Skip to content

Instantly share code, notes, and snippets.

Show Gist options
  • Star 0 You must be signed in to star a gist
  • Fork 0 You must be signed in to fork a gist
  • Save anonymous/4a296ad8f98803c4a3a1253ff3486de5 to your computer and use it in GitHub Desktop.
Save anonymous/4a296ad8f98803c4a3a1253ff3486de5 to your computer and use it in GitHub Desktop.
Водительское удостоверение транслит имени правила

Водительское удостоверение транслит имени правила



Транслитерация русского текста латиницей , другими словами романизация русского текста , транслитерация русского текста с кириллицы на латиницу — передача букв, слов, выражений и связанных текстов, записанных с помощью русского алфавита кириллического , средствами латинского алфавита. Различают настоящую транслитерацию , при которой обеспечивается однозначное восстановление первоначального кириллического текста, и практическую транскрипцию , при которой лишь ставится цель передать русский текст латинскими буквами, например, для вставки в текст на иностранном языке. К транслитерации приходится прибегать для компьютерного ввода текстов на русском языке при наличии аппаратных или программных ограничений на ввод кириллицы. В некоторых странах бывшего СССР , которые перешли на латиницу, транслит используется для удобства и для лучшего понимания текста на русском [ источник не указан дня ]. В основном этим методом пользуется молодежь. Часто системы транслитерации ориентируются на необходимость передачи произношения русских слов носителям какого-либо языка, использующего латинский алфавит, и с этой целью использующие графемы буквы, в том числе с диакритикой , диграфы , триграфы и т. Существует большое количество несовместимых между собой стандартов транслитерации, но фактически ни один из них не получил большой популярности и в действительности транслитерация чаще всего проводится без каких-либо единых стандартов [ источник не указан дня ]. Международная научная система транслитерации — используется лингвистами с XIX века [1]. Она основана на чешском алфавите , и в свою очередь легла в основу многих международных стандартов. ГОСТ — был разработан Главным управлением геодезии и картографии при Совете министров СССР. Это единственный стандарт , в котором не используются диакритические знаки. В году этот стандарт был принят СЭВ и получил обозначение СТ СЭВ Обновлялся в и годах. Существовало два варианта транслитерации. В Таблице 1 применялись диакритические знаки. В Таблице 2 использовались лишь сочетания базовых латинских букв, этот вариант был обязателен при обмене информацией на машиночитаемых носителях. ГОСТ на сегодняшний день не действует , заменен ГОСТ 7. Согласно этому стандарту каждой из букв кириллических алфавитов однозначно соответствует одна буква латинского алфавита в том числе с диакритикой , вне зависимости от положения буквы и языка первоначального текста. Стандарт позволяет транслитерировать на латиницу любой кириллический текст на любом современном языке, а потом по транслитерации восстановить оригинал. Так же, как и в ГОСТ , существует два варианта транслитерации: Использование конкретной системы определяет орган, проводящий транслитерацию. Все три системы примерно одинаковы и схожи с Системой Б ГОСТ 7. Приказом МВД от 20 июля г. N [3] утратил силу с Однако по желанию владельца записи латиницей могут дублироваться из загранпаспорта. В заграничных паспортах советского образца применялась транслитерация на основе французского языка см. В приложении 6 приказа МВД России от 26 мая г. Однако приказом МВД от 24 декабря г. N приказ N утратил силу с 16 марта года [7] , и с февраля года по октябрь года в паспортах применялась другая система см. Согласно Приказу ФМС России от 3 февраля г. N 26 пункт 77 и приложение N 10 к Административному регламенту [9] эта система должна была применяться в оформлении заграничных паспортов. По заявлению гражданина и при предоставлении необходимых подтверждающих документов, вместо этой системы может использоваться написание, соответствующее предоставленным документам паспорт, вид на жительство, виза и т. N 26, соответственно с октября года данная система в паспортах больше не применялась. При составлении исходящей из России международной телеграммы на русском языке её необходимо написать латинскими буквами. Для этого должна использоваться таблица транслитерации, определенная Инструкцией о порядке обработки международных телеграмм в отделениях связи , утвержденной Министерством РФ по связи и информатизации в году. Система транслитерации ООН разработана Группой экспертов ООН по географическим названиям ГЭГНООН и была официально принята в году на Пятой Конференции ООН по стандартизации географических названий в Монреале. Рекомендована для транслитерации географических названий и может использоваться при изготовлении карт. Является по существу стандартизацией сложившейся практики передачи русских имен и хорошо понятен носителям английского языка. На практике часто используется упрощенная версия стандарта, в которой буква ё передается как yo , окончания -ий и -ый упрощаются до -y а не -iy и -yy , и опускаются апострофы, передающие буквы ь и ъ. Подобная система с некоторыми изменениями принята для передачи русских имен и названий в английской Википедии см. Для транслитерации названий на дорожных знаках применется ГОСТ Р приложение Г, таблицы Г. Система транслитерации Американской ассоциации библиотек и Библиотеки Конгресса — используется библиотеками США, Канады и Великобритании с года обновлен в году. Имеет две версии — практическую и строгую. В последней используются диакритические знаки, а буквы некоторых диграфов соединяются вверху дужкой. Существуют также традиционные системы, построенные с учётом особенностей конкретного языка. Активно применялись до середины XX века до принятия международных систем. Немецкая используется в немецкой Википедии и в немецких изданиях например, в Дудене. Французская применялась в загранпаспортах советского образца [5]. Материал из Википедии — свободной энциклопедии. Текущая версия страницы пока не проверялась опытными участниками и может значительно отличаться от версии , проверенной 23 сентября ; проверки требуют 6 правок. N О внесении изменений и дополнений в приказ МВД России от 26 мая г. Национальный стандарт Российской Федерации. Технические средства организации дорожного движения. Транслитерация русски букв латинскими в именах собственных. Славянские языки Романизация Русская письменность. Нет источников с ноября Википедия: Статьи без источников тип: Статьи с утверждениями без источников более 14 дней Википедия: Нет источников с июня Навигация Персональные инструменты Вы не представились системе Обсуждение Вклад Создать учётную запись Войти. Пространства имён Статья Обсуждение. Просмотры Читать Текущая версия Править Править вики-текст История. Эта страница последний раз была отредактирована 29 апреля в Текст доступен по лицензии Creative Commons Attribution-ShareAlike ; в отдельных случаях могут действовать дополнительные условия. Свяжитесь с нами Политика конфиденциальности Описание Википедии Отказ от ответственности Разработчики Соглашение о cookie Мобильная версия.


Транслитерация русского алфавита латиницей


Ru Почта Мой Мир Одноклассники Игры Знакомства Новости Поиск Все проекты Все проекты. Категории Все вопросы проекта Компьютеры, Интернет Темы для взрослых Авто, Мото Красота и Здоровье Товары и Услуги Бизнес, Финансы Наука, Техника, Языки Философия, Непознанное Города и Страны Образование Фотография, Видеосъемка Гороскопы, Магия, Гадания Общество, Политика, СМИ Юридическая консультация Досуг, Развлечения Путешествия, Туризм Юмор Еда, Кулинария Работа, Карьера О проектах Mail. Ru Бизнес, Финансы Банки и Кредиты Бухгалтерия, Аудит, Налоги Макроэкономика Недвижимость, Ипотека Производственные предприятия Собственный бизнес Страхование Остальные сферы бизнеса. Вопросы - лидеры КАК ПЕРЕВЕСТИ ДЕНЬГИ С КИВИ КОШЕЛЬКА НА СЧЕТ СБЕРБАНКА БЕЗ ФИО? Без ФИО так как счет держит организация. Как понять вывести деньги на карту? Этож просто кусок бумагами на стене! Что такое банковская карта? Лидеры категории Антон Владимирович Искусственный Интеллект. Андрей Мастер , закрыт 4 года назад Заполняю анкету на банковскую карту. Просят написать имя латинскими буквами "также, как в загранпаспорте или водительском удостоверении". Но у меня в этих документах имя и фамилия в транслитерации написаны по-разному, хотя оба документа получены в прошлом году. Так какое имя лучше писать на банковской карте: Сергей Суслов Высший разум 4 года назад Ничего страшного! Пишите любой из этих вариантов. До трех ошибок в написании транслитерацией допускается. Лапуля Мудрец 4 года назад Если не ошибаюсь Игорь Назарчук Мыслитель 4 года назад вообще правильно через У. Xxx Мастер 4 года назад для банка оба варианта подходят, пишите Y. Ein Zwei Polizei Знаток 4 года назад Загранпаспорт - это машинный вариант, а не человеческий. Вообще без разницы, но лучше как на правах. Эмерик Котов Гуру 4 года назад ANDREI правильно. Ru О компании Реклама Вакансии. Мы постоянно добавляем новый функционал в основной интерфейс проекта. К сожалению, старые браузеры не в состоянии качественно работать с современными программными продуктами. Для корректной работы используйте последние версии браузеров Chrome , Mozilla Firefox , Opera , Internet Explorer 9 или установите браузер Амиго.


https://gist.github.com/051ee9e081ab8b56921422cfee4c6779
https://gist.github.com/6a6f5c651a753e9699033b4d936dad79
https://gist.github.com/94c6896324e4d52d15d5d04c7b737f14
Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment