Skip to content

Instantly share code, notes, and snippets.

Show Gist options
  • Save anonymous/6d1cdd02d6087ad4ec5463ad1c1ae4c9 to your computer and use it in GitHub Desktop.
Save anonymous/6d1cdd02d6087ad4ec5463ad1c1ae4c9 to your computer and use it in GitHub Desktop.
Карта путешествий хоббит туда и обратно

Карта путешествий хоббит туда и обратно



Google поместил на карту мир Средиземья
Хоббит: недетская неожиданность туда и обратно
Хоббит или путешествие туда и обратно

Их путь лежит к Одинокой Горе , где находятся гномьи сокровища, охраняемые драконом Смаугом. По мнению ряда исследователей, на повести отразился опыт участия писателя в Первой мировой войне. Характерной особенностью произведения является противопоставление древнего и современного стандартов поведения, в частности, стилистики речи персонажей. Главный герой, Бильбо Бэггинс, обладает многими характеристиками современного человека и, как следствие, на фоне древнего мира выглядит явным анахронизмом. Соответственно, в произведении поднимается вопрос о соотношении человека современной культуры с окружающими его древними героями. В конфликте за сокровища, который возникает в поздней фазе сюжета повести, затрагивается проблематика чувства жадности к материальным ценностям и его преодоления. Книга получила одобрительные отзывы критиков и пользовалась спросом у читателей, что побудило издателя просить автора о продолжении. В году Толкин приступил к написанию новой истории о хоббитах. Однажды ему неожиданно наносят визит волшебник Гэндальф и компания из тринадцати гномов. Гномы планируют предпринять поход на восток к Горе, чтобы отомстить дракону и вернуть свои богатства. Гэндальф рекомендует на эту роль Бильбо Бэггинса, который, несмотря на скептическое отношение к нему гномов, после некоторых колебаний соглашается [3] [4]. Во время путешествия гномы попадают в плен к трём троллям , но на помощь приходит Гэндальф. Волшебник, зная слабость троллей, тянет время до рассвета, после чего те превращаются в камень [5]. В их логове Торин и Гэндальф находят древние эльфийские мечи, а Бильбо получает эльфийский кинжал, который он впоследствии называет Жалом [6]. Через некоторое время отряд достигает долины Ривенделл , населённой эльфами. Элронд , правитель этого места, принимает путников у себя в гостях и помогает им прочитать тайные лунные буквы на карте Одинокой Горы и окрестностей [3] [7]. При переходе через Туманные горы компания Торина попадает в плен к гоблинам , которые приводят путников в свои подземелья, но Гэндальф вновь спасает их [8] [9]. При бегстве от гоблинов Бильбо отделяется от отряда. Голлум предлагает Бильбо сыграть в загадки на следующих условиях: Бильбо побеждает, но Голлум подозревает его в краже своего волшебного кольца, способного делать владельца невидимым, и нападает на хоббита. Бильбо, случайно надев найденное кольцо, становится невидимым и, следуя за Голлумом, находит выход из пещер. Вскоре он встречает своих спутников [3] [10] , однако отряд настигают гоблины и варги , и только вмешательство орлов спасает путешественникам жизни [11]. Он помогает им добраться до Лихолесья. На краю леса Гэндальф покидает своих спутников, отправившись по неотложным делам на юге. Во время перехода через Лихолесье гномы два раза попадают в плен: Отряд продолжает путь и достигает Одинокой Горы [14]. Бильбо, надев кольцо, пробирается в логово дракона и крадёт золотую чашу [15]. Когда он снова приходит в пещеру, Смауг встречает его и ведёт с хоббитом беседу, в ходе которой Бильбо хитростью удаётся узнать о незащищённом месте в броне дракона [16]. Смауг, разозлённый тем, что жители Озёрного города помогли гномам, нападает на поселение и сжигает его. Дрозд, которому Бильбо рассказал об уязвимости дракона, пересказывает эти сведения лучнику Барду , и тот убивает Смауга [17] [18]. Гномы окончательно возвращают своё королевство. Тем временем к Одинокой Горе направляются армии лесных эльфов и жителей Озёрного города. Бард, возглавляющий людей, требует от Торина поделиться с ним частью сокровищ, обосновывая это следующим образом: Торин отказывается выполнять требования Барда [19]. Торин обвиняет Бильбо в предательстве и прогоняет его [17] [20]. К гномам прибывает подкрепление из Железных Холмов под руководством Даина , родственника Торина. Враждующие стороны едва не начинают битву, однако у Одинокой Горы неожиданно появляются армии гоблинов и варгов. В сложившихся обстоятельствах гномы, эльфы и люди объединяются против общих врагов. Начинается сражение, названное впоследствии Битвой Пяти Воинств. Ужас охватывает гоблинов, а люди, эльфы и гномы выигрывают битву. Перед смертью Торин примиряется с Бильбо. Хоббит возвращается домой, взяв с собой лишь небольшое количество сокровищ, считая, что больше ему и не нужно [21]. В х годах Джон Р. Толкин занимал должность профессора англосаксонского языка в Оксфордском университете [23]. Для своих детей он сочинял сказки. О времени начала работы над книгой точных сведений не сохранилось. По мере сочинения сказки Толкин пересказывал и читал её своим детям [32]. Предполагалось, что дракона должен был убить Бильбо. После этого Толкин давал читать сказку некоторым своим знакомым. Среди них был его друг Клайв С. По просьбе Дагналл Толкин предоставил ей рукопись произведения [40]. Толкин продолжил работу над произведением. В наборе текста помощь оказывал его сын Майкл, которому приходилось печатать левой рукой, так как он сильно порезал правую. Готовый машинописный текст был отправлен издателю 3 октября года. По мнению директора издательства Стэнли Анвина, детскую книгу лучше всего должны были оценить дети. Он отдал сказку на рецензию своему десятилетнему сыну Рейнеру, который написал на неё отзыв следующего содержания [40] [42]:. Повесть была принята к публикации. В феврале года Толкин, получив от издательства гранки, счёл необходимым внести изменения в некоторых частях текста. Впрочем, в итоге исправленные фрагменты текста всё равно были набраны заново [40] [39]. Рисунок выполнен немецким художником Йозефом Мадленером [43] [44] и предположительно изображает Рюбецаля , персонажа немецкого и чешского фольклора [45]. Переход компании Торина через Туманные горы основан на воспоминаниях Толкина о поездке в швейцарские Альпы в году [46]. Кроме того, прозвище Торина Оукеншильд, англ. Eikinskjaldi из того же источника [47] [48]. Исследователь творчества писателя Марджори Бёрнс обращает внимание на параллели между этими персонажами. Имя волшебника Радагаста , вероятно, восходит к богу Радегасту из славянской мифологии [56]. Прообразы игры в загадки между Бильбо и Голлумом встречаются в различных средневековых произведениях [57]. Мрачные загадки Голлума основаны на древних источниках. В разговоре с умирающим драконом Фафниром герой Сигурд , опасаясь проклятия, не раскрывает ему своё имя и отвечает загадками. Фафнир, в свою очередь, пытается вызвать у собеседника недоверие к его товарищам. Одним из наиболее ценных источников своего творчества Джон Р. Он отмечает его сходство со скандинавским героем Бёдваром Бьярки др. Дуглас Андерсон проводит параллель с Бьёрном, отцом Бёдвара Бьярки, который из-за проклятия в дневное время становился медведем, а ночью возвращал себе человеческий облик [67]. Неистовость и огромная сила, которую Беорн проявляет во время Битвы Пяти Воинств, является отсылкой в воинственным берсеркам из скандинавских саг [68]. События в Лихолесье, связанные с эльфами и их чарами, соответствуют традиционному образу эльфов из средневековых произведений и волшебных сказок. Значительное влияние на Толкина оказали произведения английского писателя Уильяма Морриса [71]. Заметно влияние Морриса и в описании людских народов в повести Толкина. Фамилия Бильбо происходит от диалектного слова baggins , которым в северных графствах Англии называют еду, употребляемую в промежутках между регулярными приёмами пищи, а также послеобеденное чаепитие [53] [76]. Усадьба хоббита, Бэг-Энд англ. К году Толкин создал несколько иллюстраций и карт к сказке. Иллюстрации значительно увеличивали себестоимость книги, но издателям они понравились, и было решено их опубликовать. Сьюзен Дагналл писала Толкину: И когда вы прислали нам вторую партию, мы почувствовали то же самое! В июле года Толкин предоставил издательству собственные проекты обложки и суперобложки для книги [79]. Рисунок для обложки включает в себя изображения дракона, гор, солнца и луны. Одновременное присутствие на небе солнца и луны указывает на день Дурина, во время которого появлялась возможность открыть потайную дверь в Одинокой Горе. Обрамление суперобложки выполнено в виде надписи англосаксонскими рунами: Толкином и опубликовано George Allen and Unwin Ltd. Оба дизайна в издательстве были приняты [80] [39]. На рисунке с драконом Смаугом присутствует надпись, выполненная эльфийским алфавитом тенгваром: В более поздних изданиях стал использоваться полный комплект авторских иллюстраций, которые со временем стали для книги классическими [84] [39]. Первый тираж повести насчитывал копий. Книга пользовалась большим спросом у покупателей, потому возникла необходимость подготовить к Рождеству второй выпуск. В начале декабря издательство выпустило дополнительный тираж в количестве экземпляров [86]. В США издание книги было запланировано на 23 февраля года, но было перенесено на более поздний срок из-за технических проблем. С целью поддержания дальнейших продаж издательство обеспечило рекламу книги и подготовило дополнительный тираж. Повесть была положительно встречена литературными критиками и читателями, и издатель обратился к автору с просьбой о продолжении. К работе над новой историей о хоббитах Толкин приступил в декабре года [89]. Когда Голлум понимает, что кольцо потерялось, он извиняется перед Бильбо и взамен показывает ему выход. В новом варианте истории условия игры в загадки поменялись: После того, как Бильбо выигрывает, Голлум решает убить его, используя кольцо, но не может его найти. Тогда он понимает, что кольцом завладел Бильбо, и преследует его, невольно приводя к выходу из подземелий. Анвин ошибочно воспринял этот фрагмент, как готовый к публикации текст, не требующий дальнейшего обсуждения с автором. В частности, он переписал вторую главу, сделав путешествие Бильбо более согласованным с географией романа [] []. По дороге им встречаются гномы, в том числе подданные Торина, а также немногочисленные люди и хоббиты. Однако в итоге писатель отказался от этой идеи, и переписанные главы не были включены в повесть []. С года велись переговоры об издании книги в Германии. Толкин писал по этому поводу Стэнли Анвину: Он предоставил Анвину два варианта ответа немецкому издателю []. В одном из них Толкин ответил в резком стиле, но в Германию, по всей видимости, был отправлен более формальный ответ с отказом выполнять неприемлемые для автора требования. Первый перевод повести был сделан на шведский язык в году под названием Hompen. Толкин критиковал этот перевод: В году вышел другой перевод на шведский язык, с иллюстрациями Туве Янссон []. При жизни автора были также изданы переводы на польский , нидерландский , португальский , испанский , японский , датский , французский , норвежский , финский , итальянский и словацкий языки []. В году было опубликовано издание на латыни под названием Hobbitus Ille []. Всего повесть была переведена более, чем на 50 языков []. Журнал издавался в Великобритании и был предназначен для распространения в Советском Союзе []. Первое издание иллюстрировал художник Михаил Беломлинский. На его рисунках заметно сходство Бильбо Бэггинса с актёром Евгением Леоновым , которому понравилась работа художника []. Перевод Рахмановой является наиболее распространённым в русскоязычных изданиях повести []. Отдельные исследователи отмечают, что одной из проблемных для русских переводчиков фраз стало описание покрытых волосами ступней англ. По этой причине на иллюстрациях некоторых художников Бильбо Бэггинс изображается с полностью покрытыми густой шерстью ногами, из-за чего в нижней части тела становится похожим на медведя [] []. Две первые рецензии были опубликованы в октябре года в газете The Times и в журнале The Times Literary Supplement. Оба отзыва написал Клайв С. Некоторые критики не согласились с этим утверждением. В апреле года американская газета New York Herald Tribune наградила повесть Толкина премией в долларов как лучшую книгу сезона для детей младшего возраста [] []. Исследователь детской литературы К. По мнению литературоведа Пола Кочера, контраст между двумя произведениями слишком разителен, чтобы их можно было воспринимать вместе. Пол Кочер считает, что каждая из этих книг обладает своими достоинствами, но рекомендует читать их независимо одна от другой, как значительно различающиеся образцы искусства в жанре фэнтези []. Повесть принято относить к числу произведений классической детской литературы [] []. Толкин создавал произведение, в котором фигурировали герои эпоса и мифов, однако в современности подвиги героев легенд зачастую принято воспринимать скорее с иронией. При этом возникает вопрос, какое место занял бы современный человек, представленный Бильбо Бэггинсом, в мире героев эпоса и саг? Однако обладание таким предметом само по себе не делает никого героем, и Бильбо предстоит проявить мужество и находчивость. Это заметно, например, в эпизоде с Голлумом, когда Бильбо, вопреки страху, решает не убивать беззащитного врага. Особенное значение уделяется моменту, в котором Бильбо, собрав всё своё мужество, решается войти в пещеру с драконом. Этот контраст проявляется главным образом в стилистике языка персонажей. И вернусь ли я живым? Единство между стилями достигается в последних словах Торина и при прощании Бильбо с гномами:. Несмотря на разницу в стилистике, и Бильбо, и гном говорят, по сути, одно и тоже [53] []. Исследователи характеризуют повесть как историю о личностном росте персонажа [] []. Как следует из повествования, Бильбо является представителем уважаемой среди хоббитов семьи Бэггинсов, выходцы из которой ценят покой и благополучие, отличаясь полностью предсказуемым поведением: Однако, в характере Бильбо есть и другая сторона. Встреча с нежданными гостями проходит для хоббита в колебаниях между этими сторонами. Однако от одной мысли о драконах ему становится страшно, и он тут же возвращается в своё привычное состояние. Теперь он уже сознательно изъявляет готовность принять участие в походе и встретиться с возможными опасностями. Он приобретает уважение своих спутников, которые обращаются к нему за помощью в сложных ситуациях. Некоторое время хоббит даже выполняет роль предводителя отряда [] [53]. Рост персонажа проходит при взаимодействии обеих сторон его характера. С развитием истории становится очевидным, что Бильбо необходимы обе стороны его характера, но они должны соотноситься между собой в подобающей мере. Повторяющейся темой в повести является жадность []. Чувство алчности к драгоценностям у героев формируется не только под внешним влиянием заклятия драконьих сокровищ, но и вследствие проявления внутренней слабости. Король эльфов подвержен ему в незначительной мере, так как ценит драгоценности за их красоту, а не за высокую стоимость. На гномов же сокровища оказывают очень сильное влияние. Он не желает выполнять какие-либо требования Барда из разрушенного драконом Озёрного города и едва не нарушает собственное слово, что несвойственно гномам. Когда Бильбо передаёт предводителям людей и эльфов Аркенстон в надежде вынудить его вести переговоры и мирно решить конфликт, Торин изгоняет его, проигнорировав всю ту помощь, которую хоббит ему оказал. Единство и примирение между сторонами достигается благодаря вынужденному союзу против общих врагов — гоблинов, внезапное появление которых останавливает надвигающиеся армии от взаимного кровопролития. В разгар битвы происходит перерождение Торина, который вместе со своими соратниками приходит на помощь людям, эльфам и своим родичам-гномам. Перед смертью он примиряется с Бильбо, признавая свою неправоту. Даин, новый король Под Горой, выделяет значительную долю из гномьих сокровищ для того, чтобы одарить ими своих союзников, обеспечив с ними дружественные отношения []. На протяжении повести рассказчик целенаправленно обращает внимание читателя на ряд невероятных стечений обстоятельств, происходивших с участниками похода. На этом акцентируется внимание в эпизоде, в котором Элронд расшифровывает надпись на карте Трора, выполненную лунными буквами. Элронд говорит, что данные письмена можно увидеть при лунном свете только в день, соответствующий дате их создания. При этом луна в это время должна находиться в той же фазе, что и при нанесении букв на карту. Такое совпадение может произойти раз в десятилетия, и именно в такой день гномы предоставляют карту Элронду. В итоге все указанные события происходят, и гномы получают возможность войти в своё подземное королевство []. По мнению Тома Шиппи, удача, которая сопровождает героев Толкина, является взаимодействием Промысла и их свободной воли. В конце повествования Гэндальф подтверждает, что случаи везения Бильбо не были простыми случайностями: Суть идеи об эвкатастрофе отчётливо иллюстрируется в сцене, когда воины подхватывают крик Бильбо: Толкин является одним из наиболее авторитетных исследователей этого произведения. При этом ему присущи особенности, которые характеризуют его, как реальное существо, благодаря чему дракон не может восприниматься в качестве аллегории. Опыт участия Толкина в Первой мировой войне оказал значительное влияние на его творчество []. Путешествие Бильбо Бэггинса может рассматриваться как парабола этих событий, в которой герой покинул свой деревенский дом и был отправлен на отдалённую войну, где традиционные виды героизма бесполезны []. В отличие от многих авторов межвоенного периода , Толкин не использует иронический стиль при описании войны, предпочитая вести повествование в мифологизированной и фантастической форме и уделяя внимание проявлениям героизма []. В отличие от древнего героя Беовульфа, при виде приближения дракона Бард не готовит к бою собственное оружие, а организовывает оборону города и отдаёт приказы, демонстрируя качества пехотного офицера XX века. Под его руководством жители города разрушают мост, заготовляют сосуды с водой и приводят в готовность стрелы и дротики, что служит средиземским эквивалентом сбора боеприпасов и рытья траншей. Разрушительное влияние войны на природу, которое писатель наблюдал на полях сражений во Франции , отображено в описании Пустоши Смауга возле Одинокой Горы, которая представляет собой мрачную и опустошённую местность []. Отношение к войне Толкина, ветерана боевых действий, можно резюмировать словами Бильбо, сказанными после битвы [] []:. Значительная часть повести выдержана в лёгком тоне, с обилием комических ситуаций [] []. Характерной особенностью произведения является частое использование песен. Поэтическая составляющая книги включает в себя такие жанры, как устная история , сатира , рабочая или строевая песня , колыбельная песня , плач и элегия []. Эта особенность характерна преимущественно для ранних этапов истории, в которых происходит знакомство читателя со сказочным миром. Тем не менее, автор активно применяет в тексте юмористические вставки, чтобы смягчить мрачность рассказа []. Этот приём продолжает использоваться в последующих главах. Самым ярким примером является эпизод, в котором кровожадные тролли ловят гномов и намереваются их съесть. В заключительных главах повествование приобретает более серьёзный и мрачный оттенок. В рассказе о судьбе жителей сожжённого Озёрного города без обиняков говорится, что многим из них предстоит умереть от голода и болезней. В целом стилистика последних глав повести становиться приближённой к скандинавским сагам []. Повествуя о ходе сражения, рассказчик лаконично сообщает, что, так как Торин погиб, то его племянники, Фили и Кили, разумеется, погибли тоже. Эти сведения отсылают к древнему мотиву, согласно которому герой обязан был защищать в бою своих старших родственников [19] []. Сообщая о слухе, согласно которому один из представителей семьи Туков взял себе жену из эльфов, рассказчик комментирует: Благодаря подобным фразам у читателя формируется впечатление, что за пределами повествования существует ещё много нерассказанной информации, и что развитие истории происходит в соответствии с определёнными правилами, о существовании которых известно лишь по намёкам. Время от времени обращения к читателям принимают юмористический характер. К примеру, когда при подготовке побега гномов в бочках Бильбо понимает, что забыл позаботиться о себе, рассказчик отмечает: Рассказчик знакомит читателя с характерными особенностями представителей различных народов, которые появляются в повествовании. Комментируя поведение тролля, который ест мясо, вытирая губы рукавом, рассказчик говорит: Об орлах говорится, что их нельзя назвать добрыми, однако они приходят на помощь компании Торина. Произведение сформировано на основе распространённой фольклорной структуры: Среди характерных для этого жанра элементов, которые присутствуют в повести Толкина, выделяются: Распространённым является восприятие повести в качестве произведения в жанре фэнтези []. Творчество Толкина оказало ключевое влияние на развитие этого литературного направления []. Каждая часть начинается с подготовки к путешествию в дикую местность, которое сопряжено с нуждой и опасностями, и заканчивается спасением героев и прибытием их в безопасное место, где они получают отдых Ривенделл, дом Беорна, Озёрный город и Бэг-Энд. В каждом из этих приключений герои попадают в плен к врагам или в ловушку, а Бильбо вынужденно отделяется от отряда. Хоббит на всех этапах сталкивается с определёнными испытаниями, а также получает своеобразную награду, которой служат, например, эльфийский меч, волшебное кольцо или статус лидера отряда []. Согласно Толкину, в древнеанглийской поэме противопоставлены два момента из жизни героя, подъём и упадок. Первый эпизод связан с противостоянием Беовульфа с чудовищем Гренделем и его матерью , которое завершается успехом героя. Во втором случае Беовульф сражается с драконом и погибает. Соответственно, поэма делится на две противоположные части. Другой проект сценической адаптации, предложенный в году, подвергся критике писателя: Роли исполняли актёры возрастом от 11 до 13 лет. При работе над сценарием адаптации Карпентер поставил задачу сохранить стиль и характер повести, используя как можно больше диалогов из книги. Толкин присутствовал на заключительной постановке спектакля. Толкину, однако, не понравились значительные изменения сюжета ближе к завершению истории [] []. Последующие сценические адаптации включают в себя работы Экспериментального театрального клуба Оксфордского университета , лестерского театра Phoenix Arts и Детского театра Миннеаполиса В году американской компанией из Чикаго был опубликован сценарий театральной постановки за авторством Патрисии Грей. Публикация позиционировалась, как авторизованная Толкином. В американской компании считали, что они лучше знают, что нужно для качественной сценической постановки, но часть предложений Толкина была выполнена []. В году вышел короткометражный мультфильм Джина Дейча, совместного производства США и Чехословакии. Изначально режиссёр задумывал снять полнометражный анимационный фильм, составив на протяжении года сценарий. Подобный ход событий не входил в планы продюсера, так как он намеревался выгодно продать права на экранизацию. Поэтому Снайдер поручил Дейчу снять минутный мультфильм по мотивам повести. Анимация очень схематичная, персонажи не разговаривают, а всё повествование ведёт рассказчик. Единственный показ работы Дейча состоялся 30 июня года в Нью-Йорке [] []. В году мультфильм был опубликован на YouTube [] []. Мультфильм получил премию Пибоди и номинирован на премию Хьюго за лучшую постановку [] []. В целом, сюжет мультфильма довольно близко следует оригинальному произведению, но некоторые сцены были сокращены. Также в экранизации отсутствуют такие персонажи, как Беорн и бургомистр Озёрного города. В результате, присущий книжному эпизоду настрой в мультфильме теряется. Также в экранизации выражена принципиальная антивоенная позиция, которая противоречит отношению Толкина к военным действиям, как к нежелательным, но иногда необходимым. В повести Бильбо занимает оборону вместе с эльфами, тогда как в мультфильме он находится в стороне, взирая на битву с осуждением [] []. В Советском Союзе были предприняты две попытки экранизировать повесть. Технические возможности создателей фильма были ограничены, поэтому для дракона Смауга и гигантских пауков были применены куклы. Лишь в некоторых случаях были использованы эффекты перспективы и углов камеры, чтобы создать впечатление низкого роста определённых персонажей. Диалоги в картине очень близко следуют тексту повести. Отсутствуют в экранизации эльфы, Беорн, орлы и тролли. От фильма сохранилось только вступление, съёмки не были закончены [] []. Роль Бильбо Бэггинса исполнил Мартин Фримен , Торина сыграл Ричард Армитидж , Гэндальфа — Иэн Маккеллен []. Несмотря на то, что в картине сохранена часть комических моментов из книги, её общая тональность более приближена к средневековому эпосу. Персонажи подверглись переосмыслению — если у Толкина переход гномов от их комического до героического представления происходит во время битвы в конце книги, то в фильме они выглядят эпическими воинами уже на начальном этапе истории. Процесс становления Бильбо, который в книге проходит развитие от неумелого взломщика до признанного гномами лидера, в фильме начинается раньше и является более весомым — хоббит решает присоединиться к компании гномов без какой-либо помощи Гэндальфа, а впоследствии убивает орка , спасая тем самым жизнь Торину []. В сценарий добавлены отсутствующие в книге эпизоды, сюжетные линии и персонажи []. Так, важную роль в сюжете фильма играет эльфийка Тауриэль , которая не фигурирует в произведениях Толкина []. Настрой картины становится более мрачным: Уделено внимание теме алчности — деспотичная ярость Торина, желающего обладать сокровищами, придала картине психологический характер []. На фоне других героев теряется Бильбо, а финал фильма отличается недосказанностью сюжетных линий []. При этом, в отличие от книг, предводитель орков Азог не погибает в битве и преследует компанию Торина во время похода к Одинокой Горе, выполняя роль главного антагониста первого фильма [] []. В работе Джексона приключения хоббита и гномов помещены в контекст противостояния с Тёмным Властелином Сауроном , расширяя относительно ограниченную сюжетную основу повести до масштабов надвигающейся войны за Средиземье []. В году на BBC Radio 4 транслировалась радиопостановка повести, режиссёром которой выступил Майкл Килгаррифф. Сценарий близко следует книге и включает в себя полный состав персонажей. В году эта адаптация была издана в формате аудиокассеты, а в году состоялся её выпуск на компакт-дисках [] []. В году на BBC Radio транслировалась сокращённая версия повести, подготовленная Брайаном Сибли []. Иллюстрации были выполнены художником Дэвидом Вензелом [] []. Адаптация близко следует первоисточнику и изначально была опубликована в трёх частях. В году графический роман был опубликован в однотомном издании [] []. Переиздание года включает иллюстрацию на обложке, выполненную художником Донато Джанкола , который был награждён за свою работу премией Chesley Awards []. В году вышла компьютерная игра The Hobbit в жанре text adventure []. К каждому изданию игры прилагался экземпляр повести Толкина []. В году игра получила награду Golden Joystick Awards как лучшая стратегия года []. В году компанией Vivendi Universal была выпущена игра The Hobbit: The Prelude to The Lord of the Rings , сочетающая элементы платформера и action-adventure [] []. Толкину понравилась эта идея. В ответ он написал: Отдельными темами представлены Бильбо, Гэндальф, Торин, Голлум, кольцо, сокровища гномов и Смауг [] []. Впервые произведение было исполнено Канадским детским оперным хором в году в Торонто []. Хоббит, или Туда и обратно. На чистом листе я написал: Я не знал и не знаю почему. Я ничего не знал об этом долгое время [29]. All I remember about the start of The Hobbit is sitting correcting School Certificate papers in the everlasting weariness of that annual task forced on impecunious academics with children. On a blank leaf I scrawled: I did nothing about it, for a long time… [28]. Бильбо Бэггинс был хоббит, который жил в своей хоббичей норе и не в каких приключениях не учавствовал, но наконец волшебник Гэндальф и его гномы убедили Бильбо поучавствовать. Он очень здорово провёл время сражаясь с гоблинами и варгами. Наконец они добрались до одинокой горы. Смауга дракона который её караулил убили и после страшной битвы с гоблинами Бильбо вернулся домой — богатым! Эта книга с помощью карт не нуждается в илюстрациях она хорошая и понравицца всем детям от 5 до 9 [40]. Bilbo Baggins was a hobbit who lived in his hobbit-hole and never went for adventures, at last Gandalf the wizard and his dwarves perswaded him to go. He had a very exiting time fighting goblins and wargs. This book, with the help of maps, does not need any illustrations it is good and should appeal to all children between the ages of 5 and 9 [42]. Прежде всего надо понять, что книга эта детская только в одном смысле: Эта книга захватывает дух как своими приключениями, так и своей способностью переносить нас в ясный, пронзительный мир ожившей легенды, и, читая её, мы как будто ощущаем холодный, бодрящий ветер Севера, сдувающий всю паутину цивилизации, которая мешает нам отправиться в этот яркий утренний мир высокого приключения []. It is a breathtaking book both for its adventures and for its power of transporting us into a clear, keen world of legend come to life, where, as we read, we seem to feel the cold invigorating wind of the North blowing away all the cobwebs of civilization that keep us from venturing out into that bright morning world of high adventure. Бильбо как современный анахронизм. Столкновение стилей Толкин создавал произведение, в котором фигурировали герои эпоса и мифов, однако в современности подвиги героев легенд зачастую принято воспринимать скорее с иронией. Единство между стилями достигается в последних словах Торина и при прощании Бильбо с гномами: Чай подаётся в четыре, но милости прошу во всякое время. Tea is at four; but any of you are welcome at any time! Автору удалось одновременно создать атмосферу волшебной сказки и пропустить её через призму сознания человека XX века, где немалое место занимает ироническое переосмысление традиций прошлого. Ярким примером может служить повествование о том, как один из воинственных предков мирного хоббита снёс своей палицей голову предводителю гоблинов. Экранизации В году вышел короткометражный мультфильм Джина Дейча, совместного производства США и Чехословакии. Проверено 6 апреля Проверено 17 февраля Some Slavic Echoes in J. Проверено 20 февраля Hobbit first edition with J. Проверено 22 февраля Пушкинская библиотека, АСТ , Проверено 10 марта Tolkien win any awards for his books? Edinburgh University Press, Проверено 18 марта Проверено 21 марта Архивировано из первоисточника на WebCite 22 августа года. University Press of Kentucky, Проверено 30 марта Экранизации Толкина, забытые и неснятые. Проверено 29 марта Архивировано из первоисточника на WebCite 7 мая года. The Hobbit and The Lord of the Rings: On Screen, On Stage, and Beyond. MBI Publishing Company, Проверено 31 марта Проверено 3 апреля Проверено 28 марта Проверено 27 марта Архивировано из первоисточника на WebCite 10 мая года. Проверено 1 апреля Архивировано из первоисточника 18 февраля года. Using Computers in English: Джон Рональд Руэл Толкин. Лениздат ; Команда А, TTT; ТО СПб, University of Toronto Press , War and the Works of J. The Art of the Hobbit by J. Tolkien Companion and Guide: The Lord of the Rings: The Fiction of J. Author of the Century. The History of The Hobbit. Статья является кандидатом в избранные статьи с 3 апреля Возможно, требуется доработка статьи. The Hobbit, or There and Back Again. Обложка первого издания повести с авторским изображением дракона. Всё-таки, пожалуй, это победа!


Барвиха золотые сколько серий
Определенный вид атомов это
Описание герба башкортостана
Постройте график функции y 0 5х
Сколько атмосфер сжатие
Правомочность участника закупки заключать контракт
Кандалакша расписание поездов
Автором метода социометрии является
Стражи галактики скачать торрент hd
Т в кириллице сканворд 6
Рецепт пирогов из готового теста с фото
Мясо рыбный цех схема
Стихи есенина целуй меня целуй
П 7 правил противопожарного режима рф
Подводка к русскому народному танцу в стихах
Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment