Skip to content

Instantly share code, notes, and snippets.

Show Gist options
  • Save anonymous/4651582ba0578f920973c133b9b35890 to your computer and use it in GitHub Desktop.
Save anonymous/4651582ba0578f920973c133b9b35890 to your computer and use it in GitHub Desktop.
Понятие и специфика межкультурной компетентности

Понятие и специфика межкультурной компетентности


= = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = =
Файл: >>>>>> Скачать ТУТ!
= = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = =


Структура межкультурной компетенции
Лекция 9 Формирование межкультурной компетенции
Средства формирования межкультурной компетентности студентов - будущих культурологов


























Проблема профессиональной компетенции была актуальна для всех исторических эпох. К ее решению обращались многие мыслители древнего времени и средних веков Ф. Квинтилиан, Конфуций, Платон, Э. Компетенция специалиста является предметом пристального внимания и со стороны современных исследователей В. В их трудах рассматриваются разные аспекты данного феномена. Учитывая значение терминологии в установлении научной истины, мы обратились к анализу понятий и терминов с целью устранения двусмысленности их употребления применительно к проблеме проводимого нами исследования. Другие словарные источники определяют компетентность как способность индивида эффективно взаимодействовать с окружающими людьми в системе межличностных отношений. Она формируется в ходе освоения индивидом систем общения и включения в совместную деятельность. Здесь же отмечается, что в состав компетентности входят:. Изучение научных исследований в области межкультурного общения, профессионального общения, культуры деловой речи и т. Ларина и других исследователей определенное освещение получили вопросы ориентации учебно-воспитательного процесса на общекультурные ценности. Существенное значение для нашего исследования имеют положения, высказанные Л. Воловичем относительно значимости общекультурной подготовки в развитии личности студента и его профессионально важных качеств как будущего специалиста. Социально-психологические аспекты проблемы общей культуры и культуры деловой речи нашли отражение в работах В. Некоторые вопросы иноязычной деловой речи рассмотрены в работах зарубежных авторов J. Психология межкультурных различий в контексте культуры общения представлена в публикациях В. Как отмечает подавляющее большинство современных исследователей, процесс воспитания и образования сегодня должен быть ориентирован на особенности развития человечества - расширение взаимосвязей разных стран, народов и их культур. Этот процесс охватил различные сферы общественной жизни, что выразилось в бурном росте культурных обменов и прямых контактов между государственными институтами, социальными группами, общественными движениями и отдельными личностями. Расширение взаимодействия культур делает весьма актуальным вопрос о культурной самобытности народов и их культурных различиях. Культурное многообразие современного человечества непрерывно увеличивается, а составляющие его народы находят все больше средств, чтобы сохранять и развивать свою целостность и культурный облик. Становясь участниками межкультурных контактов, люди взаимодействуют с представителями других культур, так или иначе существенно отличающихся друг от друга - в языках, нормах общественного поведения и т. Однако, по мнению Т. Основные причины их неудач лежат за пределами их очевидных различий. Авторы вполне убедительны, когда отмечают, что главным препятствием успешного решения проблемы является то, что мы воспринимаем другие культуры через призму собственной, поэтому наши наблюдения и заключения ограничены ее рамками. В таких условиях особую актуальность для высшей школы приобретает проблема формирования межкультурной компетенции будущих специалистов в процессе освоения ими дисциплин гуманитарного цикла. Такое освоение может выступать средством адаптации к предстоящим условиям социальной и профессиональной деятельности. Иначе говоря, воспитание межкультурной компетенции является одной из целей современного высшего образования. Персикова, основой развития межкультурной компетенции является изучение культуры. Ее мыслям созвучны взгляды других исследователей: Как же при этом им избавиться от представлений и ценностей, укоренившихся в них в результате сотен и тысяч лет воспитания и образования? Это невозможно, и не стоит даже пытаться. Таланова, человечество должно научиться жить в рамках новой культуры - культуры терпимости и согласия, культуры диалога. Исходя из сказанного, можно заключить, что воспитание толерантности -еще одна задача образовательных институтов, связанная с формированием межкультурной компетенции. Библеру, толерантность нужна только в отношении того, с чем невозможно мириться. В системе образования межкультурное взаимодействие выступает способом постижения картины мира. Наиболее адекватным понятием картины мира представляется определение ее как исходного глобального образа мира, лежащего в основе мировидения человека, репрезентирующего сущностные свойства мира в понимании ее носителей и являющегося результатом всей духовной активности человека. Картина мира дуалистична по своей природе. Иначе говоря, с одной стороны, картина мира эксплицирует образы мира, связанные с жизнедеятельностью человека, а с другой - имеет место процесс возникновения новых образов мира, осуществляемых в ходе специальной рефлексии систематического характера. Выступая универсальным посредником между разными сферами человеческой культуры, картина мира содействует интеграции людей в обществе. Тряпицыной, социальная потребность в картине мира состоит в желании достичь единства видения действительности, создать средство, обеспечивающее интеграцию индивидов и групп и общее руководство разнообразными трудовыми процессами. Межкультурное взаимодействие понимается сегодня и как соприкосновение, влияние, воздействие специалистов, принадлежащих к разным культурам, друг на друга в профессиональной деятельности, в социальных системах. Основой такого взаимодействия являются: Существенную роль в формировании межкультурной компетенции играет овладение языком. При всем разнообразии своих функций язык - это, прежде всего, основной носитель разного рода информации. Языковая же компетентность - качество личности, характеризуемое комплексом знаний, умений и навыков, обеспечивающих индивиду возможность воспринимать, понимать и порождать сообщения тексты , содержащие информацию, выраженную средствами естественного языка, сохранять такую информацию в памяти и обрабатывать ее в ходе мыслительных процессов. В зависимости от того, к какой сфере человеческой деятельности относится тот или иной массив информации, языковые средства ее выражения приобретают большую или меньшую специфичность, образуя подъязыки отраслей наук, профессий и т. Следовательно, наряду с общей языковой компетентностью, специалист должен обладать и профессионально-языковой компетентностью, которую можно определить как профессионально значимое качество специалиста, характеризуемое комплексом знаний, умений и навыков, обеспечивающих ему возможность воспринимать, понимать и порождать сообщения тексты , содержащие выраженную специфическими средствами естественного языка подъязыка профессии информацию, относящуюся к объекту его профессии, сохранять такую информацию в памяти и обрабатывать ее входе мыслительных процессов. В структуре профессионально - языковой компетентности можно выделить два компонента. Во-первых, специальная терминология в объеме необходимом и достаточном для полного и точного для данного уровня развития науки описания объекта профессии. Во-вторых, это знание того, каким образом понятие в своих основных признаках и связях находит выражение в особой языковой единице - термине, и вытекающее из этого знания умение. Иными словами, первый компонент отражает наличие у специалиста определенного объема теоретических знаний как одного из результатов его обучения. Формирование этого компонента происходит целенаправленно, поскольку терминосистемы соответствующих профессий или областей знаний составляют часть содержания вузовских учебных дисциплин. При этом следует иметь в виду, что термин не является языковой формой выражения понятия. Поэтому профессионально-языковую компетентность можно представить как владение термином именно как словом, как единицей языка. Вот почему определяющим компонентом профессионально-языковой компетентности является второй - владение термином как особой языковой единицей, обусловленной системой понятий данной области знаний и системой языка. Представляется, что знания и умения, составляющие второй компонент профессионально-языковой компетентности, могут оказать существенное положительное влияние не только на усвоение и языковое оформление специалистом информации, но и на формирование межкультурной компетенции. При этом чрезвычайно важно научить студентов понимать иную культуру, место и значение новых явлений культуры, обучить способам их включения в свой культурный арсенал, в структуру собственного поведения и образа жизни. Однако в этом процессе может наблюдаться несовпадение каких-либо культурных явлений с общепринятыми. Тогда, по словам Т. В этой связи небезынтересна точка зрения социолингвистов на проблемы межкультурного общения. В их трудах возникновение проблемы сводится к следующим причинам:. По мнению зарубежных специалистов, именно эти причины определяют характер общения и придают ему соответствующий культурный колорит. Так, если один человек наносит обиду другому и последний понимает, что это вызвано незнанием культурных различий, такую обиду легко простить. Но если нанесенное оскорбление рассматривается как намеренное проявление высокомерия или наглости, может возникнуть серьезный конфликт. Основными положениями упомянутой теории являются следующие:. Несомненный интерес для нашего исследования представляет модель освоения чужой культуры М. Беннета, которая состоит из двух групп действий: Культурная антропология трактует это понятие как совокупность представлений о собственной этнической общности и ее культуре как о центральной, главной по отношению к другим. Этноцентризм не признает существование культурных различий. Отрицание может проявляться как через изоляцию, физическая изоляция народов и культур друг от друга , так и через сепарацию возведение физических или социальных барьеров для создания дистанций от всего, что отличается от собственной культуры. Подобные барьеры могут возникать по расовым, этническим религиозным, политическим и другим основаниям, разделяющим людей на многочисленные и разнообразные группы. Беннету, отрицание - это привилегия доминантных групп населения. Автор считает, что на стадии отрицания лучшим методом формирования межкультурной чувствительности является организация межкультурных мероприятий: После этого можно формировать более конкретное понимание наиболее общих культурных категорий. Важно, по мнению М. Беннета, просто признать существование межкультурных отличий. Когда же различия начинают осознаваться, то первой реакцией является возрастание напряженности, что ведет к следующему этапу -защите. На данном этапе человек воспринимает культурные различия как угрозу для своего существования и пытается им противостоять. Поскольку существование различий признается как реальный факт, то защита представляет собой шаг вперед в развитии межкультурной чуткости по сравнению с отрицанием. Диффамация клевета выступает первой формой защиты. Это негативная оценка различий, связанная с формированием негативных стереотипов. Клевета может распространяться на расу, этнос, пол, религию и т. Через посредство негативных стереотипов нередко доказывается неполноценность той или иной группы людей. Именно так действуют разного рода экстремистские организации. Однако проблему можно решить путем целенаправленного воспитания культурного самоуважения перед лицом различий. В противном случае человек приходит к форме превосходства, подчеркивания своего высокого культурного статуса, воспринимая все иное как имеющее более низкий статус. Обратное развитие полное изменение , наоборот, означает очернение своей собственной культуры и признание превосходства другой. На стадии защиты важно обратить внимание на те элементы культуры, которые являются общими для всех взаимодействующих культур, на то, что есть в них положительного. Беннета, этот этап представляет собой последнюю попытку сохранить этноцентристскую позицию: Такая позиция подразумевает, что все люди одинаковы, но их универсальные характеристики черпаются из собственной культуры и означают: Одной из форм минимизации является физический универсализм, согласно которому все люди независимо от их расовой, этнической или культурной принадлежности имеют общие физические данные, обеспечивающие равные материальные потребности, и требуют поведения, понятного любому другому человеку. Отсюда возникло утверждение, что все культурные различия незначительны. Однако, как подчеркивает М. Беннет, важно понимать, что хотя люди и имеют общие физические потребности, удовлетворение последних каждый раз происходит в специфическом социальном и культурном контексте. Своеобразным аналогом физического универсализма является трансцендентный универсализм, предполагающий, что все люди являются продуктом некоего единого принципа или подхода. Наиболее известный пример - утверждение Библии, что человек создан по образу и подобию Божьему. Переход от этноцентризма к этнорелятивизму идет через смену парадигмы, от абсолютизма к релятивизму. Фундаментом этнорелятивизма является предположение, что поведение человека можно понять только исходя из конкретной культурной ситуации, что у культурного поведения нет стандарта правильности. Иначе говоря, культурные различия - это и не хорошо, и не плохо, они просто есть, а разные типы поведения бывают приемлемыми или неприемлемыми только в конкретных социокультурных условиях. Люди признают необходимость жить вместе в мультикультурном обществе, поэтому они готовы уважать других и требовать уважение к себе. Этнорелятивизм начинается с принятия культурных различий как чего-то неизбежного и позитивного, и проходит через адаптацию к ним, завершаясь формированием межкультурной компетентности личности. Этнорелятивизм также имеет свои этапы:. Беннета, существование культурных различий - необходимое человеческое состояние. Вначале признается различие в поведении, затем - в культурных ценностях и т. Можно сказать, что данный этап готовит людей к признанию относительности культурных ценностей как главного элемента в воспитании межкультурной чуткости. Адаптация начинается с эмпатии сочувствия и заканчивается формированием плюрализма. Эмпатия же означает возможность испытывать разные ощущения в процессе коммуникации на основе собственных представлений о потребностях других людей. Следует заметить, что эмпатическое чувство развивается у человека долгие годы, обретая форму все возрастающих знаний о других культурах, языках, понимания разных коммуникационных стилей, а также повышения чувствительности к разным ситуациям, в которых возможно применение альтернативных культурных ценностей. В то же время эмпатия имеет ограниченный характер. Более глубокая адаптация связана с плюрализмом, под которым подразумевается не просто осознание различия культур, но и полное понимание этого различия в конкретных культурных ситуациях. Оно возможно лишь как результат личного опыта жизни в чужой культуре. Фактически результатом плюрализма является бикультурализм или мультикультурализм. Плюрализм, будучи частью высокого уровня межкультурной чуткости, является обобщением позитивного отношения к культурным различиям. Первая фаза интеграции - контекстуальная оценка - описывает механизм, который позволяет человеку анализировать и оценивать ситуацию наличия нескольких вариантов культурного поведения. Контекстуальная оценка позволяет человеку выбрать наилучшую модель поведения в конкретной ситуации. Эта форма интеграции является последней стадией развития межкультурной чуткости для большинства людей. Между тем некоторе люди идут дальше и овладевают так называемой конструктивной маргинальностью. Именно на этом уровне и формируется межкультурная мультикультурная, маргинальная личность, для которой нет естественной культурной идентичности. Исследователи едины во мнении, что мультикультурность должна стать важной человеческой и социальной ценностью, тем идеалом, к достижению которого человечеству следует стремиться. Современные модели гуманитарного образования располагают рядом достоинств и недостатков, связанных с формированием межкультурной компетентности специалиста. В результате их анализа нами осуществлен выход на альтернативную модель, обладающую следующими особенностями:. Панфилова обращает внимание на то, что в реальном общении приходится постоянно выступать в какой-либо роли профессиональной, межличностной или актуальной на данный момент. Совершенно очевидна в этой связи роль иностранных языков как средства межкультурной коммуникации. Сафоновой также подчеркивается значение иностранного языка в межкультурном общении: Иными словами, если речь идет об иноязычном межкультурном общении, то имеется в виду, что в качестве инструмента выступает язык, неродной для всех или некоторой части участников этого межкультурного взаимодействия. Чтобы такое общение принесло ожидаемые результаты, участники подобной коммуникации должны обладать знаниями, которые обеспечат адекватное понимание в процессе общения представителей различных культур, то есть определенным уровнем межкультурной компетенции. Помимо знания языка, межкультурное общение зависит от множества других факторов: Эффективность общения между представителями разных культур заключается не только в преодолении языкового, но и межкультурного барьера. Тер-Минасова выделяет те компоненты культуры, которые имеют национально-специфическую окраску:. По мнению автора, с чем мы совершенно согласны, специфическими особенностями обладает и сам носитель национального языка и культуры. Вот почему в общении необходимо учитывать особенности национального характера коммуникантов, специфику их эмоционального склада, национально-специфические особенности мышления. Одним из наиболее важных и радикальных условий развития межкультурной компетенции является расширение и углубление роли социокультурного компонента. Язык не существует вне культуры. Вузовские дисциплины гуманитарного цикла разнообразны, но именно они приобщают студента к общей и коммуникативной культуре. Особое место в системе этих дисциплин отводится языковому образованию. В современном его понимании оно связано с переходом от формально-семантического к семантико-функциональному взгляду на язык. Такая позиция продуктивна с точки зрения освоения коммуникативных функций языка и влечет за собой ряд содержательно-методических последствий, в том числе связанных с преподаванием родного и иностранного языков. Функциональный подход к языку неизбежно связан с интегративными аспектами образования. Языковая компетентность будущего специалиста характеризуется тем или иным уровнем ее сформированное. Нами выделяются три таких уровня: Средний уровень, когда студент умеет определить основные признаки понятия по составу и расположению терминоэлементов в соответствующем термине, то есть умеет получить целостное представление о понятии, исходя из знания значений каждого отдельного терминоэлемента. Необходимо уметь решать обратную задачу - зная основные признаки понятия, подобрать для каждого из них терминоэлемент и составить термин. Высший уровень профессионально-языковой компетентности характеризуется тем, что студент умеет, исходя из термина, на основе знания значений каждого терминоэлемента в нем, и, следовательно, основных признаков соответствующего понятия, определить положение этого термина в терминосистеме, его связи с другими терминами, а значит, и связи данного понятия с другими. Таким образом, третий уровень, синтезируя, обобщая знания и умения первых двух, позволяет по термину установить место понятия в понятийной системе области знаний или учебной дисциплины. Базовый компонент данной учебной дисциплины представляет собой ядро знаний, умений и навыков культуры деловой речи с использованием определенных знаний других дисциплин, как языкового, так и специального циклов. Вариативный компонент содержания курса может осуществляться на различных уровнях и связан:. Новая ситуация, складывающаяся в области изучения дисциплин языкового цикла, предполагает отказ от сложившихся стереотипов и поиск новых методических решений. Одним из устойчивых стереотипов являются единые жесткие требования к содержанию учебных дисциплин на общегосударственном уровне. Однако передовой педагогический опыт свидетельствует о том, что наличие таких требований является негативным фактором изучения иностранного языка. Решение проблемы видится в вариативности содержания, направленного на формирование культуры деловой речи с учетом региональных, национальных, профессиональных и иных особенностей. Это в свою очередь обеспечивает вариативный подход к выбору методов, способствующих эффективной организации учебного процесса по формированию культуры деловой речи студентов и на ее основе межкультурной компетентности. Такие знания помогают студентам глубоко проникнуть в духовный мир другого народа, понять истоки его культуры, истории, образа жизни. Смыслом преобразований содержания культурно-речевой подготовки как аспекта межкультурной компетентности являются интеграция и синтез. Основанием для построения такого подхода к формированию межкультурной компетентности является алгоритм выработки содержательных блоков культурно-речевой подготовки студентов с учетом требований стандарта гуманитарного образования и механизмов их адаптации в реальном педагогическом процессе. В рамках такого подхода к формированию межкультурной компетентности студентов через посредство культурно-речевой подготовки предполагается выработка свободного владения языковыми средствами в ситуациях делового общения, знание общенаучной, профессиональной и общественно-политической терминологии, умение работать с научно-популярной литературой по специальности с последующим использованием иноязычных научных источников. С этой целью в содержание учебной дисциплины должны быть включены:. Курсовые работы от руб. Контрольные работы от руб. Отчеты о практике от руб. Главная Готовые работы Заказать работу Как оплатить Сроки, цены Гарантии Учебная информация Контакты. Главная Статьи, научные материалы Учебные материалы по психологии и педагогике Понятие межкультурной компетенции: Дипломные работы от руб. Рефераты от руб. Доклады от руб. Уникальный каталог качественных рефератов, контрольных, курсовых и дипломных работ. Часто задаваемые вопросы Способы оплаты.


Понятие межкультурной компетенции: сущность и специфика


Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны. Средства формирования межкультурной компетентности студентов - будущих культурологов. Глобализация, социально-экономические реформы в образовании выдвинули в качестве первостепенной задачи подготовку высококвалифицированных специалистов в области культуры, обладающих творческим и интеллектуальным потенциалом, способностями принимать неординарные и ответственные решения в ситуации неопределенности [1, с. Подготовка студентов -- будущих культурологов предполагает разработку методологических основ формирования компетентности с помощью инновационных образовательных технологий, обеспечивающих развитие показателей в структуре профессиональной готовности к межкультурному взаимодействию. Знание особенностей национальных культур, восприятие их как равноценных и уникальных способствует гармонизации этнокультурных и межконфессиональных отношений, позволяя предупреждать межнациональные и межконфессиональные конфликты. Таким образом, в современных условиях развития нашего государства в интересах повышения качества подготовки студентов -- будущих культурологов к профессиональной деятельности необходимо формировать межкультурную компетентность. Когнитивный компонент межкультурной компетентности студентов -- будущих культурологов включает знания о культурных ценностях, присущих своей и изучаемой культурам; знания норм социального и личностного взаимодействия; знания паралингвистических средств общения и путей предупреждения межкультур- ных конфликтов. Деятельностный компонент межкультурной компетентности студентов -- будущих культурологов обусловлен наличием умений: Для успешного осуществления профессиональной деятельности будущим культурологам необходимо владеть вербальными, учебными и исследовательскими стратегиями, что выражается показателями стратегического компонента межкультурной компетентности. Рефлексивный компонент межкультурной компетентности включает аналитические и оценочно-информационные умения: Одним из средств формирования межкультурной компетентности является иностранный язык. Если другими учебными предметами студент овладевает посредством языка как инструмента, орудия, то при овладении самим иностранным языком возникает проблема постепенного, управляемого извне освоения одних, более легких, средств и способов для решения с их помощью задач освоения более сложных [2, с. Таким образом, иностранный язык выступает средством профессионального развития студента, дополнительным ресурсом формирования межкультурной компетентности будущих культурологов [3, с. Принимая за основу идею о единстве личности и деятельности, положения личностно-деятельностного и коммуникативного подходов, в ходе педагогического эксперимента используем активные методы, представляющие совокупность способов активизации и управления учебно-познавательной, профессионально ориентированной, преобразовательной, коммуникативной деятельностью студентов, что позволяет им приобрести практический опыт профессионального взаимодействия и межличностных отношений. С их помощью формируются познавательные, профессиональные мотивы и интересы; воспитывается системное мышление, включающее целостное понимание природы и общества, самого себя, своего места в мире; строится целостное представление о профессиональной деятельности, ее фрагментах и этапах; осуществляется подготовка к коллективной работе; формируются социальные умения и навыки профессионального взаимодействия и общения А. По сравнению с традиционными, методы активного обучения активизируют мышление и поведение студентов, способствуя эффективному развитию профессиональных навыков и умений. С целью развития показателей рефлексивного компонента межкультурной компетентности применяем игры на психотехнику, которые обеспечивают возможности для регулирования эмоционального состояния партнеров по взаимодействию, управления собой; снятия психологических барьеров, психической и физической напряженности в процессе взаимодействия. В результате формируются умения концентрации, устойчивости и распределения внимания, саморегуляции и самообладания. Игры на психотехнику развивают способность анализировать поведение -- окружающих и свое собственное, что в итоге способствует эффективному межкультурному взаимодействию. В нашем исследовании используются три вида игр на психотехнику: Развитию показателей деятельностного компонента межкультурной компетентности способствуют деловые и ролевые игры, моделирующие профессиональные ситуации. В процессе ролевой игры вырабатываются навыки межличностного общения, а также развиваются личностные качества, необходимые для адекватного функционирования. Средства формирования межкультурной компетентности студентов -- будущих культурологов в качестве профессионала. Развитию показателей стратегического компонента способствует комплекс активных методов. Учебные стратегии помогают студенту справиться с поставленной задачей, пользоваться ими как определенным алгоритмом самостоятельной работы с информацией. Для реализации вербальных стратегий используем тренинг профессионально ориентированной риторики на занятиях английского языка, в процессе которого отрабатываются коммуникативные навыки: Развитие показателей когнитивного компонента происходит с помощью метода диалогических и монологических высказываний Д. Шейлз , ориентированных на получение знаний культурных ценностей, норм общения, фактов культуры П. В рамках невербального тренинга отрабатываются умения выразительного воздействия неязыковыми сигналами речи, необходимыми будущему культурологу для взаимодействия с представителями других культур [5]. Иностранный язык, выступая средством профессионального развития личности студента, является дополнительным ресурсом формирования межкультурной компетентности студентов -- будущих культурологов. Изучение международного общения в контексте диалога культур и цивилизаций. Определение и разграничение понятий "компетентность" и "компетенция". Особенности межкультурной компетентности туркменских студентов. Методика ранжирования системы ценностей Ш. Методика межкультурной компетентности М. Значимость процесса межкультурной коммуникации в период глобализации в современном мире как совокупности различных социокультурных структур и их взаимодействия. Символические основы межкультурной коммуникации, ее основные типы и их характеристика. Теоретический анализ проблем межкультурной коммуникации в современных условиях. Сущность межкультурной коммуникации - совокупности разнообразных форм отношений и общения между индивидами и группами, принадлежащими к разным культурам. Барьеры, которые снижают эффективность интеракций: Социокультурные барьеры в межкультурной коммуникации. Понятие и уровни межкультурной коммуникации. Теория социальных категорий и обстоятельств. Становление и развитие межкультурной коммуникации как учебной дисциплины в США, Европе и России. Изучение вопроса компетенции и особенностей межкультурной коммуникации в языковой культуре. Влияние глобализации на проблемы этностереотипов и табуированных тем. Отражение в культуре и творчестве разных народов этнических стереотипов и табуированных тем. Факторы формирования русской культуры: Понятие о русском национальном характере, роль этностереотипов в изучении. Русский национальный характер в условии постсоветской трансформации, в межкультурных контактах. Понятие межкультурной коммуникации как диалога между культурами. Культурная картина мира носителей русского и немецкого языков. Коммуникативное взаимодействие носителей немецкого и русского языков на бытовом уровне. Монголо-татарское нашествие и иго Золотой Орды. Понятие межкультурной коммуникации и виды межкультурного взаимодействия. Выявление форм межкультурной коммуникации, сложившейся между монголо-татарами и Древней Русью в период господства Золотой Орды. Развитие человечества по пути расширения взаимосвязи и взаимозависимости различных стран и народов. Анализ социокультурного и общенаучного подходов к понятию коммуникации. Русский язык в контексте межкультурной коммуникации на постсоветском пространстве. Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т. PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах. Главная Библиотека "Revolution" Культура и искусство Средства формирования межкультурной компетентности студентов - будущих культурологов. Подготовка высококвалифицированных специалистов в области культуры. Международное общение в контексте диалога культур и цивилизаций. Иностранный язык как основное средство формирования межкультурной компетентности. Межкультурная компетентность в культурной адаптации иностранных студентов. Выявление потенциальной предрасположенности культур к межкультурной коммуникации. История развития межкультурной коммуникации в России. Культурный и социокультурный барьеры в межкультурной коммуникации. Этностереотипы и табуированные темы в межкультурной коммуникации. Русская культура в контексте межкультурной коммуникации. Межкультурная коммуникация как ключевой фактор успешного взаимодействия культур. Межкультурное взаимодействие Руси и Орды. Межкультурная коммуникация в советскую и постсоветскую эпоху. Другие документы, подобные "Средства формирования межкультурной компетентности студентов - будущих культурологов".


Перечень гомеопатических препаратов
Замена удостоверения на право управления маломерными судами
Характеристика экономических школ таблица
Загадки по стихам барто
Как удалить плагины из chrome
Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment