Skip to content

Instantly share code, notes, and snippets.

Show Gist options
  • Save anonymous/623c22dd60bf8b0870390955b9404bf8 to your computer and use it in GitHub Desktop.
Save anonymous/623c22dd60bf8b0870390955b9404bf8 to your computer and use it in GitHub Desktop.
Словарный состав языка как система

Словарный состав языка как система



Ссылка на файл: >>>>>> http://file-portal.ru/Словарный состав языка как система/


СЛОВАРНЫЙ СОСТАВ ЯЗЫКА
Словарный состав языка
Словарный состав языка это:
























В случае если провести исследование и понаблюдать за речью людей, и вообще за использованием слов языка, то скоро можно будет заметить, что в каждом языке существует круг слов, которые употребляются наиболее часто. Это слова основного словарного фонда языка. Во-вторых, они известны и приняты не только в общелитературном языке, но и в диалектах. В прямых значениях это слова нейтральной лексики. Слова основного фонда являются материалом для образования новых однокоренных слов. Основной словарный фонд - это ядро любого естественного языка. В случае если слово не отвечает трем перечисленным выше признакам, но работает в языке — то это слово принадлежит словарному составу языка, но не основному словарному фонду. К словам основного словарного фонда можно отнести слова: К словам неосновного словаря относятся: Эти слова не соответствуют ни условию долгого существования в языке, ни условию общеизвестности. Изменение словарного состава в свою очередь тесно связано с частотой употребления слов в языке. Как правило, активный словарь составляют слова основного фонда языка типа хлеб, сон, белый, день, ходить и другие не менее значимые. При этом этими словами активный словарь не исчерпывается, так как в нем есть и новые словарные единицы. Новые слова входят в активный словарь потому, что язык отражает реальность жизни, а она меняется очень быстро, особенно в последнее время. Следовательно, в языке появляются новые слова, впрочем, новые слова создаются крайне редко, а чаще заимствуются из других языков вместе с понятиями. Новые слова активно работают в языке, но они не принадлежат основному словарному фонду. Каждый отдельный человек имеет свой индивидуальный активный словарь. В этом плане хорошей иллюстрацией является чтение литературы на иностранном языке. Но, в случае если мы терпеливо читаем, запоминая слова из словаря, то скоро мы замечаем, что в словарь нужен всё реже и реже, потому что слова мы знаем. Но стоит взять книгу другого автора, и опять нужно будет смотреть слова в словаре. Суть дела в том, что мы имеем дело с индивидуальным авторским словарем. Как только читатель входит в русло словарного запаса автора, чтение становится легким. Даже человек с самым богатым словарным запасом имеет ограниченный набор активно употребляемых слов. Активному словарю противопоставлен пассивный словарь , который в свою очередь, тоже должна быть индивидуальным и общеязыковым. Такие слова составляют в языке большинство. Это термины самого разного назначения, экспрессивные выражения, слова устаревшие, слова из поэтических произведений, слова из художественной литературы и заимствованные из других языков. В общеязыковом понимании к словам пассивного состава относятся лексические единицы, употребление которых ограничено из-за редкости называемых ими явлений или ограничено особой сферой употребления или ограниченно территориально в сравнении с общей территорией распространения языка. Граница пассивного и активного словарей подвижна. Переводчикам, понимание вопроса о пассивном и активном словаре жизненно крайне важно. При изучении иностранного языка нужно помнить, что с одной стороны между словами активного и пассивного словаря не стоит непроходимая преграда, то есть слова легко переходят из одного словаря в другой. К примеру, слова комок, кооператив, комсомолец, талоны , ваучер , которые были в активном словаре в начале х, теперь в пассиве. Слова же типа распродажа, скидка, раскрутка не были в активном словаре, а теперь их частота употребления растет. Переводчикам следует быть в курсе того, какие слова иностранного языка более часто употребляются, а какие нет, и не забывать обновлять свой словарный запас, чтоб их речь была более естественна. Всегда следует обращать внимание на год издания таких списков слов, чтоб они не устарели. Переводчику крайне важно наращивать свой словарный запас постоянно, в т. Знание языка на профессиональном уровне и умение объясниться это не одно и то же. Основными причинами перехода слов из активного словарного запаса в пассивный и наоборот является устаревание слов и появление новых, как мы уже рассмотрели. Языки постоянно пополняются неологизмами, которые возникают двумя основными путями. В первую очередь, они возникают в результате словообразования, к примеру, водолазка. Во-вторых, новые слова приходят в язык через заимствование из других языков вместе новыми понятиями, к примеру, дизайн, компьютер. Есть еще особый вид неологизмов - это семантические неологизмы. Семантическими неологизмами называются старые слова, у которых появились новые значения: Кроме неологизмов в языке существуют окказионализмы - это новые слова, созданные для конкретного частного случая без перспективы стать достоянием языка, к примеру:. Нередко окказионализмы создаются детьми: Это пример стихийного словообразования по продуктивной модели. Иногда может использоваться заимствованный, непродуктивный словообразовательный суффикс от слов принцесса, баронесса , тогда получаются слова типа критикесса, аспирантесса. Слова-неологизмы вступают в системные отношения с другими словами, они бывают синонимами, антонимами и омонимами. В свою очередь окказионализмы живут лишь в том контексте, в котором они родились, и сохраняют свою связь с автором. В устной речи они отмирают, сыграв свою роль. Роль же неологизмов - назывательная. Неологизмы воспринимаются носителями языка как самостоятельные значимые слова и живут в языковой среде вне связи с их автором. К примеру, слово промышленность , широко употребимое в современном языке, впервые придумал Н. Карамзин, но никто, кроме специалистов, не помнит этого, потому что слово промышленность имеет ценность вне зависимости от автора. В е годы русский язык пополнился такими словами, как космодром, луноход, прилуниться, космофизика, космобиолология и т. Слово спутник известное как летательный аппарат является семантическим неологизмом , который употребляется, чем старое значение идущий рядом. Итак, нетрудно заметить, что язык легко пополняется новой лексикой, но при изучении языка нельзя забывать и противоположные явления, связанные с движением лексических единиц - это устаревание слов и выход их из активного употребления. Выделяется два вида устаревших слов - это архаизмы и историзмы. Архаизмы - это слова, называющие вещи и понятия, которые остались в языке, но названия их заменились другими, более современными словами, к примеру, сей, зело, отрок, мысливый. Архаизмы могут отличаться от современных слов лишь некоторыми звуками: Есть слова, которые в прошлом имели иное ударение, к примеру, слова символ, сударь и призрак. Такие устаревшие слова называются акцентными, или акцентологическими архаизмами. Существуют в языках морфологические архаизмы , такие слова архаичны по своей морфемной структуре, к ним относятся слова понятные современным носителям языка, но очевидно старые, к примеру, свирепство, нервический, рухнулся. Такие слова можно встретить в произведениях Ф. Бывает, что внешность у слова вполне современна, но архаично его значение: Вместе с исчезновением некоторых видов одежды ушли из нашего языка такие слова, как армяк, кафтан, камзол , теперь их можно встретить только в исторических описаниях. Вытесняемые слова не исчезают бесследно, они сохраняются в литературе прошлого, используются в исторических описаниях. Поэты нередко прибегают к архаизмам, придавая стихам высокую, торжественную окраску:. Очень важно для переводчиков улавливать разницу значений и учитывать её как в родном, так и в иностранном языке. Говоря о словарном составе языка, кроме вопроса об активном и пассивном словаре, следует затронуть вопрос реальном и потенциальном словаре языка. Но существуют и так называемые потенциальные слова. И, тем не менее, они есть. Эти слова, которые не существуют в реальности, но которые готовы появиться в любое время при первой крайне важно сти, чтоб назвать что-то новое или чтоб назвать что-то старое по-новому. Хотя словарный состав языка этих слов не знает, но они уже готовы к употреблению, в случае если им будет что называть. Потенциальные слова перечислять бессмысленно, так как им нет числа в двух смыслах, во-первых, они не существуют, во-вторых, они бывают созданы в неограниченном количестве. В связи со специфичностью потенциальных слов, рассмотрение их не ограничивается рамками лексикологии, где каждое слово имеет смысл, а находится на стыке лексикологии грамматики, точнее, той части грамматики, которая отвечает за словообразование. В самом начале курса мы говорили о триединстве: В первую очередь, это звуковая система языка. Мы будем изучать грамматику не с исследовательской позиции, но с практической точки зрения, чтоб у нас была базовая схема работы языка, то есть схема взаимодействия составляющих элементов любого человеческого языка. Мы будем смотреть на грамматику с позиции практического освоения языков, чтоб в будущем вы могли подступиться к самостоятельному изучению языков или были способны самостоятельно совершенствовать ваши знания в области лингвистики и иностранных языков в частности. Грамматика представляет собой строевую основу языка. Из чего, в общем, язык и состоит. В случае если представить себе дом, построенный из кирпича, металла, стекла, дерева, бетонных плит, утеплителя и так далее, то материал, из которого сделаны кирпичи и прочие материалы — можно уподобить звуковой стороне языка. В этом сравнении грамматика будет связующим элементом между частями - это раствор между кирпичами, гвозди между досками, уплотнитель. И не только это, но это и форма кирпичей и плит, чтоб они прилегали, взаимное расположение кирпичей, плит, досок чтоб они осмысленно приставлялись друг к другу и были на своём месте. Представьте себе строение, в котором, одна плита боком, другая прилеплена как-то наискось, третья без смысла приклеена к крыше, оконная рама со стеклами прикреплена к стене и так далее. Доски навалены кучей, а гвозди вбиты в утеплитель. Даже если будут кирпичи хорошего качества, в случае если будет дорогое стекло и всё прочее, дом всё равно будет никуда не годен, в случае если только это дом, а не куча мусора. Хотелось придумать пример из головы, но это невозможно, потому что знания ставят границы воображению. Каждый язык имеет свой уникальный грамматический строй, хотя некоторые языки имеют очень схожую грамматическую структуру. Как же работает и грамматика? Без него не обойтись. В первом случае слова выразили понятие множества, а во втором - грамматика. Окончание — и - это показатель множественности. Грамматика может указывать на отношения времени, количества, множественности, направленности действия, отношения говорящего к сообщению, завершенность и так далее. Совокупность однородных внутренне противопоставленных грамматических явлений называются грамматическими категориями. К примеру, отношения количества. Один и несколько — эти понятия едины по отношению к количеству, но противопоставлены по взаимоисключающему значению. Либо один - либо несколько. Так же и время, либо сейчас, либо потом, либо раньше. Бывают общие грамматические категории и частные категории. Частные категории включают число, род, падеж, лицо, время, наклонение, собирательность, модальность, залог и так далее. Следует только сказать, что в некоторых языках грамматической категорией является вежливость или неясность источника информации. Грамматическая категория предполагает, что какая-либо информация вплетается прямо в ткань языка и пронизывает всю речь. В разных языках грамматические категории имеют свои особенности, а в некоторых есть такие, каких нет в других. К примеру, грамматический род - это неотъемлемая часть русского языка, но эта категория не существует в английском языке. Грамматические категории работают на противопоставлении: Когда окончание прилагательного в русском языке показывает, к какому роду относится существительное, то работает принцип либо, либо, либо, к примеру, красн-ый , красн-ая, красн-ое. В случае если прилагательное будет женского рода, то не будет уже мужского или среднего. На схожем принципе строится кибернетика, но язык многограннее, чем кибернетика, потому что работает не только по принципу единица — ноль, но охватывает сразу несколько аспектов и не полностью подчиняется законам логики. Отделить грамматику от языка невозможно. Материал нельзя отделить от формы, когда они составляют один предмет. Такой материал как морковь не позволит сделать из себя иглу, чтоб шить, потому что материал и форма взаимно обуславливают друг друга. Также и грамматика переплетается с фонетикой и лексическими значениями в каждом языке, по-разному. По этой причине одно и то же значение в разных языках может выражаться то грамматическими, то лексическими средствами. Наиболее общими и необходимыми категориями в грамматике любого языка являются части речи. С их описания начинается описание любого языка. А описание языка крайне важно для его изучения и преподавания. Как глагол без существительного, так и существительное без глагола обойтись не могут. Самую важную информацию дают имя существительное и глагол. Но информация, которую они несут, нуждается в уточнении. Для этого существуют прилагательные, числительные и наречия. Глагол — важнейшая часть речи — имеет категорию времени, лица, вида, залога, числа и в разных языках некоторые другие особенные категории, которых мы не знаем. Грамматические категории имени существительного в русском языке - это падеж, род, число, одушевлённость. В случае если падеж существительного зависит от его роли в предложении, то падеж прилагательного повторяет падеж существительного; от существительного же зависит род и число прилагательного, то есть существительное и прилагательное согласуются. Иногда прилагательные могут превращаться в существительные, к примеру, столовая, больной , но тогда они попадают в категорию имени существительного и подчиняются их законам. Числительные — эта часть речи, которая определяет количество. Мы то и дело что-нибудь считаем: Наша цель - рассмотрение практических вопросов. Также и самые талантливые ученые никогда не видят полной картины взаимосвязи элементов в языке. По этой причине никакое описание языка не может считаться полным, точным или окончательным. Вне практической плоскости, типа преподавания, перевода, изучения иностранных языков или восстановления древних мертвых языков, лингвистику в значительной мере можно считать искусством, не меньше, чем наукой. Используя выше сказанное как вступление, мы перейдем к вопросам общего грамматического устройства языков. Мысль о доме является уже знакомой нам аллегорией. И вот можно представить себе: Можно представить себе язык, как подобие дома, состоящего из звуков, слов, предложений, которые связаны общими правилами. Язык нужен для того, чтобы в нём могли жить и работать наша душа и разум. Это смысл существования языка. Чем не сходство языка и дома? Языки отличаются друг от друга, как дома. Все языки способны к развитию. Любой естественный язык имеет достаточно средств, чтобы выразить любую человеческую мысль. Как нельзя по принципу вигвама построить кирпичный дом, так же нельзя грамматическими средствами одного языка соединять слова другого языка, особенно если эти языки принципиально разного строя, и если эти языки имеют разные грамматические категории, разные части речи или вообще не имеют частей речи в нашем понимании. Ведь в мире есть языки, в которых одно и то же слово выступает в разных функциях, исходя из места в порядке слов. Тогда внешне одна и та же форма слова приобретает разные грамматические значения, выступает в предложении то в роли подлежащего, то сказуемого, то дополнения. К примеру, в английском языке слова, как правило, могут выступать в разных ролях: The pilots pilot regularly. Каждое из этих значений, как на фотоплёнке, проявляется в контексте речи в предложении. Слова также могут проявляться в словосочетаниях исходя из позиции среди других слов. В речи слово в дополнение к лексическому значению обретает ещё и грамматическое значение и становится членом предложения. В то же время в английском языке есть слова, которые можно определить как части речи, к примеру, development или worker, потому что они имеют окончания. Системы грамматических связей в языках различны, и, как правило, нельзя грамматическими средствами одного языка объединять слова другого языка. Это ещё как-то возможно. В конце концов, между русским и английским языком много общего. Оба эти языка принадлежат к семье индоевропейских языков. Давайте возьмём английскую фразу: I see Ivan in the yard every day. Я вижу Ивана во дворе каждый день. Русские слова с английскими средствами грамматики дадут что-то типа: Я видеть Иван в данный двор каждый день. Мы можем как-то переложить и понять русские слова, положенные на английские грамматические связи, потому что это языки всё-таки близкие, и потому что мы знаем основы английского языка, да и фраза сама по себе простейшая. Другое дело, в случае если бы мы взяли слова китайского языка, сложили бы их средствами финской грамматики и попросили бы кубинца разобрать написанное, дав ему китайско—испанский словарь. Между ними мало общего, и у них разные способы выражения грамматических отношений. Поскольку всякая грамматическая категория имеет своё значение и способ выражения этого значения, грамматические системы разных языков могут иметь различия и сходства по разным грамматическим признакам. К примеру, по признаку категории рода имени существительного русский и немецкий языки схожи между собой, так как оба эти языка имеют род, но они противопоставлены английскому языку, который не имеет грамматической категории рода. Это было сравнение по наличию и отсутствию грамматической категории. В свою очередь русский и немецкий языки противопоставляются по способу выражения грамматического рода имён существительных. В русском языке род определяется окончанием слова или родом прилагательного, к примеру, добрый папа. В немецком языке главный определитель рода - артикль. Представьте себе картину, что я знаю только два слова на языке, знаю ли я язык? Haende hoch и how do you do? Человек может знать сотню слов и не уметь объясняться. Говоря на родном языке, человек, как правило, не задумывается о грамматическом строе. Можно прожить жизнь и не узнать, что существует грамматика. Мы с вами в какой-либо мере владеем каким-либо иностранным языком. Но часто ли мы думаем о выражении грамматических значений? При изучении иностранного языка в детстве всё получилось как-то само собою с течением времени. В школе с годами мы запомнили что-то, научились фразам, возможно со временем постигли и представляем себе категории времени, числа, лица и так далее. Главное — мы можем пользоваться языком. Но на такое постижение языка ушли годы. С чего бы мы начали? С заучивания слов из словаря? Но скоро бы мы зашли в тупик. Конечно, следует начинать с принципиальных вопросов. Важнейшей задачей при изучении иностранного языка является решение вопроса о том, как выражаются отношения субъект-объект. То есть, как язык работает, по какому принципу соединяются слова в данном новом для нас языке. Даже трудно представить, как работают некоторые языки, какие грамматические категории они имеют, и как эти категории выражаются. И у этих людей следует учиться. И вот на этом этапе мы подходим к вопросу систематизации знаний, а точнее, к вопросу о грамматической классификации языков. К такой классификации, которая покажет, даже определит, как подходить к изучению нового для нас языка и с чего начинать его изучение. Классификации языков помогают сделать первый шаг в постижении ещё неизвестного вам языка. И, конечно, классификации помогают работать с языком. Поскольку мы сейчас разбираем вопросы грамматики, интересует именно грамматическая классификация языков, то есть классификация грамматических средств языков, и то, как эти средства выражаются. Наиболее рациональным способом классифицировать языки является классификация по способам выражения грамматических значений. Возьмём, к примеру, категорию рода. Как уже говорилось, в русском языке грамматическое значение рода выражается окончанием а, я, -чь — женский род, о, е — средний род, согласная — мужской род , в немецком языке — артиклем die, das, der , в английском языке род как грамматическая категория отсутствует, только местоимения лексически могут указать на мужской, женский и средний род, но грамматически это ни на что не влияет. В случае если сравнить русский и английский языки: Разница в том, что в русском языке нужно целую фразу ориентировать на грамматический род. Разные языки имеют разные грамматические категории, которые, в свою очередь, имеют разные значения и выражаются разными грамматическими средствами. Это синтетический и аналитический способы выражения грамматических категорий. По преимущественному использованию аналитических и синтетических способов грамматических связей языки можно поделить на синтетические и аналитические языки. Нельзя привести пример чисто синтетического или чисто аналитического языка, так как не обнаружен не земле ни один чисто синтетический или чисто аналитический язык, хотя природа вещей вполне допускает их существование. Говоря о синтетических и аналитических языках, следует говорить о преимущественном использовании аналитических и синтетических способов выражения грамматических значений. Способы выражения грамматических связей внутри слов называются синтетическими способами. К синтетическим способам выражения грамматики относятся: То есть грамматические категории выражаются внутри слов. В свою очередь выражение грамматических связей вне слова принято называть аналитическим способом. Аналитизм предполагает раздельное выражение лексического и грамматического значений. Он проявляется в морфологической неизменяемости слова и в использовании служебных элементов, которые в сочетании со знаменательными лексическими единицами образуют сложные, иными словами, аналитические формы. К примеру, в русском языке: Аналитическая форма будущего времени глагола. Или более важный — это составная, то есть аналитическая, форма сравнительной степени. К аналитическим способам выражения грамматики относятся: При аналитической же тенденции грамматические значения отделяются от выражения лексических значений, то есть лексические значения сосредоточены в одном слове, а грамматические значения выражаются либо служебными словами, сопровождающими знаменательное слово, либо порядком самих знаменательных слов, либо интонацией, сопровождающей предложение, но не словом, выражающим лексическое значение. СЛОВАРНЫЙ СОСТАВ ЯЗЫКА - понятие и виды. Классификация и особенности категории "СЛОВАРНЫЙ СОСТАВ ЯЗЫКА" , Семинар 6 Фонетическая структура и орфография средне-английского языка Семинар 5 I. Влияние французского языка на английскую орфографию. Все слова, употребляющиеся в данном языке, образуют его словарный состав. Среди этого большого круга лексических единиц имеется небольшой, но отчетливо выделяющийся круг слов — основной словарный фонд, объединяющий все корневые слова, ядро языка. Для основного словарного фонда русского языка характерно наличие нескольких групп слов: Астрономия и космонавтика Банковское, биржевое дело и страхование Безопасность жизнедеятельности и охрана труда Биология, естествознание, КСЕ Бухгалтерский учет и аудит Военное дело и гражданская оборона География и экономическая география Геология, гидрология и геодезия Государство и право Журналистика, издательское дело и СМИ Иностранные языки и языкознание История и исторические личности Коммуникации, связь, цифровые приборы и радиоэлектроника Краеведение и этнография Криминалистика и криминология Кулинария и продукты питания Культура и искусство Литература Маркетинг, реклама и торговля Математика Медицина Международные отношения и мировая экономика Менеджмент и трудовые отношения Музыка Педагогика Политология Предпринимательство, бизнес и коммерция Программирование, компьютеры и кибернетика Производство и технологии Психология Разное Религия и мифология Сельское, лесное хозяйство и землепользование Сестринское дело Социальная работа Социология и обществознание Спорт, туризм и физкультура Строительство и архитектура Таможенная система Транспорт Физика и энергетика Философия Финансы, деньги и налоги Химия Экология и охрана природы Экономика и экономическая теория Экономико-математическое моделирование Этика и эстетика. Образование СЛОВАРНЫЙ СОСТАВ ЯЗЫКА Количество просмотров публикации СЛОВАРНЫЙ СОСТАВ ЯЗЫКА - Кроме неологизмов в языке существуют окказионализмы - это новые слова, созданные для конкретного частного случая без перспективы стать достоянием языка, к примеру: Поэты нередко прибегают к архаизмам, придавая стихам высокую, торжественную окраску: В голубой далёкой спаленке, Твой ребёнок опочил. Блок Архаизмы используются и в шутку: Читайте также - Словарный состав языка средне-английского периода. Пути его пополнения Семинар 6 Фонетическая структура и орфография средне-английского языка Семинар 5 I. Банк учебных материалов referatwork. Авторские права на базы данных учебных материалов защищены с Учебники по этой дисциплине. Похожие работы по этой теме.


Судороги икр ног ночью причины и лечение
Континент мебель красноярск официальный сайт каталог
Картошка взошла и замерзла что делать
4. Лексико-семантическая система современного русского языка
Котята в хорошие руки старый оскол
Центробежный насос grundfos cr
Шапка вязание руками
4. Лексико-семантическая система современного русского языка
Обозначенияна панели опель астра
Чертеж колонны для самогона
Словарный состав языка
Точка джи на арбате фото
Расписание автобусов людиново калуга
Курсы повышения квалификации дистанционно 72 часа
СЛОВАРНЫЙ СОСТАВ ЯЗЫКА
Критические значения коэффициента ранговой корреляции спирмена
Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment