальственным самодурством и закамуфлированным под устаревшие инструкции бюрократизмом?.. Ведь демократизация всех сфер нашей жизни должна опираться на четкие, эффективно действующие законы. Здесь обращает на себя внимание нанизывание однородных членов предложения - тоже яркий стилистический прием экспрессивной речи. Но необычность синтаксической организации речи состоит в том, что вначале синтаксически самостоятельные отрезки текста, которые также могли бы образовать ряд однородных членов предложения, автор отделил от главной части высказывания. Это прием парцелляции, благодаря ей отделенные точкой и соответствующей интонацией при чтении части высказывания получают особую смысловую весомость и экспрессию. Важную стилеобразующую функцию выполняют своеобразные по синтаксическому оформлению заголовки, а также зачины текстов. Они выполняют, кроме прочих, рекламную функцию. Ведь от заголовка и зачина во многом зависит, прочтет ли читатель публикацию или не обратит на нее внимания. В них активизируется новизна выражения, в частности, используются те разновидности словосочетаний и синтаксических конструкций, которые не употребительны в других стилях. Приведем примеры броских заголовков и зачинов. Кто, заслышав это слово, не пытался Как видим, своеобразие публицистического стиля наиболее ярко и многогранно выражается именно в экспрессивных средствах всех уровней языковой системы. Язык рекламы лишь условно можно отнести к публицистическому стилю, так много свежего, необычного в речевой организации рекламных текстов. Существует множество способов передачи рекламных посланий - от классических рекламных объявлений и плакатов до этикеток и клеящей ленты. Назовем наиболее распространенные способы рекламирования. Реклама на месте продаж:. Подготовкой рекламных текстов занято большое количество специалистов в промышленности, торговле, специализированных рекламных агентствах и отделах рекламы средств массовой информации. От их квалификации, культуры, требовательности и зависит искусство делать рекламу. Содержание рекламных текстов весьма разнообразно: В особую группу можно объединить материалы, предоставляемые учебными заведениями с целью привлечь слушателей, а также материалы медицинских, косметических, бытовых учреждений, агентств по организации отдыха и туризма и т. В отдельную группу следует выделить материалы, которые относятся к рекламе печатной продукции книг, журналов, газет и др. Их особенность заключается в том, что реклама печатной продукции спсобна оказывать социально-нравственное воздейстйие на возможного потребителя. Трудно переоценить роль рекламы в развитии внешнеэкономической, и в первую очередь экспортной деятельности, в особенности роль некоммерческой, престижной рекламы. Такая реклама имея в виду, конечно, продажу товаров как итог рекламной работы , тем не менее, непосредственно о товаре почти ничего не говорит. Ее цель - формирование положительных эмоций по отношению к фирме. Одно из сильных средств такой рекламы - фирменный проспект. Обычные разделы фирменного проспекта: Необходимость воздействия на потребителя, на спрос, на формирование благоприятного общественного мнения о фирме, о производимом ею товаре вынуждает коммерческие структуры вести активную рекламную деятельность. Любое рекламное послание должно соответствовать Международному кодексу рекламной практики, принятому Международной торговой палатой в Париже в году, а также имеющимся в стране законодательным ограничениям. Пренебрежение этими требованиями может стать причиной больших осложнений. Поэтому важно хорошо знать основные принципы и нормы Рекламного кодекса. Любое рекламное послание обязано быть юридически безупречным, благопристойным, честным и правдивым. Любое рекламное послание обязано создаваться с чувством ответственности перед обществом и отвечать принципам добросовестной конкуренции, обычной в коммерции. Никакое рекламное послание не должно подрывать общественное доверие к рекламе, которая неизменно отвечает общепринятым нормам Рекламного кодекса. Рекламное послание не должно содержать утверждений или изображений, идущих вразрез с принятыми в обществе правилами благопристойности. Рекламное послание должно быть таким, чтобы не злоупотреблять доверием покупателя и не использовать его неопытность и недостаток знаний. Рекламное послание не должно содержать каких-либо утверждений или изображений, которые прямо или косвенно, путем недомолвки и двусмысленности, а также преувеличения могли бы ввести покупателя в заблуждение, особенно в отношении:. Рекламное послание не должно искажать результаты научных и других исследований. Статистические данные недопустимо использовать так, чтобы из них следовало нечто иное, чем есть в действительности. Сравнение достоинств товаров должно быть честным и основанным на доказательных фактах. Оно должно соответствовать принципу конкуренции. Рекламное послание не должно содержать доказательств и свидетельств, являющихся сомнительными или не связанными с квалификацией и опытом того лица, которое дает такие свидетельства, а также не должно содержать ссылок на такие доказательства и свидетельства. Рекламное послание не должно очернять никакую промышленную или коммерческую деятельность или профессию, а также никакой товар, высказывая прямо или косвенно презрение, насмешку или что-либо подобное. Рекламодатель, исполнитель рекламного послания или рекламное агентство, издатель, владелец СМИ средств массовой информации или иной участник рекламного процесса должны нести полную ответственность за то, что именно они предлагают обществу. Особого внимания заслуживает структура рекламного текста. Текст - важнейший элемент печатной рекламы кроме текста печатное рекламное послание может включать рисунки, фотографии, фирменные знаки и др. Текст рекламного послания будет пользоваться успехом у читателей лишь при условии оптимальной структуры. Обычно рекомендуется разбивать текст на три части, каждая из которых выполняет свою функцию. Первая часть - это сл о ган лозунг , то есть заголовок рекламного послания и первые строки текста; далее следует основная часть, а за ней - заключительная часть текста. Исходя из назначения слогана - привлечение внимания адресата - рекомендуется максимально обеспечивать его эмоциональную насыщенность. Основная часть рекламного текста передает всю информацию. От содержательности этой части текста, его информативности, безусловной правдивости зависит эффективность рекламы. Одно из важнейших требований, предъявляемых к информационным сообщениям, это требование сочетания неизвестного с известным. Рекомендуется пользоваться методом индукции , то есть движением от частного к общему. Следует начать с нового, затем соотнести новое с известной информацией, затем снова продолжить разговор о новом. Рекомендуется применять правила рубрикации, броские заголовки, так как читателей заголовков намного больше тех, кто успевает прочитать всю рекламу. Назначение заключительной части рекламного текста - закреплять вызванные слоганом и основной информационной частью положительные эмоции, побуждать потенциального потребителя к действию, к покупке товара. Для примера приведем такой рекламный текст:. Земля Российская - богатство нашей державы. Она уверена в своем будущем, а значит в будущем своих акционеров. Общими для всех рекламных текстов являются требования: Язык рекламы должен быть ярок. Авторы рекламных текстов используют огромные богатства русской лексики, экспрессивные возможности словообразования, частей речи, синтаксических структур. Для лексики рекламных текстов характерно использование всех пластов разговорных и книжных слов, не имеющих ограничительных помет в толковых словарях вульгаризмы, диалектизмы, жаргонизмы, арготизмы и грубое просторечие здесь, разумеется, неуместны. Специальная лексика и фразеология могут быть оправданы, если реклама обращена к специалистам. Однако книжные слова в рекламе не редкость. К специфике лексического материала, используемого в современной рекламе, относится прежде всего его растущая терминологичность. Такие слова, как кассета, принтер, стабилизатор, картридж, дисплей, калькулятор и многие другие, входят в рекламные тексты без дополнительных комментариев и однозначно понимаются не только специалистами, но и представителями различных социальных и демографических групп. Рекламные тексты обязательно содержат и номенклатурное наименования, в состав которых также входят термины. Нередко иноязычные наименования представляют собой вкрапления, которые пишутся не по-русски, требуют перевода. Все это - издержки западного влияния на развитие рекламного дела в России в условиях рыночной экономики. Несомненно, злоупотребление иностранными словами, а тем более - непонятными наименованиями, отрицательно сказывается на стиле рекламных текстов и препятствует их пониманию. Об этом должны помнить те, кто имеет отношение к разработке этого важнейшего вида печатной продукции. Морфологические особенности языка рекламы также вполне определенны. Из всех частей речи в рекламных текстах чаще всего употребляется имя существительное, так как реклама требует наименования множества предметов и явлений. Существительные выполняют важнейшую информативную функцию. С целью придания языку рекламы экспрессии авторы обращаются к качественным прилагательным, а также к образованным от них наречиям. Интересно отметить, что в языке рекламы употребительны местоимения, так как авторы рекламы отдают предпочтение разговорному стилю речи. В то же время показательно использование разнообразных стилистических фигур анафоры , эллипсиса , антитезы , а также фразеологических оборотов, заключающих в себе сильную экспрессию. Из лексических образных средств в языке рекламы широко используются эпитет , сравнение , метафора , гипербола , олицетворение. Синтаксис рекламных текстов рассчитан на быстрое восприятие: В рекламе часты обращения, побудительные конструкции, обширный перечень однородных членов. Официально-деловой стиль обслуживает правовые отношения между гражданами и государством и применяется в различных документах - от государственных актов и международных договоров до деловой переписки. Важнейшие функции этого стиля - сообщение и воздействие - реализуются в таких официальных документах, как законы, постановления, указы, приказы, договоры, соглашения, деловая переписка, заявления, расписка и др. Этот стиль называют еще административным, так как он обслуживает сферу официальных, деловых отношений, область права и государственной политики. Официально-деловой стиль выделяется среди других книжных стилей своей стабильностью, замкнутостью и стандарти-зованностью. Несмотря на большое разнообразие деловых документов, их язык строго подчиняется требованиям официально-делового изложения: Для всех форм делового письма обязательно строгое соответствие литературной норме на всех языковых уровнях: Официально-деловой стиль не приемлет экспрессивных элементов: Официально-деловой стиль функционирует преимущественно в письменной форме , однако не исключается и его устная форма - выступления государственных и общественных деятелей на торжественных собраниях, заседаниях, приемах. Устную форму деловой речи характеризуют полный стиль произношения, особая выразительность интонации, логические ударения. Выступающий может допустить некую эмоциональную приподнятость речи, даже вкрапление иностилевых языковых средств, не нарушая, однако, литературной нормы. Недопустимы неправильные ударения, нелитературное произношение. Для лексики официальной речи характерно широкое использование тематически обусловленных специальных слов и терминов юридических, дипломатических, военных, бухгалтерских, спортивных и т. Стремление к краткости обусловливает обращение к аббревиатурам, сложносокращенным наименованиям государственных органов, учреждений, организаций, обществ, партий и т. Совбез, ВДВ, МЧС, ВВС, НИИ, ДЭЗ, ЛДПР, ЯЗ, ЧП, СНГ, ГВМУ МО РФ, Минфин, Минздрав , а также к сокращениям неликвид, нал черный , федерал и т. Как видно из примеров, в числе их немало новых слов, эта часть лексики постоянно обновляется, пополняется. Деловые тексты отличаются употреблением слов и выражений, не принятых в иных стилях вышеуказанный, нижеследующий, вышеперечисленный, надлежащий, воспрещается, мера пресечения, содеянное, наказуемость и т. К ним вносятся устойчивые словосочетания: Регулярное употребление таких слов и выражений, не имеющих синонимов, способствует точности речи, исключает инотолкования. Морфологические черты официально-деловой речи определяются в значительной мере ее именным характером: Неуместность экспрессивной окраски официальной речи делает невозможным употребление междометий, модальных слов, ряда частиц, слов с суффиксами субъективной оценки, прилагательных в сравнительной и превосходной степени. Существительные, обозначающие должности, употребляются, как правило, в форме мужского рода бухгалтер, директор, лаборант, почтальон, контролер и др. Высокая частотность отглагольных существительных является следствием закрепления устойчивых оборотов речи синонимичных глагольным выражениям: Прилагательные и причастия в деловой речи часто употребляются в значении существительных больной, отдыхающий, нижеподписавшиеся , продуктивны краткие формы прилагательных должен, обязан, обязателен, необходим, подотчетен, подсуден, ответствен. Обращение к ним диктуется предписующим характером деловой речи Вызов экспертов обязателен для установления причин смерти - Уголовно-процессуальный кодекс. Показателен отбор местоимений в деловой речи: Вместо указательных местоимений этот, тот, такой и т. Совсем не находят применения в деловой речи неопределенные местоимения некто, какой-то, что-либо и т. Для характеристики глаголов в официальной речи также важен именной ее строй: В сравнении с другими книжными стилями деловой имеет самую низкую частотность глаголов: Предписующий характер официально-делового стиля, преобладание в нем констатирующего, описательного типов речи над повествованием, рассуждением определяют его статичность, вытеснение глагольных форм отглагольными существительными. Среди семантических групп глаголов, представленных в этом стиле, главная роль отводится словам со значением долженствования: Лица, находившиеся на постоянном воспитании и содержании, обязаны доставлять содержание лицам, фактически их воспитавшим, если последние являются нетрудоспособными и нуждающимися в помощи и не могут получить содержания от своих детей или супругов. В официальной речи более употребительны неличные формы глаголов - причастия, деепричастия, инфинитивы, которые особенно часто выступают в значении повелительного наклонения принять к сведению, внести предложение, рекомендовать, изъять из употребления и т. Формы настоящего времени глагола выполняют функцию предписания: Предприятия несут ответственность за Формы будущего времени приобретают в контексте различные оттенки долженствования, предписания, возможности, близкой к необходимости: Границы будут теми, какими они существовали на 1 октября г. I ; Военное командование выделит Другое значение будущего, типичное для деловых текстов, - будущее условное ирреальное , употребляющееся обычно в сложноподчиненных предложениях с придаточным условным: Страховая сумма выплачивается, если в течение года Вполне согласуется с задачами деловой речи и функционирование форм прошедшего времени. Одно из типичных его значений здесь - прошедшее подчеркнутой констатации, ярко выраженной фиксации сообщаемого в письменной форме установления, договора и т. Финляндия подтверждает, что она возвратила СССР область I ; Мы, нижеподписавшаяся комиссия Глаголы несовершенного вида, как более отвлеченные по значению, чем глаголы вида совершенного, преобладают в жанрах деловой речи более общего характера конституция, кодексы, уставы и др. Формы же совершенного вида употребительны в текстах более конкретного содержания приказы, распоряжения, протоколы собраний, постановления, акты, договоры. Они используются в сочетании с модальными словами в значении долженствования и выражают категорическое приказание, разрешение должен сообщить, вправе предписать, обязан передать, обязую обеспечить , а также констатацию Министерство рассмотрело, приняло меры, внесло предложение; организовали, оплатили, завершили и т. Синтаксис официально-делового стиля отражает безличный характер речи Жалобы подаются прокурору; Перевозка грузов производится. В связи с этим широко применяются страдательные конструкции, которые позволяют абстрагироваться от конкретных исполнителей и сосредоточить внимание на самих действиях По конкурсу зачислено Принято 10 больных; Зарегистрировано заявлений; Срок выполнения заказа продлевается при условии Синтаксические конструкции в официальной речи насыщены клишированными оборотами с отыменными предлогами: Эти синтаксические клише - специфическая черта официально-делового стиля. Употребление подобных синтаксических построений необходимо для выражения типовых ситуаций. Они облегчают и упрощают составление типовых текстов. В официально-деловых документах чаще встречаются сочинительные союзы, чем подчинительные закон, устав предписывает, а не объясняет, доказывает. В то же время характерной особенностью деловой речи является преобладание сложных предложений: Большую роль в синтаксисе официально-делового стиля играют условно-инфинитивные конструкции особенно в текстах законов, где это мотивировано целевым заданием - оговорить обусловленность правовой нормы. Характерной чертой деловой речи является также употребление инфинитивных и безличных предложений со значением долженствования. В целях достижения лаконизма и точности в деловом стиле часто употребляют параллельные синтаксические конструкции причастные и деепричастные обороты, конструкции с отглагольными существительными. Для синтаксиса делового стиля характерен строгий и определенный порядок слов в предложении. Это вызвано требованием логичности, последовательности, точности изложения мысли в деловых текстах. Стилистической особенностью деловой речи является также преимущественное использование косвенной речи. К прямой речи в официально-деловом стиле прибегают только в тех лучаях, когда необходимо дословное цитирование законодательных актов и других документов. В оформлении текстов официально-делового стиля большую роль играют абзацное членение и рубрикация, реквизиты - постоянные элементы содержания документа: Все это имеет первостепенное значение в делопроизводстве, свидетельствует о грамотности составителя документов, его профессионализме и культуре. В зависимости от сферы употребления официально-деловой стиль подразделяется на подстили: Официально-деловые документы различаются по степени стандартизации речи. Впрочем, и для этих видов деловых бумаг разработаны определенные стандарты, которые облегчают делопроизводство. Многообразие жанров в официально-деловом стиле дает основание выделить в его составе официально-документальные и обиходно-деловые жанры; в первых представлены особенности языка дипломатии, законов, во вторых - служебной переписки, деловых бумаг. Отметим языковые черты официальных документов, принадлежащих к разным жанрам. Язык дипломатических документов весьма своеобразен: Иногда слова в дипломатии получают особое, специальное значение. Например, слово протокол , известное нам в его общеупотребительном значении протокол собрания - документ с записью всего происходившего на собрании, ср.: Правила дипломатической вежливости требуют обращения к высокопоставленным особам с указанием их титулов и форм титулования принц, королева. Его Высочество, Его Превосходительство и т. Выработаны строгие формы начала и окончания различных документов. Например, личная нота должна быть написана от первого лица от имени того, кто ее подписывает. Прошу Вас, господин Посол, принять уверения в моем весьма высоком уважении. Синтаксис дипломатических документов отличается сложностью, в нем преобладают длинные предложения, осложненные причастными оборотами, придаточными преимущественно определительными и изъяснительными , пространным перечнем однородных членов, нередко подчеркнутым графически при помощи абзацного членения конструкции. Например, вводная часть преамбула Устава Организации Объединенных Наций выглядят так:. Весь этот длинный фрагмент текста - одно предложение, в котором абзацами, абзацными отступами подчеркнуты инфинитивные обороты и шрифтом - значащие части субъект договора, цели и т. Язык законов отличается иным стилистическим оформлением: Четкость и точность формулировок здесь абсолютно необходимы, так как законы рассчитает на однозначность восприятия, они не должны быть истолкованы по-разному. Приведем для примера классические формулировки прав человека из Всеобщей декларации, принятой Генеральной Ассамблеей ООН еще полвека назад. Все люди рождаются свободными и равными в своем достоинстве и правах. Они наделены разумом и совестью и должны поступать в отношении друг друга в духе братства. Никто не должен содержаться в рабстве или в подневольном состоянии; рабство и работорговля запрещаются во всех их видах. Никто не должен подвергаться пыткам или жестоким, бесчеловечным или унижающим его достоинство обращению и наказанию. Лексика таких важных документов не лишена некоторой высокопарности, что определяется содержанием текста. Возвышенное звучание речи вполне закономерно в подобных случаях. Так пишутся ноты правительств, международные договоры и т. Однако в ряду законодательных документов немало и таких, которые отличаются сухим, даже скучным языком. Такую репутацию ему создает употребление специальных слов и выражений, так называемых канцеляризмов жилплощадь, проживает, зачислить на работу, предоставить отгул отпуск , завизировать, заслушать, надлежащий, по истечении срока, в установленном порядке, вступить в законную силу и т. Этот стиль изобилует стандартными формулировками, множеством повторов, что также функционально обусловлено. Пенсия в связи с особыми условиями труда. Пенсия в связи с особыми условиями труда устанавливается:. Гражданам, имеющим не менее половины стажа на подземных работах, на работах с вредными условиями труда и в горячих цехах, пенсия назначается с уменьшением возраста, предусмотренного статьей 10 Закона, на один год за каждый полный год такой работы мужчинам и женщинам;. Повторяемость ситуаций, рассматриваемых в законодательных документах, ведет к стандартизации способов выражения, это накладывает печать и на морфологию этого подстиля. Кроме отглагольных существительных, здесь частотны и личные, то есть существительные, обозначающие названия людей по их действиям, социальным долям, иным признакам: Все эти и подобные слова получают негативную оценку за пределами официально-деловой речи как типичные канцеляризмы, здесь же потребление их оправдано, они выполняют стилеобразующую функцию. Для языка законов свойственна безличная форма изложения, поскольку в законодательстве отражается воля не отдельного лица, а государства Пенсия назначается; По окончании расследования составляется обвинительное заключение. Это объясняет обилие глаголов страдательного залога ср.: Из других глагольных форм здесь особенно употребительны инфинитивы: Для синтаксиса законодательных документов характерно преобладание сложных предложений; в сложноподчиненных обычны придаточные условные. Здесь много условно-инфинитивных конструкций, что определяется целевым заданием - говорить обусловленность правовой нормы, а также тем, что законы не имеют обратной силы. В законодательном языке выработался тип предложения, связанный с особой композицией текста законов. В таких случаях важную роль играет рубрикация, отражающая композиционную структуру текста. Простейшей рубрикой является абзац, который служит показателем перехода от одной мысли темы к другой. Абзац всегда внутренне замкнутая деловая единица. Характерной чертой законодательного подстиля является употребление специальных сочинительных союзов: Здесь отмечается преимущественное использование косвенной речи прямая речь возможна только тогда, когда дословно цитируются законодательные акты, а также в устной судебной речи адвокатов, прокуроров и других членов суда. Язык административно-канцелярского подстиля заслуживает особого внимания, так как знание его важно для каждого гражданина, поскольку такие деловые бумаги, как заявление, расписка, объяснительная записка и многие другие, постоянно сопровождают нас в работе и даже на отдыхе. Однако назначение административно-канцелярского подстиля шире, чем составление обиходно-деловой документации. Сфера функционирования канцелярского подстиля - это административно-ведомственные отношения, с которыми связаны различного рода канцелярии, ведающие служебной перепиской, оформлением документации. У административно-канцелярского подстиля две функции: Административно-канцелярский подстиль включает в себя много жанров. К ним относятся так называемые подзаконные то есть издаваемые на основании и во исполнение законов документы, выпускаемые исполнительно-распорядительными органами административные акты, циркуляры, приказы, распоряжения , и договорные документы, а также различная канцелярская документация: Административно-канцелярские документы выделяются на фоне других деловых текстов некоторыми особенностями в использовании языковых средств. Лексика этой документации включает различную терминологию профессионально-техническую, бухгалтерскую, торговую, спортивную и т. Используются номенклатурные обозначения различных предприятий, учреждений Центральный банк России, Государственная налоговая инспекция. Открытое акционерное общество ОАО , Московская товарная биржа и др. Устойчивый характер получили многие обороты речи, постоянно используемые в деловой переписке. Арсенал этих языковых заготовок достаточно обширен, например:. Обращение к ним составителя письма упрощает задачу: Стандартизация делового письма привела к созданию готовых текстов типовые тексты, трафаретные письма , в которые следует лишь вписать конкретную информацию. Появление таких образцов для деловых писем связано с необходимостью решения однотипных проблемных ситуаций в производстве, на транспорте, в торговле. Такие письма имеют преимущества благодаря гораздо меньшим затратам рабочего времени на их составление в трафаретных письмах - заполнение пробелов и обработку. Однако трафаретных текстов сегодня становится все меньше, потому что увеличивается количество нестандартных ситуаций, отражающихся в деловой переписке. Отсутствие типовых текстов затрудняет делопроизводство. Как преодолеть эти трудности? Тем, кто связан с деловой перепиской, можно порекомендовать освоить набор закрепившихся в этой сфере речевых стандартов. Приведем примеры фраз-клише , используемых в регламентированных текстах. Мотивация должна быть выражена в убедительной и вежливой форме Мы будем рады получить от Вас ответ не позднее Просим незамедлительно погасить задолженность Выработаны разнообразные языковые формулы, которые удобно использовать при объяснения причин, мотивов, цели написания делового письма. Так, ряд стандартных выражений указывает на причину составления текста:. Все перечисленные выражения необходимо использовать с учетом контекста и речевой ситуации. Однако при ссылках на телефонный разговор эти стандартные выражения неуместны. Ссылаясь на Ваше письмо от на Ваш запрос, на нашу договоренность, на наш телефонный разговор В соответствии с дополнительным протоколом с нашей договоренностью, с Вашей просьбой В подтверждение нашей договоренности телефонного разговора Иные речевые стандарты закреплены за информационными письмами. Так, в письмах-сообщениях пишут:. Ставим Вас в известность, что Считаем необходимым поставить Вас в известность о С радостью сообщаем Вам о Есть множество и других стандартных выражений, используемых в различных видах деловой переписки, их лексика определяется содержанием писем письмо-приглашение, письмо-благодарность, письмо-напоминание, предложение оферта , рекламация и др. Для морфологии административно-канцелярского подстиля характерно употребление личных форм глагола и личных местоимений, что объясняется конкретизацией речевых средств в деловых документах рассматриваемой группы. Правда, здесь чаще представлены формы множественного числа, поскольку адресат и автор деловой переписки выступают от имени коллектива. И только в заявлении, объяснительной записке, расписке, автобиографии личные формы глаголов и местоимений употребляются в единственном числе Прошу предоставить мне очередной отпуск Я, Комарова Елена Владимировна, взяла в библиотеке Административно-канцелярской речи чужда экспрессия , но в особых случаях праздничный приказ по учреждению, почетная грамота, адрес юбиляру возможно использование оценочных суффиксов, степеней сравнения прилагательных, образных выражений. Синтаксис канцелярских документов отличается сложностью: В приказах и распоряжениях преобладают побудительные предложения с инфинитивом, выступающим в значении повелительного наклонения зачислить, назначить, представить развернутый план работы, контроль за исполнением приказа возложить на Однако в других видах административно-канцелярских документов побудительные предложения используются редко. Это объясняется тем, что по сравнению с законодательным в канцелярском подстиле смягчена модальность долженствования она характерна лишь для приказов и распоряжений , поэтому способ изложения в канцелярских текстах в основном описательный в отчете, акте, характеристике и повествовательный например, в автобиографии , менее распространено рассуждение, оно употребляется главным образом в служебном письме, где нужно что-либо обосновать, доказать. В канцелярских документах повествование, описание и рассуждение очень часто сочетаются между собой. Директивный стиль изложения в этих документах встречается редко в основном в приказах, распоряжениях. Приведем примеры некоторых распространенных деловых документов, для которых графическое оформление закреплено стандартом. Прошу разрешить мне сдать досрочно экзамены за II курс, так как во время экзаменационной сессии я буду работать на Московской международной книжной ярмарке. Я, Давыдова Юлия Дмитриевна, проживающая в г. Широкая, дом 5, кв. Енисейская, дом 2, кв. Извещаю Вас о том, что необходимо купить новые наглядные пособия по физической географии. По заданию кафедры русского языка филологического факультета с 25 ноября по 1 декабря г. Мною сделана следующая работа: Питомцы ветреной Судьбы, Тираны мира! А вы, мужайтесь и внемлите, Восстаньте, падшие рабы! Каждый человек имеет право на жизнь, на свободу и на личную неприкосновенность. Пенсия по старости Статья Общие основания, определяющие право на пенсию. Пенсия на общих основаниях устанавливается мужчинам - по достижении 60 лет и при общем трудовом стаже не менее 25 лет; женщинам - по достижении 55 лет и при общем трудовом стаже не менее 20 лет. Пенсия в связи с особыми условиями труда устанавливается: Гражданам, имеющим не менее половины стажа на подземных работах, на работах с вредными условиями труда и в горячих цехах, пенсия назначается с уменьшением возраста, предусмотренного статьей 10 Закона, на один год за каждый полный год такой работы мужчинам и женщинам; б мужчинам - по достижении 55 лет и женщинам - по достижении 50 лет, если трудились соответственно на работах с тяжелыми условиями труда не менее 12 лет 6 месяцев и 10 лет и имеют общий трудовой стаж, указанный в статье 10 Закона. Московский государственный университет печати. Употребление ь при обозначении на письме мягкости согласных. Знаки препинания в предложениях с обособленными членами. Стилистическая система современного русского языка 1. Стилистическое многообразие русского языка 1. Понятие литературного языка Современный русский язык - один из богатейших языков мира - требует серьезного, вдумчивого изучения. Литературная норма Литературный язык - это строго нормированная форма общенародного национального языка. Устная и письменная формы русского литературного языка Русский литературный язык функционирует в форме устной и в форме письменной речи. Стилевое расслоение языковых средств Русский язык - понятие широкое, всеобъемлющее. В ответ на Ваше письмо от на Ваш запрос, на Вашу просьбу Согласно нашей договоренности В соответствии с дополнительным протоколом с нашей договоренностью, с Вашей просьбой На основании дополнительного протокола соглашения В связи с Вашей просьбой нашей договоренностью Сообщаем к Вашему сведению, что Доводим до Вашего сведения, что Нам приятно сообщить Вам , что Имеем честь сообщить Вам , что Ректору Московского государственного университета печати профессору Цыганенко A.


esb 24 22 технические характеристики
Warning up перевод
Как установить старый майл агент
Настой корня солодки инструкция
акт приема передачи комнаты образец
Хронический фронтит лечение
Светлое колорирование фото
Найдите значение выражения 4 9x
светодиодный рассеиватель своими руками
можно ли убрать целлюлит с помощью бега
Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment