Skip to content

Instantly share code, notes, and snippets.

Created August 30, 2017 04:34
Show Gist options
  • Save anonymous/66ba4db1c05b4c6c7dd41b202ebe281e to your computer and use it in GitHub Desktop.
Save anonymous/66ba4db1c05b4c6c7dd41b202ebe281e to your computer and use it in GitHub Desktop.
Translate яндекс перевод

Translate яндекс перевод


Translate яндекс перевод



Translate.Ru
Яндекс.Переводчик
Яндекс.Перевод против Google Translate


























Команда Яндекса продолжает идти по следам лидера и в очередной раз воспроизводит в своих лабораториях копии гугловских сервисов. Кому-то такое поведение может показаться недостаточно инновационным и даже несколько унизительным, но познакомившись ближе с разработками российской компании язык не поворачивается их в чем-либо упрекать. Да, их браузер имеет в своей основе Chrome, их карты, диск, почта и поиск иногда кое-где в чем-то повторяют решения Google, но в данном случае сам факт участия в гонке с самой технологичной компанией мира дорогого стоит. Яндекс старается не отставать, а иногда даже выпрыгивает вперед, предлагая нам свои собственные оригинальные решения и функции. А поводом к столь длинному вступлению послужил недавний выход мобильного приложения для перевода iOS, Android под названием Яндекс. В этой статье мы проверим, как он справляется со своими обязанностями и насколько соответствует эталону в лице Google Translate. Внешний вид переводчика от Яндекса трогательно похож на своего конкурента. Что, в общем-то не удивительно, потому что чрезмерная оригинальность тут была бы явно лишней. Сверху расположена панель выбора языковой пары, под ним область отображения перевода, еще ниже — место для ввода текста. В окне Google Translate мы видим еще одну панель инструментов в самом низу для активации голосового ввода, рукописного текста и фотографий. Как упоминалось чуть выше, в Google Translate можно переводить с голоса, нарисованные пальцем каракули, текст с фотографий и, разумеется, набранный на клавиатуре текст. Российская разработка таким разнообразием похвастаться не может, здесь есть только ввод с клавиатуры и с помощью микрофона. Не знаю, стоит ли считать это недостатком, потому что рукописный ввод нужен довольно редко, разве что при перерисовывании иероглифов, а текст с фотографии у меня вообще никогда еще не получалось распознать возможно виновата довольно посредственная камера моего гаджета. Перевод реализовали такую классную штуку, как предугадывание вводимых слов. Это действительно круто и реально экономит время. Google Translate знает более 70 языков, Яндекс — пока только 19 русский, английский, французский, украинский, белорусский, болгарский, испанский, хорватский, итальянский, немецкий, польский, румынский, сербский, турецкий, чешский, шведский, датский, голландский и португальский языки. С другой стороны, это самые распространенные языки и они покрывают, вероятно, процентов 90 площади земного шара. Что касается технологий перевода, то в обоих переводчиках используется одна и та же система статистического машинного перевода, позволяющая использовать при переводе информацию, извлеченную из огромного количества размещенных в интернете текстовых документов. Технология-то одна, но алгоритмы разные, поэтому вполне можно ожидать разного качества перевода. Сравнение лингвистических особенностей работы этих двух программ требует отдельного более подробного исследования, но мне после некоторого периода тестирования не удалось выявить явного лидера речь идет о языковой паре английский-русский. Одни предложения более удаются одной программе, другие обороты — другой, но в целом все примерно одинаково. По части дополнительных функций Google Translate уверенно лидирует. Что в общем-то не удивительно, возраст утилиты позволил уже обзавестись многими дополнительными возможностями. Так, здесь есть удобные кнопочки копирования текста в буфер обмена и отправки в другую программу, а также режим полноэкранного отображения, так что даже подслеповатый турецкий пастух разглядит, что вы там ему показываете на своей шайтан-машинке. И у Google Translate есть убийственное преимущество в виде оффлайн-перевода. Яндекс этому может противопоставить только более подробные словарные статьи, демонстрирующие не только перевод, но и значение, синонимы и примеры применения слова. Таким образом, мы в дополнение к переводчику получаем и отличный словарь. Что же, для начала и это неплохо. Да, и оба переводчика умеют озвучивать перевод с помощью установленного в системе голосового движка. Учитывая, что это первая версия мобильного переводчика от Яндекса, у меня язык не поворачивается назвать этот блин комом. Уже сейчас он вполне достоин занять место рядом с Google Translate, так как с основной своей функцией — переводом — справляется на отлично. А потом, если разработчики не забросят и прикрутят ему недостающие дополнительные функции, он вполне сможет и выпихнуть Google c вашего устройства. К ипотеке нужно долго готовиться с блокнотом, ручкой и калькулятором в руках. Чтобы настроиться на продуктивную работу, гармоничные отношения и оптимистичное восприятие мира. Регулярно осматривайте кожу в поисках новых или видоизменившихся родинок. Вас ждёт нечто грандиозное: Получай лучшее на почту. Чтобы получать самые полезные и популярные материалы, оставьте свой email:. Отправить Нажимая на кнопку, вы даёте согласие на обработку своих персональных данных. Интерфейс Внешний вид переводчика от Яндекса трогательно похож на своего конкурента. Методы ввода Как упоминалось чуть выше, в Google Translate можно переводить с голоса, нарисованные пальцем каракули, текст с фотографий и, разумеется, набранный на клавиатуре текст. Перевод Google Translate знает более 70 языков, Яндекс — пока только 19 русский, английский, французский, украинский, белорусский, болгарский, испанский, хорватский, итальянский, немецкий, польский, румынский, сербский, турецкий, чешский, шведский, датский, голландский и португальский языки. Дополнительные функции По части дополнительных функций Google Translate уверенно лидирует. Вывод Учитывая, что это первая версия мобильного переводчика от Яндекса, у меня язык не поворачивается назвать этот блин комом. Переводчик — перевод и словарь офлайн. Дайджест Лайфхакера в Telegram. Один раз в день. Для себя сделал вывод, что пока остаться на Google Translate. Посмотрим, как проявит себя яндексовый сервис в течение ближайшего года. Это уже и не смешно Попробуйте в компании сразу же, после рассказанного анекдота рассказывать его же А Яндекс это постоянно делает А кто хочет поставить "Google переводчик себе на сайт" - здесь была чья-то реклама, но тепрь ее нет: Несмотря на это Яндекс запускает множество собственных полезных сервисов, отвечающих реалиям жизни именно в России. Внизу статьи ссылка на Google Play поломалась - не видно картинки приложения, имя разработчика и цены. А из всей статьи я вынес только одну мысль автора: Яндекс всё украл у Google. Это Google Play изменил дизайн поэтому плагин отображения ссылок пока коряво работает. А мысль в статье совсем другая, хотя каждый видит то, что он хочет. В Android можно вводить текст не отрывая пальца от экрана. Потому сравнение ввода некорректно. Как весело смотреть чего же Яндекс "еще наизобретала", можно почувтсвовать себя даже бабой вангой. Хорошо, когда есть выбор. Сервисы яндекса очень даже неплохие, хотя лично я пока и предпочитаю во многом гугл А что касается переводчика, так что тут нового можно придумать? Вот я понимаю, электрички 8. Всю хронологию, как минимум больших запусков, можно проследить в статьях об обеих поисковых системах в Википедии. Декабрь — Яндексовый Поиск по блогам Сентябрь — Google Blogsearch. Июнь — Яндекс. Почта Апрель — Gmail Август — Яндекс. Карты Февраль — Google Maps Май — Яндекс. Пробки Февраль — Google Traffic Ну, и Яндекс себя запустил раньше Гугла Сентябрь — Яндекс Сентябрь — Google. А если еще глубже копнуть? Google Chrome - Яндекс. Браузер Google Play - Яндекс. Магазин Blogger - Я. Если одновременно активно пользоваться Яндекс. Почтой, всеми ее новвоведениями, и GMail, то иногда складывается впечатление, что еще вопрос кто у кого копипастит. Не могу себя никак приучить к интерфейсу Я-почты порой пользуюсь , с Гмэйлом всё ок. Поэтому не могу понять - где копипаст? Може оно и запускалось у Гугла позже, но зато качественно, удобно и со вкусом. А к этой планке качества, удобства и вкуса Яндексу потом приходится тянуться изо всех сил. Всё-таки хотелось от статьи больше именно примеров переводов, на которых можно было оценить лохматость переводчиков. Дополнительные примеры только еще раз подтвердят, что в качестве перевода принципиальной разницы нет. Пару дней назад установил яндекс и почти сразу снёс, ибо он криво переводил нужный мне язык, попросту не справляясь с обычными словами. Остался на гугле, который к тому же работает оффлайн. По сути оба сервиса мало чем отличаются. Они оба осуществляют статистический машинный перевод. А лучший переводчик по прежнему - МОЗГ. Не, ну так не честно. А как же китайский и хинди? Ведь на них говорит бОльшая часть мира. Лучшее за неделю Просмотры Комментарии. Как добиться успеха и разбогатеть, если у вас практически ничего нет. Что делать, если сильно накосячил на работе. Новое Сейчас на главной. Подписаться Нажимая на кнопку, вы даёте согласие на обработку своих персональных данных. Android Ликбез Вдохновение AliExpress Секс. Материалы сайта предназначены для лиц старше 16 лет.


Транслит Яндекс онлайн


В службе используется самообучаемый алгоритм статистического машинного перевода [3] , разработанный специалистами компании [4]. Система строит свои словари соответствий на основе анализа миллионов переведённых текстов [4]. Текст для перевода компьютер вначале сравнивает с базой слов, затем с базой моделей языка, стараясь определить смысл выражения в контексте [2]. Встроен в Русскую Википедию перевод с английского на русский [5] [6]. Кроме того, переводчик встроен в Яндекс. Браузер и автоматически предлагает перевести текст на иностранном языке. Направление перевода определяется автоматически. Возможны перевод отдельных слов, целых текстов и отдельных интернет-страниц по ссылке. При ручном вводе текста система сама предлагает подсказки во всплывающем окне. Есть возможность двухоконного просмотра перевода и оригинала для веб-страниц. Помимо собственно машинного перевода, доступен и полный англо-русский и русско-английский словарь [7]. Имеется приложение для устройств на базе iOS [8] , Windows Phone и Android. Можно прослушать произношение перевода и оригинального текста синтезированный женский голос. Переводчик от Яндекса, подобно другим инструментам автоматического перевода, имеет свои ограничения. Этот инструмент имеет целью помочь читателю понять общий смысл содержания текста на иностранном языке, он не предоставляет точных переводов. По словам руководителя сервиса, Алексея Байтина , сравнивать машинный перевод текста с литературным нельзя [10]. Постоянно ведётся работа над качеством перевода, разрабатываются переводы на другие языки. По словам Аркадия Воложа , механизм работы Переводчика заключается в следующем [11]:. Материал из Википедии — свободной энциклопедии. Текущая версия страницы пока не проверялась опытными участниками и может значительно отличаться от версии , проверенной 17 февраля ; проверки требуют 8 правок. Машинный перевод Автоматизированный перевод Translate. Манн, Иванов и Фербер , Поиск АГС тИЦ Объектный ответ Картинки Карты Народная карта Навигатор Панорамы Пробки Транспорт Город Переводчик. Почта Календарь Диск Фотки Видео поисковая система Музыка Радио КиноПоиск Деньги Мои находки Автопоэт. Маркет Новости Авто Работа Недвижимость Услуги Расписания Путешествия Афиша Такси. Директ Метрика Почта для домена Рекламная сеть Вебмастер Яндекс. XML Сервер Поиск для сайта Яндекс. Танк Yandex Data Factory Яндекс. Кит Shell Launcher Store Punto Switcher Яндекс. Аркадий Волож Илья Сегалович Аркадий Борковский основатели Леонид Богуславский инвестор Эстер Дайсон Александр Волошин Герман Греф Андрей Райгородский Альберт Ширяев. Нано Народ Персональный поиск Открытки Я. Страницы, использующие волшебные ссылки ISBN Википедия: Статьи с переопределением значения из Викиданных. Навигация Персональные инструменты Вы не представились системе Обсуждение Вклад Создать учётную запись Войти. Пространства имён Статья Обсуждение. Просмотры Читать Текущая версия Править Править вики-текст История. Эта страница последний раз была отредактирована 24 июня в Текст доступен по лицензии Creative Commons Attribution-ShareAlike ; в отдельных случаях могут действовать дополнительные условия. Свяжитесь с нами Политика конфиденциальности Описание Википедии Отказ от ответственности Разработчики Соглашение о cookie Мобильная версия. Такая модель доминировала в —е и автоматизировалась в е. Все переводы х построены на этой идеологии. В х появился поиск, и стало понятно: Человечество столько всего уже напереводило, что вероятность найти в сети два аналогичных текста на разных языках достаточно велика. Как определить, что это одинаковые тексты? В них много одинаковых слов. Если в документе из слов представляют собой словарные пары, то, скорее всего, это перевод с одного языка на другой. И дальше уже можно разбивать тексты на абзацы, на предложения и как-то с этим работать. То есть машина переводит не словами, а готовыми кусками, машина на это способна. На самом деле если подумать, то такой метод перевода даже больше соответствует тому, как человек в реальной жизни учится языку в детстве.


Как увеличить оперативную память на android
Способы личностного поведения
Точка доступа unifi wifi 802.11 g n
9 найти производную функции
Как общаться с девушкой диалоги
Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment