Skip to content

Instantly share code, notes, and snippets.

Show Gist options
  • Save anonymous/5e7f46e4fe6c1f1534bbeb8e28ad0a3e to your computer and use it in GitHub Desktop.
Save anonymous/5e7f46e4fe6c1f1534bbeb8e28ad0a3e to your computer and use it in GitHub Desktop.
Территориально ограниченная лексика диалектизмы

Территориально ограниченная лексика диалектизмы


Территориально ограниченная лексика диалектизмы



А)Лексика русского языка с точки зрения сферы употребления. Б)Общенародная лексика, территориально и социально ограниченная лексика (диалектизмы, профессионализмы, жаргонизмы)
§1 Общенародная и социально или диалектно ограниченная лексика
1.18. Диалектная лексика (ограниченная территорией)


























Языкознание — Русский язык. Лексикография Лингвокультура Общая лингвистика Общее языкознание Русская филология Русский язык Синтаксис Словообразование и морфология Стилистика и культура речи Украинский язык Фонетика. Лексикография - Лингвокультура - Общая лингвистика - Общее языкознание - Русская филология - Русский язык - Синтаксис - Словообразование и морфология - Стилистика и культура речи - Украинский язык - Фонетика.


Тема 7. Лексика ограниченного употребления


Дом Здоровье Зоология Информатика Искусство Искусство Компьютеры Кулинария Маркетинг Математика Медицина Менеджмент Образование Педагогика Питомцы Программирование Производство Промышленность Психология Разное Религия Социология Спорт Статистика Транспорт Физика Философия Финансы Химия Хобби Экология Экономика Электроника. Общенародная лексика — это общеупотребительная лексика всех говорящих на русском языке. Эти слова употребляются в любом стиле речи. Лексика ограниченного употребления — это часть общенационального языка, которая состоит из слов, употребляющихся ограниченным числом говорящих на русском языке, связанных территориальной, профессиональной или социальной общностью и находящихся в постоянном и непосредственном языковом общении. К этой лексике относятся диалектизмы, термины и профессионализмы, жаргонизмы. Диалектизмы — это слова, ограниченные в своем употреблении определенной территорией. Диалектизмы рассматриваются как отступления от языковой нормы. Различаются фонетические, грамматические, словообразовательные, лексические диалектизмы. Фонетические диалектизмы характеризуются определенными звуковыми особенностями, отражают особенности звуковой системы говора. Грамматические и словообразовательные диалектизмы отражают особенности формообразования и словообразования. Лексические диалектизмы — это слова, которые являются диалектными не в какой-то части звуке, суффиксе , а в целом. Лексические диалектизмы распадаются на собственно лексические, этнографические, семантические. Собственно лексические диалектизмы — это местные названия общенародных понятий, явлений, предметов. Эти слова, будучи нелитературными, имеют синонимы в литературном языке. Этнографические диалектизмы — слова, которые называют предметы, явления, не входящие в общенародный обиход. Эти слова отражают особенности местного быта, специфику труда людей, живущих на определенной территории. Семантические диалектизмы — это местные значения общенародных слов. По отношению к ним слова литературного языка выступают как омонимы. Специальная лексика — это слова и выражения, которые используются в специальных областях человеческой деятельности. Специальная лексика делится на 2 группы: Профессионализм — полуофициальное слово, распространенное чаще в разговорной речи среди людей той или иной профессиональной группы и не являющееся строгим, научным обозначением понятий. Терминологическая лексика состоит из узкоспециальных и широко распространенных терминов. Широко распространенные термины общепонятны и входят в книжную лексику общенародного языка. Различают студенческий жаргон, армейский, компьютерный и т. Жаргонизмы — это слова и выражения жаргонной речи, которые используются за ее пределами. В русской лексической системе выделяются группы слов, сфера употребления которых ограничена той или иной территориальной закрепленностью. Такие группы называют диалектными. В своей основе — это говоры крестьянского населения, которые до сих пор сохраняют отдельные фонетические, морфологические, синтаксические и лексико-семантические особенности. Это дает возможность выделить диалектизмы фонетические ж[о]на вместо жена, п[и]сня, м[и]сто вместо песня, место; дум[а]т вместо думает в севернорусских говорах; н[я]су, р[я]ка вместо несу, река; [хв]артук вместо фартук и др. Собственно лексическими диалектизмами называются слова, которые совпадают с общелитературными по значению, но отличаются своим звуковым комплексом. Они называют те же понятия, что и тождественные им слова литературного языка, то есть являются синонимами. Так, собственно лексическими диалектизмами являются слова: Лексико-семантическими диалектизмами называются слова, совпадающие в написании, произношении с литературными, но отличающиеся от них своим значением. Подобные диалектизмы являются омонимами по отношению к словам литературным. В своей основной массе диалектные слова не входят в общелитературный язык. Но через разговорную речь особенно через просторечие диалектизмы проникают в литературный язык. Из диалектов в литературный язык пришли некоторые названия, связанные с циклом сельскохозяйственных работ, разного рода промыслов, качеств, действий, явлений и т. Одним из путей проникновения диалектных слов в литературный язык является их умелое, умеренное использование в газетных публикациях, в языке художественной литературы. Злоупотребление местными речевыми средствами засоряет язык и лишает его возможности выполнять основную функцию — коммуникативную лат. Так, если в литературном языке имеются, например, слова ухват, горшок, мочалка и другие, то нет необходимости вводить равнозначные им диалектизмы рогач, махотка, вехотка от слова вехоть — так в уральских говорах называют мочалку. Употребляют слова из местных говоров и русские писатели XX в. Для современного литературного языка диалектизмы дают все меньше образных средств даже тогда, когда изображаются люди из крестьянской среды, так как рост культуры всего населения, а также влияние средств массовой информации способствуют тому, что все более активно протекает процесс сближения местных говоров с литературным языком. Этот процесс захватывает всю систему диалекта, но наиболее проницаемой является лексическая система. При этом наблюдается сложный, многоступенчатый процесс коренной перестройки диалектной лексики: Специальная лексика — это слова и сочетания слов, обозначающие понятия определенной области знания или деятельности. Как правило, в системе данной терминологии то есть в системе данной научной дисциплины или данной научной школы термин однозначен, эмоционально и стилистически нейтрален. Среди терминов различают узкоспециальные и общеупотребительные их называют еще общепонятными , имея в виду под последними слова, понимаемые с той или иной степенью полноты и употребляемые не только специалистами. Примеры первых — медицинские: Примеры вторых — медицинские: Границы между узкоспециальными и общеупотребительными терминами изменчивы. Происходит постоянное передвижение части узкоспециальных слов в общеупотребительные, которые уже могут не осознаваться неспециалистами как терминологические хотя они остаются терминами в той или иной специальной области, в той или иной терминологической системе. Этому передвижению способствует ряд объективных факторов. Один из таких факторов — повышение общеобразовательного, культурного уровня, степень специальной развитости носителей языка. Большое значение имеет и роль той или иной науки, отрасли хозяйства, области культуры в какой-либо период жизни общества. С осознанием роли каких-либо знаний, научных достижений связаны пропаганда этих знаний, знакомство с достижениями в данной области и т. Такими средствами являются художественная литература, критика, научно-популярная литература, наконец, современные средства массовой информации — печать, радио, телевидение. Так, например, огромный общественный интерес, который вызвало развитие космонавтики, постоянное освещение ее достижений в периодической печати определили выход целого ряда соответствующих терминов за пределы узкоспециального обращения. К таким терминам можно отнести апогей, перигей, невесомость, сурдокамера, мягкая посадка, селенология и др. Свою лепту в освоение терминов вносит и художественная литература. Так, романтизация моря, людей, связанных с морскими профессиями в рассказах К. Грина, в ряде переводных произведений Ж. Писатели-фантасты приблизили к читателям немалое число научных терминов, таких как антиматерия, астероид, галактика, гравитация, модулятор, плазма, ретранслятор, силовое поле и т. Степень понимания термина и включение его в разряд общепонятных слов связано и с его структурой. Так, легко усваиваются термины, состоящие из знакомых элементов, ср.: Легко понимаются и осваиваются многие термины, возникшие в результате переосмысления слов. Иллюстрацией подобных терминов могут служить названия множества деталей механизмов, приспособлений, сходных по внешнему виду, по функции и т. И наоборот, термины заимствованные, состоящие из элементов, до того семантически неизвестных, могут стать понятными лишь в результате знакомства с обозначаемыми ими понятиями. Входя в литературное употребление, многие термины подвергаются метафоризации и тем самым служат источником образных средств языка. К специальной лексике относят также профессионализмы. Профессионализмы — это такие слова и словосочетания, которые в данный момент не являются официально признанными обозначениями специальных понятий. Они появляются обычно в тех случаях, когда возникает необходимость обозначить разновидность какого-либо понятия, предмета, и существуют в качестве профессионализмов до тех пор, пока официально не признаются и тогда уже начинают именоваться терминами. Так что, в сущности, различие между термином и профессионализмом состоит во временной неофициальности профессионализмов. Эту разницу можно продемонстрировать следующими примерами. В "Справочной книге корректора" К. Наименование "профессионализм" как обозначение специального предмета, понятия по отношению к некоторым видам деятельности, занятий вообще больше подходит, чем "термин". К таким занятиям принадлежат любительские охота, рыболовство, любительское кустарное производство и т. Словом, все те имеющие давнюю традицию занятия и занятия тех, кто не встает в официальные, юридические отношения с государством а эти отношения должны быть всегда определены в точных терминах закона. К терминам и профессионализмам примыкают профессиональные жаргонизмы — неофициальные обозначения понятий, предметов специального и неспециального характера, бытующие в разговорной речи представителей той или ной профессии. Так, химики, особенно молодые, называют соляную кислоту солянкой, стеклодувов — стеклодуями; в речи военных и отслуживших военную службу гауптвахта — губа, охрана гауптвахты — губари, гражданская жизнь — гражданка, демобилизация — дембель; у моряков боцман — дракон, капитан — кэп, механик — дед, рассказывать небылицы или просто веселить, потешать — травить и т. Профессиональные жаргонизмы, как правило, экспрессивно окрашены. Термины арго и жаргон — французские по происхождению фр. Эти термины часто употребляются как синонимы. Однако целесообразно разграничивать понятия, скрывающиеся за этими названиями: Поэтому предпочтительнее словосочетания "воровское арго", "арго офеней" — бродячих торговцев в России XIX в. До революции арго развивалось совершенно автономно от общеупотребительного языка; в художественной литературе арготическая и другая жаргонная лексика употреблялась почти исключительно для речевой характеристики отдельных персонажей. В СССР в е годы в связи с резким повышением социальной мобильности населения языковая норма дестабилизируется, повседневный язык пронизывается словами уголовного происхождения, часть их прочно закрепляется в разговорном стиле, и скоро их происхождение перестает осознаваться: С х годов в связи с усилением официального контроля за письменными текстами они становятся более нормативными, но устная речь, в первую очередь молодежный, армейский и другие жаргоны, благодаря постоянным массовым контактам представителей всех слоев общества с пенитенциарной системой находится под заметным воздействием арго. Арготическая лексика широко используется в неподцензурной художественной литературе ср. Челюсть с фиксой золотою блещет вечной мерзлотою; В этих шкарах ты как янки; Это я верный закон накнокал. Заимствования из арго могут заметно менять значения. При перенесении уголовной фразеологии в разговорный или жаргонизированный вариант общего языка часто утрачивается внутренняя форма, ср. Термин сленг более характерен для западной лингвистической традиции. Содержательно он близок к тому, что обозначается термином жаргон. Арго, жаргон, сленг — это разновидности социолекта. Специфика каждого из этих языковых образований может быть обусловлена профессиональной обособленностью тех или иных групп либо их социальной ограниченностью от остального общества. Компьютерный жаргон сленг — пример профессионально специфичных языковых образований, воровское арго, студенческий сленг — примеры социально специфичных субкодов. Иногда группа может быть обособлена и профессионально, и социально; речь такой группы обладает свойствами и профессионального, и социального жаргона арго, сленга. Пример — солдатский жаргон, поскольку военное дело представляет собой профессию, а люди, занимающиеся этой профессией, живут своей, достаточно обособленной от остального общества, жизнью. Все права принадлежат авторам данных материалов. В случае нарушения авторского права напишите нам сюда Предыдущая 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 Следующая. Главная Случайная страница Категории: Последнее изменение этой страницы:


Чемпион туймазы каталог товаров иремель
Как приготовить леденцы дома
Тест 2 сложение
Выдача загранпаспорта нового образца
Каталог смоленского кристалла
Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment