Skip to content

Instantly share code, notes, and snippets.

Show Gist options
  • Save anonymous/67b8b32bbb806e4e3bcc9117000d5d86 to your computer and use it in GitHub Desktop.
Save anonymous/67b8b32bbb806e4e3bcc9117000d5d86 to your computer and use it in GitHub Desktop.
Стихи на английском языке бернс

Стихи на английском языке бернс


Стихи на английском языке бернс



Роберт Бернс стихотворения на английском с переводом
Небольшие стихи английского поэта Бернса в переводе на русский язык.
Короткие стихи Роберта Бернса


























Стихи на английском языке разных поэтов с переводом на русский. Главная Тесты онлайн Английский онлайн тест Французский онлайн тест Немецкий онлайн тест Испанский онлайн тест Онлайн материалы Английский язык Французский язык Клубы Французский разговорный Онлайн бронирование на клуб Журналы Журналы на Французском Журналы на Английском Easy Keyboard Контакты О нас Карта сайта Блог Поиск рецепта Рецепты. Главная Тесты онлайн Английский онлайн тест Французский онлайн тест Немецкий онлайн тест Испанский онлайн тест Онлайн материалы Английский язык Французский язык Клубы Французский разговорный Онлайн бронирование на клуб Журналы Журналы на Французском Журналы на Английском Easy Keyboard Контакты О нас Карта сайта Блог Рецепты. Стихи Роберта Бёрнса на английском языке с переводом. Подписаться на этот канал RSS. Robert Burns — — шотландский поэт, фольклорист, автор многочисленных стихотворений и поэм, написанных на так называемом равнинном шотландском и английском языках. В стихотворении, посвящённом Джону Андерсону , тридцатилетний автор неожиданно размышляет о склоне жизни, о смерти. В сущности, заниматься поэзией Бёрнс был вынужден в перерывах между основной работой. Последние годы он провёл в нужде и за неделю до смерти едва не попал в долговую тюрьму. С именем Бёрнса связывают особую форму строфы: Winter - Зима Понедельник, 10 Октябрь Стих на английском языке - Winter - Зима by Robert Burns. Опубликовано в Robert Burns. The Minstrel At Lincluden - Сова Понедельник, 10 Октябрь Стих на английском языке - The Minstrel At Lincluden - Сова by Robert Burns. The Winter Of Life - Давно ли цвел зеленый дол Понедельник, 10 Октябрь Стих на английском языке - The Winter Of Life - Давно ли цвел зеленый дол by Robert Burns The Seventh of November - Седьмое Ноября Понедельник, 10 Октябрь Стих на английском языке - The Seventh of November - Седьмое Ноября by Robert Burns. The Parting Kiss - Поцелуй Понедельник, 10 Октябрь Стих на английском языке - The Parting Kiss - Поцелуй by Robert Burns. The Northern Lass - Северянка Понедельник, 10 Октябрь Стих на английском языке - The Northern Lass - Северянка by Robert Burns. The Winter It Is Past - Зима пронеслась Понедельник, 10 Октябрь Стих на английском языке - The Winter It Is Past - Зима пронеслась by Robert Burns - Роберт Бернс. The Trogger - Торговец Среда, 18 Май Though fickle Fortune has deceived me - Судьба-злодейка пошутила Вторник, 17 Май В начало Назад 1 2 3 Вперёд В конец. Alexander Blok Alfred Austin Anna Akhmatova Charles Baudelaire Christina Georgina Rossetti David Herbert Lawrence Edward Allan Poe Emily Elizabeth Dickinson Fyodor Tyutchev George Gordon Byron Robert Burns Robert Frost Rudyard Kipling Sara Teasdale Sisters Bronte William Blake William Butler Yeats William Henry Davies William Shakespeare Wystan Hugh Auden Разные стихи. ABBA Different Jennifer Lopez Sex and the City Sting The Beatles. Курсы иностранных языков AKYLA TEC.


Небольшие стихи английского поэта Бернса в переводе на русский язык.


Роберт Бёрнс Robert Burns родился 25 января года в Алловее, ныне область Южный Эршир, Шотландия - умер 21 июля года в Дамфрисе, ныне область Дамфрис-и-Галловей -великий поэт, национальный бард Шотландии. День его рождения шотландцы отмечают особым ужином, "Burns Supper", 25 января. Бёрнс писал на гэльском и английском языках. Многие стихи Бёрнса положены на музыку, эти песни стали народными. Песней на слова Бёрнса "Auld Lang Syne" - балладой о старом знакомом, заброшенном судьбой за моря, - по традиции заканчивается британское застолье. Стихи Бёрнса на русском даны в замечательном переводе Маршака. ROBERT BURNS AULD LANG SYNE - СТАРАЯ ДРУЖБА ЗА ДРУЖБУ ПРЕЖНИХ ДНЕЙ AULD LANG SYNE СТАРАЯ ДРУЖБА Перевод С. Маршака Should auld acquaintance be forgot, And never brought to mind? Should auld acquaintance be forgot, CHORUS: Забыть ли старую любовь И не грустить о ней? Забыть ли старую любовь И дружбу прежних дней? За дружбу старую - До дна! За счастье прежних дней! С тобой мы выпьем, старина, За счастье прежних дней. Побольше кружки приготовь И доверху налей. Мы пьем за старую любовь, За дружбу прежних дней. За счастье юных дней! По кружке старого вина - За счастье юных дней. С тобой топтали мы вдвоем Траву родных полей, Но не один крутой подъем Мы взяли с юных дней. Переплывали мы не раз С тобой через ручей. Но море разделило нас, Товарищ юных дней И вот с тобой сошлись мы вновь. Твоя рука - в моей. Я пью за старую любовь, За дружбу прежних дней! FAREWELL TO ELIZA ПЕРЕД РАЗЛУКОЙ Перевод С. But boundless oceans, roaring wide, Between my love and me, They never, never can divide My heart and soul from thee. Farewell, farewell, Eliza dear, The maid that I adore! A boding voice is in mine ear, We part to meet no more! But the latest throb that leaves my heart, While Death stands victor by, - That throb, Eliza, is thy part, And thine that latest sigh! Прощусь, Элиза, я с тобой Для дальних, чуждых стран. Мою судьбу с твоей судьбой Разделит океан. Пусть нам в разлуке до конца Томиться суждено, - Не разлучаются сердца, Что спаяны в одно! Оставлю я в родной стране Тебя, мой лучший клад. И тайный голос шепчет мне: Я не вернусь назад. Последнее пожатье рук Я унесу с собой. Тебе - последний сердца стук И вздох последний мой. Сайт создан в системе uCoz. Приветствую Вас на моем сайте Aries. Should auld acquaintance be forgot, And never brought to mind?


Большая московская великий новгород карта
Расписание электричек рощино удельная на сегодня
Экологические загрязнениякак глобальная проблема
Html отступ текста
Кетофен лекарство инструкция
Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment