Skip to content

Instantly share code, notes, and snippets.

Show Gist options
  • Save anonymous/825ba599eac8148066c0d4bc0068f5e7 to your computer and use it in GitHub Desktop.
Save anonymous/825ba599eac8148066c0d4bc0068f5e7 to your computer and use it in GitHub Desktop.
Система разработки открытым способом с применением бвр

Система разработки открытым способом с применением бвр


Система разработки открытым способом с применением бвр



ПБ 05-619-03 Правила безопасности при разработке угольных месторождений открытым способом
2.5. Система разработки.
Буровзрывные работы


























В основных направлениях экономического развития нашей Республики предусмотрен подъём экономики страны, главным образом, за счёт ускорения научно-технического прогресса и широкого внедрения энергосберегающих технологий. Поиск эффективных путей снижения энергоемкости разрушения горных пород, является одним из главных направлений современных научных исследований в горной науке. При выполнении поставленной задачи, особое место отводится горно-добывающей промышленности. Ведущую роль в общем технологическом комплексе горного производства занимают — взрывные работы. Взрывчатые вещества ВВ как высококонцентрированный и экономичный источник энергии, широко применяются в различных отраслях народного хозяйства. ВВ широко применяют при взрывных способах обработки металлов в машиностроении, при штамповке, сварке, упрочнении деталей машин, резании металлов в металлургии, при уплотнении грунтов, тушении лесных пожаров, в гидромелиоративном строительстве и для других технических нужд. В настоящее время, ВВ применяют при образовании удлиненных выемок взрывами траншейных зарядов выброса, управлении направлением выброса за счет обваловки грунтом, которого внимают в проектном контуре профильного сечения выемки. Продолжается поиск и исследования дальнейших путей управления энергией взрыва. Работа проводилась в соответствии с тематическими планами государственной научно-технической программой ГКНТ Республики Узбекистан Первым ВВ военного и гражданского назначения был черный порох, представляющий собой смесь калиевой селитры, серы и древесного угля. В Европе, в XIII веке, рецепт чёрного пороха был воспроизведен Бертольдом Шварцем. Начало применения пороха в горном деле, по разным источникам, относят к XVI - XVII векам. Ещё в середине XVI века, в России, с помощью пороха, взрывали подводные скалы и камни для расчистки русел судоходных рек, а, начиная с XVI - XVII века, порох началиприменять на взрывных работах в рудниках. При этом порох в бумажных патронах заряжали в шпуры, выбуренные вручную. Для водоизоляции, патроны покрывали смолой. Заряженные шпуры забивали глиной, пороховой заряд поджигали с помощью выводной пороховой трубки. В Западной Европе, первое применение пороха на взрывных работах относят к году при проходке штольни на руднике в Словакии. Начиная с года, порох начали применять при взрывных работах в серебряных рудниках Швеции. К концу XVII века, взрывные работы с помощью пороха были широко распространены в горной промышленности многих стран. В годах французские химики А. Бертолле изобрели ВВ на основе хлората калия и организовали её производство. В году П. Вульфом был синтезирован тринитрофенол, являющийся мощным бризантным ВВ. В году итальянцем А. Собреро был синтезирован нитроглицерин - мощное бризантное ВВ, сыгравшее большую роль в замене черного пороха на бризантные ВВ в горном деле. В году известный русский ученый академик Н. Зинин с офицером русской армии В. Петрушевским, исследовал взрывчатые свойства нитроглицерина и предложил применять его в замен черного пороха для мин и гранат. Нобель взял патент на применение нитроглицерина в качестве ВВ и построил в Швеции и Германии заводы по его производству. Решающим моментом в широком использовании бризантных ВВ стало открытие явления детонации. Первый капсюль-детонатор был изобретен капитаном русской армии Д. Андриевским в году. Через 2 года А. Нобель запатентовал новый усовершенствованной конструкции капсюль-детонатор, который служит для создания начального импульса с целью детонации промышленных ВВ. После открытия явления детонации был синтезирован ряд новых бризантных и инициирующих ВВ. В году И. Вильбрандтом был получен тротил, в году К. Мартенсом — тетрил, в году Т. Курциусом — азид свинца, в году — Толленом и Виганом — ТЭН, в году Ленце — гексоген. Первым смесевым бризантным ВВ, получившим широкое применение в горной промышленности, были динамиты. Одновременно с русскими химиками над созданием динамитов работал шведский инженер А. Динамиты сыграли большую роль в развитии взрывного дела. Эти свойства делали динамиты особенно эффективными для широко распространенного в то время шпурового метода ведения взрывных работ с ручным заряжанием шпуров патронами. Особенно опасны остатки патронов в стаканах шпуров при последующем обуривании забоев. По экономическим показателям — стоимости и ресурсам по сырью глицерину , технологическим затратам при изготовлении и другим показателям, динамиты значительно уступают современным аммиачно-селитренным ВВ. По указанным причинам почти параллельно с развитием динамитов во многих странах вели поиск других, менее опасных и более дешевых смесевых аммиачно-селитренных ВВ. В других странах коренной поворот в сторону этих безопасных и экономичных ВВ произошел лишь в послевоенные годы, в связи с развитием ВВ простейшего состава в виде смесей гранулированной аммиачной селитры с дизельным топливом. Большое значение для развития аммиачно-селитренных ВВ имели теоретические работы видных ученых Ю. Новый качественный скачок в развитии аммиачно-селитренных и некоторых других перспективных промышленных ВВ в нашей стране произошел в послевоенные годы. Он был связан с народнохозяйственными планами развития горнодобывающих и других отраслей промышленности и строительства, где используется энергия взрыва. Требовалось не только многократно увеличить объем производства промышленных ВВ, но и повысить их качество, создать широкий ассортимент, отвечающий различным условиям ведения взрывных работ, современной технике и технологии буровзрывных работ. К решению этих задач, был привлечен широкий круг организаций и специалистов химического и горного профиля. Окончательные рекомендации на новые ВВ принимались Междуведомственной комиссией по взрывному делу, в которой участвовали крупнейшие специалисты по взрывному делу как Н. Большой вклад в развитие теории ВВ внесли ученые: При ведении буровзрывных работ БВР на горных предприятиях, выбор их основных параметров и методов управления взрывом, в значительной степени, зависит от свойств горных пород, трещиноватости массива и структурных особенностей его залегания. При составлении расчетов используются физические, механические, горно-технологические свойства горных пород. Физические свойства горных пород. Плотность пород — физическая величина, равная отношению массы породы к их объему определяется по формуле: V — объем породы, см 3 ;. Пористость породы — физическая величина, равная отношению всех пустот к общему объему породы в сухом состоянии определяется по формуле: Пористость породы характеризуется коэффициентом пористости. Коэффициенты пористости некоторых типов горных пород: Влажность горных пород характеризует содержание воды в породе. Механические свойства горных пород. К механическим свойствам горных пород, относятся предел прочности горных пород одноосному сжатию, растяжению, модуль Юнга, модуль сдвига, коэффициент Пуассона. Предел прочности горных пород одноосному сжатию — отношение максимальной разрушающей силы при одноосном раздавливании на начальную площадь поперечного сечения образца и определяется по формуле: Модуль Юнга модуль упругости - называется коэффициент пропорциональности между нормальным напряжением и деформацией, который определяется по формуле: Модуль сдвига — называется коэффициент пропорциональности между касательным напряжением и деформацией, который определяется по формуле: Коэффициент Пуассона — называют коэффициентом пропорциональности относительных продольных и поперечных деформаций. К горно-технологическим характеристикам и классификациям горных пород относятся: Крепость горных пород — оценивается по шкале проф. Протодьяконова, которая равна отношению временного сопротивления горных пород одноосного сжатия на и определяется по формуле: Твердость горных пород — это способность породы оказывать сопротивление проникновению в него твердого тела. Степень твердости для сопротивления породы при бурении определяют по методу Л. Абразивность горных пород — это способность породы изнашивать контактирующий с ней поверхность горных машин или горного оборудования в процессе их работы. Характеристикой абразивности горных пород оценивается по шкале Л. Буримость горных пород — это способность породы сопротивляться проникновению в нее бурового инструмента. Взрываемость горных пород — это сопротивляемость горной породы разрушению действием взрыва. Взрываемость характеризуется классификацией пород по взрываемости. Трещиноватость горных пород и массивов — это совокупность трещин определенных размеров, частоты их расположения и ориентации в массиве горных пород. Трещиноватость определяется по классификации массивов горных пород по степени их трещиноватости, которые определяются планиметрическим, фотопланиметрическим, керневым, сейсмическим и экспресс методами. В общем технологическом комплексе по добыче и переработке полезных ископаемых БВР, предопределяют эффективность погрузочно-транспортных работ на карьерах, а также качества дробления измельчения руд на обогатительных фабриках. Поэтому от качества буровзрывных работ зависит качество добываемой продукции. При ведении БВР на горных предприятиях, выбор их основных параметров и методов управления взрывом, в значительной степени, зависит от физических, механических и горно-технологических свойств горного массива, а также структурных особенностей его залегания. Процесс искусственного образования цилиндрической полости в горных породах или полезных ископаемых называют - бурением. Шпуром — называется пробуренная в породе цилиндрическая полость глубиной до 5 метров и диаметром до 75 мм. Шпуры бурят для добычи блоков, разрушения негабаритных кусков горных пород, выравнивания подошвы уступа, при строительстве автомобильных и карьерных дорог глубиной выемки до 5 м. Бурение шпуров эффективно использовать при добыче штучного камня, при создании гладкого не разрушенного откоса, при проходке каналов и траншей методом контурного взрывания. Широко используется бурение шпуров при взрывных работах не горного характера - рыхление мерзлых грунтов, корчевке пней, валке деревьев, обрушение зданий и сооружений, а также других целей. Скважиной - называется горная выработка цилиндрической формы глубиной свыше 5 м и диаметром более 75 мм. Скважину бурят при добыче всех видов полезных ископаемых на карьерах. Скважины применяют при откачке воды, нефти и газа, а также вподземных выщелачиваниях урана. Скважины применяют при строительстве ирригационных сооружений — каналов, коллекторов, котлованов, а также при строительстве автомобильных и железных дорог, глубина выемки которых составляет более 5 м. По направлению бурения, скважины бывают вертикальными, горизонтальными и наклонными. По характеру разрушения горных пород - бурения шпуров и скважин делятся на механические, физические и комбинированные способы. Механические разделяют на ударный, вращательный, вращательно-ударный и ударно-вращательный способы бурения шпуров и скважин. При ударном бурении , разрушение горных пород происходит в результате последовательных ударов по забою инструментом. Ударное разрушение горных пород осуществляется отбойными молотками, которые применяются при дроблении негабаритных кусков горных пород. Принцип действия бурильных перфораторов, тоже относят к ударному действию. Разрушение горных пород происходит в результате ударов по забою шпуров, совершающих вращательно-поступательное движение. Перед каждым последующим ударом инструмент поворачивается на некоторый угол, обеспечивая тем самым, разрушения по всей площади забоя. Бурильными перфораторами осуществляются бурения шпуров и скважин диаметром мм. Марки бурильных молотков ПР, ПРН, ПР, ПРМВ, ПРЛ, ПП, ПП При вращательном способе бурения, разрушение горных пород осуществляется за счет осевых давлений инструмента и резца. Разрушенная горная порода - буровая мелочь, выдаётся на земную поверхность спиральными шнековыми штангами. Вращательный способ бурения применяется для бурения скважин в породах мягких и ниже средней крепости VII категории по СНиП и менее при разработке карьеров строительных материалов и строительстве ирригационных объектов. Промышленность выпускает три типа станков шнекового бурения: СВБ-2М, 1СБР, СБР и их модификации. Станки шнекового бурения, основные технические характеристики вращательного бурения приведены в табл. Станок СБРА оснащен мачтой высотой 12 м, что позволяет использовать шнеки длиной 8,4 м, подача штанг и разборка става механизированы, предусмотрены гидравлическая подача бурового става, гидроцилиндры подъема и опускания мачты. Станок СБРБ создан на базе станка СБРА, налажен его серийный выпуск. Эта модель отличается большей глубиной бурения, для чего применена кассета, установленная снаружи мачты. Станок имеет кабельный барабан. Гидрофицированный буровой станок 2СБР создан взамен СБРА Подача и вращение става осуществляются от гидродвигателей. Привод гусеничного хода типа ХГ осуществляется от асинхронных электродвигателей через редуктор. Станок СБР 48 имеет аналогичную 2СБР конструкцию, оснащен кабельным барабаном, системами автоматизации и диагностики. Станок может бурить резцовыми и шарошечными долотами, для этого предусмотрено подключение прицепного компрессора. Станки шарошечного бурения скважин, получили наибольшее распространение на карьерах в породах практически всех категорий крепости, технические характеристики шарошечных станков приведены в табл. Станки вращательного бурения типа СБШ предназначены для бурения взрывных скважин на открытых горных разработках в сухих и обводненных, монолитных и трещиноватых породах. Управление станком — из кабины, размещенной в передней части станка. Техническая характеристика станков вращательного бурения. Направление бурения к вертикали, град. Частота вращения бурового инструмента, с Давление на грунт, МПа. Станок 5СБШ является модернизированным вариантом выпускавшегося ранее станка 2СБШН и состоит из ходовой части типа УГ, платформы с двумя передними и одним задним гидродомкратами, машинного отделения, кабины, рабочего органа, гидро- и пневмосистем, пылеподавляющей или пылеулавливающей установки, мачты. Кассетирующее устройство крепится впереди мачты. Технические характеристики шарошечных станков. Глубина скважины, м, не более. Частота вращения долота, с Станок 3СБШ, также создан на базе 2СБШН, имеет патронный привод подачи, аналогичный приводу станка 5СБШ- , однако в последних экземплярах гидропатрон заменен тремя выносными гидроцилиндрами; также имеет измененную конструкцию мачты, причем кассета располагается внутри мачты. Конструкция ходовой части — малоопорная, экскаваторного типа с литой рамой и встроенными редукторами. Управление двигателем вращения — от тиристорного привода имеется тиристорное управление пуском асинхронных двигателей хода. Горизонтирование станка осуществляется тремя домкратами. К основным конструктивным особенностям станка относятся: На раме расположено машинное отделение, в передней части которого размещены электрические шкафы управления, маслонасосная станция, блоки гидроаппаратуры, водяные насосы и другое вспомогательное оборудование, в задней части — два винтовых компрессора, а в нише хвостовой части станка — два кабельных барабана. Станок снабжен гусеничным ходом с индивидуальным приводом на каждую гусеницу. В качестве рабочего органа используют терморасширитель с огнеструйной горелкой воздушно-керосинового типа. Удлиненная мачта позволяет бурить скважины без наращивания штанг на уступах высотой до 17 м. Техническая характеристика станка СБШМНР. Все станки шарошечного бурения можно классифицировать на три типоразмера по массе: Легкие станки типа 2СБШ предназначены для выполнения работ в карьерах, производительностью более 0,5 млн. При бурении этими станками наиболее эффективно применение долот диаметром ,9 мм, однако в породах небольшой крепости используются также долота диаметром ,5 мм. Средние станки, из которых наиболее распространены СБШМН, предназначены для применения на крупных карьерах годовая производительность более 2,0 млн. При бурении используются долота диаметром ,5 мм, однако применяют также долота диаметром ,9 мм. Тяжелые станки СБШ предназначены для применения на очень крупных карьерах годовая производительность более 5 млн. В породах меньшей крепости себестоимость обуривания пород оказывается ниже у средних шарошечных станков. Для этих станков предназначены долота диаметром мм. Следует отметить, что станки 3СБШ в основном применяются на угольных разрезах, а СБШМН на предприятиях черной и цветной металлургии, в том числе и на карьерах Мурунтау и Кокпатас Навоийского ГМК, карьерах Алмалыкского ГОК Республики Узбекистан. Техническая характеристика станка РД Глубина бурения вертикальных скважин одной. Мощность привода гусеничного хода. Он имеет высоковольтное В исполнение, большую длину и диаметр штанг и позволяет использовать более мощный компрессор и гусеничный ход. Угол наклона к вертикали, град. Давление в гидросистеме, МПа. Скорость подачи при бурении. Верхний предел частоты вращения бурового. Скорость подъема и опускания бурового. Данная модель станка является весьма перспективной, в которой воплощены последние разработки и современные тенденции развития бурового оборудования, направленные на гидрофикацию приводов основных узлов, что характерно для зарубеж ных производителей станков мачта коробчатого сечения из квадратного профиля с открытой передней гранью, реечная подача, разделение кабины и машинного отделе ния и др. Ударно-вращательный способ бурения применяется в скальных горных породах VI - XI группы по классификации СНиП. Станки ударно-вращательного бурения широко применяются на карьерах небольшой производительности, разрабатывающих крепкие и весьма крепкие породы граниты, габбро и др. В этих условиях малые диаметры скважин, выбуриваемые этими станками, а, следовательно, и небольшие расстояния между скважинами позволяют наиболее полно рассредоточить ВВ в разрушаемом массиве горных пород и, таким образом, снизить объем зоны неуправляемого дробления при взрыве. Преимущество этого способа бурения — отсутствие практически зависимости производительности станков от угла наклона скважин к вертикали, поскольку осевое усилие при этом способе незначительно, и обеспечивает лишь контакт бурового инструмента с забоем. Порода разрушается частыми ударами коронки погружного пневмоударника по забою, вращение которого обеспечивается двигателем, установленным на раме станка. При использовании этих станков, чаще всего, применяют наклонные скважинные заряды, параллельные откосу уступа, что позволяет обеспечить равномерность сопротивления действию взрыва по всей высоте слоя разрушаемых горных пород, а также значительно улучшает проработку по дошвы уступа и снижает заколообразование в тыльной части неразрушаемого массива. Поэтому станки с погружными пневмоударниками успешно применяют при контурном взрывании, обеспечивающем устойчивость откоса уступа при достижении им предельного положения в контуре карьера. Основные технические данные станков приведены в табл. Техническая характеристика станков типа СБУ. Глубина скважины, м, не менее. Число штанг в комплекте или кассете. Направление бурения к вертикали, градус. Частота вращения бурового става, мин Номинальный крутящийся момент, Нм. Габариты станка в транспортном положении, м. Сменная производительность некоторых станков с погружными пневмоударниками для горных пород различной крепости приведена в табл. Производительность станков с пневмоударниками. Они эффективны при бурении высокоабразивных и исключительно труднобуримых пород. Станок СБУГ состоит из следующих узлов: Механизм подачи пневмопоршневой — неподвижный цилиндр, относительно которого перемещается поршень со штоком, связанный через плиту с вращателем. Гусеничный ход — с индивидуальным приводом на каждую гусеницу. Привод ходовой части — асинхронный электродвигатель и червячный редуктор с тормозным устройством. Управление ходом — от дистанционного переносного пульта. Сухая пылеулавливающая установка состоит из пылеосадительной камеры, циклона, фильтра тонкой очистки и вентилятора. Станок СБУП является модификацией СБУГ Он может транспортироваться с помощью любого транспортного средства и жесткой сцепки. Станок СБУН отличается небольшими габаритами и массой; рабочий орган по компоновке и принципу действия аналогичен СБУГ. Источник питания станков — смешанный вид энергии: Созданы новые образцы буровых станков 2СБУН на базе СБУН и СБУГА на базе СБУГ и СБУА Конструктивные особенности 2СБУН — диаметр скважины мм; масса станка уменьшена до 0,35 т. Конструктивные особенности СБУГА — глубина скважины 50 м; усилие подачи на забой 12 кН; длина штанги и ход непрерывной подачи 2,19 м; частично механизированы операции по сборке-разборке бурового става. Станок СБУА состоит из рабочего органа, включающего в себя мачту, вращатель, цепную систему подачи и кассетирующее устройство для механизированной сборки-разборки бурового става. Вращатель состоит из двухскоростного электродвигателя и планетарного редуктора. Подача инструмента на забой и спуско-подъемные операции осуществляются с помощью цепного податчика с приводом от пневмодвигателя и червячного редуктора. Гусеничный ход с индивидуальным приводом на каждую гусеницу. Станок СБУА предназначен для бурения взрывных скважин для заоткоски уступов на карьерах. Особенности станка — гидравлический привод вращателя; надвигание мачты станка вдоль ее продольной оси до упора в почву, что облегчает процесс забуривания и бурения наклонных скважин; полная механизация вспомогательных операций. При вращательно — ударном способе бурения разрушения горных пород осуществляются по непрерывно вращающимся под большим осевым давлением инструмента. Разрушение происходит как вследствие ударов, так и в результате вращательного движения инструмента. Вращательно-ударный способ бурения использован при буровых установках марки НКР, которые до настоящего времени, широко используются при отбойке полезных ископаемых подземным способом. Термическое и комбинированное бурение скважин. Расширение скважины, обеспечиваемое поступательным перемещением горелки снизу вверх, при этом растрескивающаяся горная порода под собственным весом падает на забой скважины, облегчая воздействие высокотемпературных струй на стенки скважины. Очистка скважины от шлама интенсивной продувкой. Другой недостаток этого способа — высокая стоимость кислорода, поскольку использование воздуха в качестве окислителя также снижает эффективность бурения. Для расширения области применения этого способа бурения созданы станки комбинированного бурения СБТМ и СБШМНР, которые работают на воздушном окислителе табл. Станок СБТМ обеспечивает бурение скважины, как обычный огневой, но при попадании нетермобуримых пропластков включается ударный механизм, облегчающий проходку. Технические характеристики станков огневого. Диаметр расширяемого участка скважины, мм. Средний расход рабочих компонентов: Использование термического воздействия на породу лишь при расширении скважин, пробуренных другими способами, значительно увеличивает область пород, эффективно поддающихся термическому воздействию. Эти обстоятельства были использованы при создании станка СБШ МНР для термошарошечного бурения взрывных скважин в крепких и весьма крепких горных породах. Однако конструктивно он выполнен так, что наиболее эффективно на производстве его используют для расширения скважин, пробуренных другим шарошечным станком. Взрывной способ бурения скважин, основан на последовательном многократном взрывании, непосредственно на забое заряда ВВ для разрушения крепких и весьма крепких горных пород. Эффективность разрушения породы при взрывном бурении, зависит от бризантности заряда, плотности, скорость детонации и удельной теплоты взрыва. В качестве ВВ используется гексоген и тротил. При взрывном бурении, по трубам, вместе с промывочной жидкостью, с большой частотой подаются пластинатовые ампулы граммовые с компонентами жидкой воды. Взрывное бурение с продувкой скважин сжатым воздухом, характеризуется следующими параметрами: Вращательное бурение для скважин, имеет широкое распространение на карьерах по добыче угля, гипса, слабых известняков и других полезных ископаемых, при котором создаётся возможность бурить скважины с любым углом наклона с более высокой производительностью, чем при других способах бурения. Главным достоинством, вращательного способа бурения, является высокая скорость бурения; не требуется промывка и продувка скважины; не большая масса и не высокая стоимость оборудования и инструмента; низкая стоимость буровых работ. Станки шарошечного бурения широко применяются на карьерах. Достоинствами станков шарошечного бурения являются: Огневой способ бурения применяется для бурения взрывных скважин на открытых горных работах. Этим способом эффективно разрушаются в основном кварцсодержащие породы. При другом химическом составе пород их буримость снижается и иногда становится невыгодной по технико-экономическим показателям, так как наблюдается плавление породы, что снижает эффективность бурения. Цель и основные задачи вопросовведения БВР — изучение технологических требований и методов ведения БВР на открытых горных работах. Для решения поставленной цели, необходимо решить следующие основные задачи: Взрывные работы производятся в тех случаях, когда непосредственная выемка пород невозможна или затруднена без предварительного их отделения от массива. В настоящее время, горная порода, относящаяся к VI и более группы по СНиПу подлежат к взрыванию. От качества дробления горных пород, в значительной степени, зависит производительность погрузочного и транспортного оборудования и затраты на их разработку. К взрывным работам на карьерах, предъявляются следующие основные требования: Взрывание горного массива должно обеспечивать требуемую степень дробления. Количество негабаритных кусков горной массы должно быть минимальным, а дробление — равномерным. Развал взорванной горной массы должен быть кучным, а его размеры и форма должны соответствовать параметрам применяемого погрузочного и транспортного оборудования. Площадки и откосы уступов должны иметь заданные отметки и форму. Объём взорванной горной массы, должен быть достаточным для бесперебойной работы погрузочных машин при обеспечении их безопасности и высоких технико-экономических показателей. Выполнение выше перечисленных требований, достигается правильным выбором методов ведения и параметров взрывных работ, а также рациональной их организацией. В настоящее время различают следующие основные методы ведения взрывных работ, к ним относятся: Технология ведения взрывных работ шпуровыми зарядами, технология производства которых заключается в следующем: Метод шпуровых зарядов на открытых горных работах применяется как вспомогательный, при взрывании негабаритных кусков горных пород, при разрушении порогов в подошве уступа, и в других случаях. Шпуровой метод также применяется при добыче строительных материалов с высотой уступа до 5 м. Метод шпуровых зарядов эффективно применяется при проходке траншей, ирригационных каналов, коллекторов и других сооружений, с целью создания не нарушенных откосов при контурном взрывании. Шпуровые заряды, также применяются при строительстве автомобильных и железных дорог, глубина выемки которых, не превышает 5 м. Следует отметить, что шпуровой метод является самым дорогостоящим из всех методов, при которых заряд ВВ размещает внутри разрушаемого массива. Этот метод требует высокого удельного расхода ВВ и больших трудовых затрат на бурение шпуров. Технология ведения взрывных работ скважинными зарядами ВВ, технология формирования которых заключается в следующем: Метод скважинных зарядов ВВ, в настоящее время, широко применяется на открытых горных работах, при разработке месторождения полезных ископаемых, не рудных строительных материалов, при строительстве ирригационных сооружений различного рода назначения, в строительстве автомобильных и железных дорог, глубина выемки которых превышает более 5 м и т. Метод скважинных зарядов по сравнению со с методом шпуровых зарядов шпуровыми, имеет следующие достоинства: При данном методе, скважины в массиве можно располагать вертикально, наклонно и горизонтально к плоскости горизонта. Наиболее широко применяются вертикальные скважинные заряды. Наклонные заряды имеют ряд достоинств по сравнению с вертикальными. Горизонтальные скважины на открытых разработках применяются редко. При вертикальном расположении скважинных зарядов ВВ основными параметрами БВР являются: В практике ведения взрывных работ, некоторые параметры буровзрывных работ определяются по формулам: Метод технологии заключается следующим образом: В настоящее время, метод траншейных зарядов ВВ, широко применяется при строительстве ирригационных сооружений различного рода назначения, и при вскрытии месторождений полезных ископаемых в различных грунтах, крепости I - IV по СНиПу. Технология ведения взрывных работ котловыми зарядами , метод заключается в следующем: Этот метод применяется при невозможности размещения в скважинах заряда ВВ, наличии трудновзрываемых пород особенно в нижней части уступа , обрушении высоких уступов полускальных пород и при проведении полутраншей на косогоре. Выполнение вышеперечисленных основных технологических требований, достигается правильным выбором методов ведения и параметров взрывных работ, а также рациональной их организацией. Метод шпуровых зарядов широко применяется на открытых и подземных горных работах: Шпуровой метод является самым дорогостоящим из всех методов, при которых заряд ВВ помещают внутри разрушаемого объекта. Метод скважинных зарядов, по сравнению со шпуровым, имеет следующее достоинство: Метод траншейных зарядов ВВ, широко применяют для строительства гидротехнических сооружений в различных грунтах. Главным достоинством, этого метода, следует считать: Метод котловых зарядов в настоящее время, применяется редко. По характеру воздействия на окружающую среду, промышленные ВВ классифицируются следующим образом: По физическому состоянию, промышленные ВВ классифицируются следующим образом: По химическому составу, промышленные ВВ классифицируются следующим образом: По структурному состоянию, промышленные ВВ классифицируются следующим образом: По условиям хранения и опасности перевозки, промышленные ВВ классифицируются на: К ним относятся - нефлегматизированый гексоген и тетрил;. А также детонирующие шнуры и флегматизированый гексоген;. По условиям применения, промышленные ВВ подразделяются на два класса: I класс - непредохранительные промышленные ВВ, используются для ведения взрывных работ, только на открытых горных работах. Отличительная полоса — белого цвета. I класс подразделяется на следующие группы: К ним относятся заряды — ЗКП и ЗКН. К ним относятся шашки — Т, Ш, ТГ II класс - непредохранительные промышленные ВВ, используются для ведения взрывных работ только на открытых и подземных горных работах, кроме шахт, опасных по газу и пыли. Отличительная полоса — красного цвета. II класс подразделяется на следующие группы: К ним относятся — Гранулиты АС-4В, АС-8В;. К ним относятся Дентониты М и 10А. III класс - предохранительные промышленные ВВ, используются для ведения взрывных работ по породе в забоях, подземных условиях, шахтах, опасных по газу и пыли, а также специального назначения. III класс подразделяется на следующие группы: Аммонит АП-5ЖВ, Победит ВП-4;. IV класс - предохранительные промышленные ВВ, используются для ведения взрывных работ в подземных условиях: Аммонит ПЖВ, Аммонит Т VI класс - предохранительные промышленные ВВ, используются для ведения взрывных работ в подземных условиях: К ним относятся ВВ в растворонаполненных полиэтиленовых оболочках патроны СП VII класс - предохранительные промышленные ВВ IV - VII классов для ведения специальных взрывных работ в подземных условиях, в которых можно образование взрывообразной концентрации метана и угольной пыли. VIII класс - непредохранительные и предохранительные промышленные ВВ, предназначенные для специальных взрывных работ, кроме забоев подземных выработок, в которых можно образование взрывоопасной концентрации метана и угольной пыли. Основными требованиями, предъявляемыми к промышленным ВВ, являются: Уменьшение применения ВВ с отрицательным кислородным балансом;. ВВ должны обладать хорошей сыпучестью, минимальной слеживаемостью при хранении, минимальным пылением при пересыпке, и мало чувствительными к механическим воздействиям, что позволит применение механизации взрывных работ и увеличит производительность труда;. В горном деле применяют большое число разных видов промышленных ВВ. Для правильной сравнительной оценки, при выборе и использовании промышленных ВВ, их делят на отдельные группы по общим признакам, основными из которых являются: ВВ, которые служат для изготовления средств инициирования капсюлей-детонаторов, ЭД и детонирующего шнура ДШ , обычно выделяют в самостоятельную группу — инициирующего ВВ. Непредохранительные ВВ, содержащие аммиачно-селитренные, тротиловые и металлические добавки, применяют для ведения взрывных работ в открытых и подземных горных работах, кроме шахт опасных по газу и пыли. Предохранительные ВВ, содержащие пламегасящие добавки или упакованные в предохранительные оболочки, применяют для ведения взрывных работ в подземных условиях в шахтах, опасных по газу и пыли. Гранулотол - это высокомощное промышленное ВВ, состоящее из гранулированного тротила размерами гранул мм. Благодаря крупному размеру, гладкой поверхности и относительно высокой плотности, Гранулотол и Алюмотол хорошо тонут в воде, а также в более плотных жидкостях и шламах. Они имеют практически неограниченную водоустойчивость, заряды ВВ, которые могут долгое время находиться в воде, в том числе и проточной, без потери или снижении взрывчатых характеристик. Они пригодны для подводного взрывания на больших глубинах. Они представляют собой сыпучие гранулированные аммиачно-селитренные ВВ, гранулы селитры в них покрыты сплошным защитным слоем застывшего расплавленного тротила, благодаря чему эти ВВ менее гигроскопичны и водоустойчивы. Его заряды выдерживают пребывание в скважинах, заполненных водой, свыше трех суток. Основные характеристики водоустойчивых ВВ приведены в табл. Основные характеристики водоустойчивых ВВ. Температура взрыва, о С. Минимальная масса промежуточного детонатора, г. К водонаполненным ВВ относятся: Они выпускаются в виде безводных сыпучих смесей для наполнения их на месте применения, а также гелеобразные готовые к употреблению акватолы марок АВ, АВМ и МГ. Два последних акватола являются металлизированными. По два таких патрона, при поставке с гарантийным сроком хранения 6 месяцев, упаковывают в картонные ящики или многослойные бумажные мешки с полиэтиленовым вкладышем. Основные характеристики водонаполненных ВВ приведены в табл. Основные характеристики водонаполненных ВВ. Критический диаметр заряда, мм: Водонаполненные ВВ, изготавливаемые потребителями. Они способны полностью заполнять зарядную полость и обеспечивать высокие концентрации энергии взрыва в заряде. Ифзаниты группы растворонаполненных ВВ, представляют собой плотные суспензии, твердой фазой у которых является смесь гранулированной аммиачной селитры с гранулированным или чешуйчатым тротилом, а жидкий насыщенный раствор аммиачной селитры, полностью заполняет пространства между гранулами в заряде ВВ. Ифзанит изготавливают путем смешивания горячего раствора аммиачной селитры с сухими компонентами в передвижных смесительно-зарядных агрегатах. Раствор изготавливается в специальной установке, смещение с гранулотолом выполняется в зарядной машине, которая по шлангу подаёт взрывчатую смесь на дно скважины. Охлаждаясь в скважине, взрывчатая смесь затвердевает, приобретая следующие параметры: Основные характеристики ифзанитов приведены в табл. Раствор аммиачной селитры загуститель и структурообразователь. Температура раствора, о С. Одним из перспективных видов эмульсионных ВВ являются: Эмуланы Швеция, Югославия , Гранэмиты Россия , Нобеланы и Нобелиты Германия , Эмулиты Узбекистан и др. Основные характеристики эмульсионных ВВ, выпускающихся горной промышленностью Республики Узбекистан приведены в табл. Основные характеристики эмульсионных ВВ. К кумулятивным зарядам относятся: ЗКП заряд кумулятивный поверхностный и ЗКН заряд кумулятивный наружный , которые применяются для вторичного дробления негабаритных кусков горных пород на открытых горных работах. Основные технические характеристики кумулятивных зарядов приведены в табл. К промежуточным детонаторам относятся: Шашки с большей инициирующей способностью ТГ, Тет, ПТ, ПТ предназначаются для инициирования обводненных зарядов гранулотола, алюмотола, граммонитов и водонаполненных акватолов. Основные технические характеристики промежуточных детонаторов для инициирования малочувствительных ВВ приведены в табл. Отличительной полосой, вышеперечисленных ВВ является белый цвет. В настоящее время, горной промышленностью Республики Узбекистан, выпускаются следующие эмульсионные ВВ: Основные энергетические показатели в области применения гранулированных водоустойчивых ВВ предназначены для взрывания горных пород средней крепости и в крепких горных породах в обводненных условиях. Основные характеристики гранулированных водоустойчивых ВВ, приведены в табл. Основные характеристики гранулированных неводоустой-чивых ВВ приведены в табл. Основные характеристики гранулированных неводоустойчивых ВВ. Основные характеристики прессованных, высокомощных, водоустойчивых ВВ, приведены в табл. Основные характеристики прессованных, высокомощных, водоустойчивых ВВ. Критический диаметр детонации, мм. Взрывчатые вещества — Nobelit предназначены для производства взрывных работ на открытых горных работах с применением механизированного способа для заряжания сухих и обводненных скважин при помощи смесительно-зарядных машин СЗМ тип DN RP. Для изготовления Nobelit применяются следующие компоненты: При производстве эмульсионной матрицы, применяется следующее сырье, наименование и состав которых приведены в табл. Взрывчатые вещества - Nobelan используются при производстве взрывных работ для заряжания ВВ сухих и обводненных скважин, а также в осушенных скважинах с постоянным притоком воды, при помощи полиэтиленового рукава. Время нахождения водоэмульсионных ВВ, снаряженных в полиэтиленовый рукав, в обводненных условиях не более 6 суток. Наименование основного сырья при производстве. Состав компонента эмульсионной матрицы. Наименование основного сырья при производстве эмульсионной матрицы и их состав приведены в табл. Наименование основного сырья при производстве эмульсионной матрицы. Так как заряжание скважин Nobelit производится только механизированным способом — упаковка и маркировка ВВ ручным способом не производится. СЗМ типа HANFO для производства упаковки и маркировки ВВ показана на рис. Полиэтиленовый мешок по ГОСТу с номинальной толщиной пленки не менее 0,10 мм. Упаковка патронированных эмульсионных ВВ Nobelit Z производится в ящики из гофрокартона. Упаковочные данные патронов Nobelit Z приведены в таблице 7. Упаковочные данные патронов Nobelit Z. Количество патронов в ящике. Вес НЕТТО патронов в ящике. Маркировка Nobelan производится в соответствии с требованиями ГОСТа На каждом мешке должна быть наклеена этикетка с нанесенной маркировкой, содержащей следующие обозначения: Место и способ нанесения маркировки в соответствии с требованиями ГОСТа и ГОСТ При выполнении этикетки на белой бумаге полосу не наносят. На каждую коробку в соответствии с требованиями ГОСТ Р должна быть нанесена надпись, содержащая следующую информацию: На каждом патроне ВВ, в соответствии с требованиями ГОСТу Р , должна быть нанесена надпись, содержащая следующую информацию: Патронированные эмульсионные ВВ типа Nobelit Z относятся: Nobelit в соответствии с ГОСТ относится к классу 1 ВВ , подклассу 1. Nobelan по классификации опасных грузов и по степени опасности при хранении и перевозке относится к классу 1, подкласс 1. Приемка и отбор проб. Для приемки эмульсионных ВВ типа Nobelit и Nobelan проводят: Режим работы СЗМ считается установившимся при удовлетворительных результатах контрольных испытаний пяти партий ЭВВ, изготовленных подряд. За партию принимают массу ЭВВ, приготовленную на одной СЗМ. Для проверки показателей качества ЭВВ, отбирают пробу ЭВВ на СЗМ в емкость, изготовленную из материала, устойчивого к действию ЭВВ нержавеющей стали, алюминиевого сплава, полиэтилена. При получении неудовлетворительных результатов испытаний хотя бы по одному из показателей качества, проводят повторный анализ по показателю, по которому получен неудовлетворительный результат. При получении повторных неудовлетворительных результатов вводят сплошной контроль до получения положительных результатов испытаний в пяти партиях, изготовленных подряд. Контроль правильности дозировки компонентов, при изготовлении эмульсионной матрицы, осуществляется в процессе производственного контроля. Контроль качества эмульсионной матрицы на соответствие требованиям регламента технологического процесса, осуществляют в процессе производственного контроля не менее 3 раз, при изготовлении каждой партии эмульсионной матрицы: Для контроля за качеством упакованных Nobelan производится отбор проб из изготовленной партии. Эксплуатационные испытания Nobelan проводятся с периодичностью, а также после ремонта оборудования. Допускаются периодические испытания ВВ согласно ГОСТ При приемке партии ВВ, потребитель проводит проверку по следующим показателям: Контрольные испытания показателей качества. Внешний вид Nobelit проверяется визуально, при этом устанавливается соответствие внешнего вида требованиям. Контроль компонентного состава выполняется в лаборатории завода по производству ЭВВ в соответствии с Регламентом технологического процесса, по рабочим инструкциям, при этом устанавливается соответствие компонентного состава, приведенного в табл. Проверка водоустойчивости производится по ГОСТу Проверка на полноту детонации Nobelit производится по ГОСТу Метод А определение полноты детонации в бумажной оболочке. Масса единичной пробы не менее 25 кг. Допускается проведение этих испытаний по методу В определение полноты детонации в стальной оболочке ГОСТ Внешний вид упаковки, качество маркировки. Внешний вид Nobelan проверяют визуально в процессе его производства. Определение полноты детонации Nobelan производят по ГОСТу Масса единичной пробы не менее 50 кг. Инициирование производится капсюлем-детонатором по ГОСТу или ЭД по ГОСТу Производят три повторных испытания. О полноте детонации судят по наличию углубления в грунте и отсутствию остатков заряда на месте испытаний. В случае неполной детонации или получении отказа даже одного заряда, должны быть проведены повторные испытания с удвоенным количеством зарядов. Результаты повторных испытаний являются окончательными. Определение полноты его детонации после выдержки его в воде. Полученные таким образом заряды, помещают в емкость с водой на глубину 0,5 м и выдерживают 6 суток. По истечении указанного времени заряды извлекаются из воды, освобождаются от полиэтиленового рукава, патронируются в бумажные гильзы диаметром мм, длиной мм и испытываются на полноту детонации по ГОСТу Испытание патронированных эмульсионных ВВ. Метод определения бризантности по Гессу. Мерой бризантности является степень обжатия цилиндра мм , то есть разность между средними его высотами до и после взрыва;. Альтернативный метод определения бризантности ВВ. Мерой бризантности является диаметр пробитого отверстия;. Определение скорости детонации ВВ. Скорость, с которой распространяется детонация в патронированном ЭВВ, определяется с помощью короткозамкнутых медных проводов, которые подсоединены к универсальному счетчику измеритель быстропротекающих процессов. Определение чувствительности к детонационному импульсу и способности к передаче детонации. Передача детонации между патронами диаметрами: Если на месте расположения патронов в грунте образовались два углубления и длина каждого из них не менее длины патрона, то это свидетельствует о том, что детонация передалась, и патроны полностью взорвались. Если в грунте окажется только одно углубление, то это свидетельствует о том, что детонация полностью не передалась. Если при повторном испытании не будет получена полная передача детонации хотя бы в одном из четырёх опытов, то вся партия патронированных ЭВВ бракуется и не допускается для производства взрывных работ. Допускается совмещение испытаний по определению скорости детонации и испытаний на определение чувствительности к детонационному импульсу и способности к передаче детонации. При этом для испытания на скорость детонации используется патрон-боевик. Бурение скважин Буровзрывные работы Геодезия Геология Историческая геология Экономика в геологии Экологическая геология Горное дело Геофизика и геохимия Кадастровое дело Горные машины Инженерная геология. Показатели СБРА СБРБ 2СБР СБР 48 проект Диаметр скважины, мм ; шарошечным долотом резцовой коронкой Глубина скважины, м 24 32 24 48 Направление бурения к вертикали, град. Подачи ,05 ,05 ,09 ,09 Подъема 0,5 0,5 0,,53 0,,53 Ходовая часть: Категории Бурение скважин Буровзрывные работы Геодезия Геология Историческая геология Экономика в геологии Экологическая геология Горное дело Геофизика и геохимия Кадастровое дело Горные машины Инженерная геология. NH 4 NO 3 AN liqu.


Процессы открытых горных работ: буровзрывные работы


Постановление Федерального горного и промышленного надзора России от 30 мая г. N 45 "Об утверждении "Правил безопасности при разработке угольных месторождений открытым способом". Утвердить " Правила безопасности при разработке угольных месторождений открытым способом". Направить "Правил безопасности при разработке угольных месторождений открытым способом" на регистрацию в Министерство юстиции Российской Федерации. Правила безопасности при разработке угольных месторождений открытым способом ПБ Правила безопасности при разработке угольных месторождений открытым способом далее - Правила распространяются на организации независимо от их организационно-правовых форм и форм собственности, осуществляющие деятельность, связанную с разработкой угольных месторождений открытым способом. Разработка угольных месторождений открытым способом включает деятельность по проектированию, строительству, эксплуатации, расширению, реконструкции, техническому перевооружению, консервации и ликвидации разрезов. Объекты открытых горных работ в соответствии с Федеральным законом "О промышленной безопасности опасных производственных объектов" от Объектами открытых горных работ при отработке угольных месторождений являются разрезы, объекты разработки породных отвалов, песчаных и щебеночно-гравийных карьеров для нужд разрезов, гидроотвалов углеобогатительных фабрик участков. Проектирование, строительство, расширение, реконструкция, техническое перевооружение далее - строительство , эксплуатация, консервация и ликвидация разрезов должны осуществляться с учетом требований Федерального закона "О промышленной безопасности опасных производственных объектов", Закона Российской Федерации от Обязательным условием принятия решения о начале строительства, эксплуатации , консервации и ликвидации разреза является наличие положительного заключения экспертизы промышленной безопасности проектной документации. Правила проведения экспертизы промышленной безопасности утверждены постановлением Госгортехнадзора РФ от 6 ноября г. Проектная документация на консервацию и ликвидацию должна выполняться в соответствии с требованиями настоящих Правил и Инструкции о порядке ведения работ по ликвидации и консервации опасных производственных объектов, связанных с пользованием недрами, утвержденной постановлением Госгортехнадзора России от Ликвидация разрезов должна сопровождаться рекультивацией - приведением участков земли, нарушенных при пользовании недрами, в состояние, пригодное для дальнейшего использования. Виды деятельности, на осуществление которых требуются лицензии, и порядок оформления лицензий устанавливаются законодательством Российской Федерации. Проектные организации обязаны осуществлять авторский надзор за соблюдением принятых в проектной документации проектных решений. Для проверки новых и усовершенствования существующих систем разработки и их параметров допускается опытно-промышленная разработка месторождения полезных ископаемых или его части, которая осуществляется на основании проекта и планов развития горных работ, согласованных с территориальными органами Госгортехнадзора России и утвержденных руководителем организации. Инструкцию по согласованию годовых планов развития горных работ, утвержденную постановлением Госгортехнадзора РФ от 24 ноября г. Проектная документация на разработку разрезов, применяемые технические устройства, здания и сооружения, размещаемые в пределах горного отвода, подлежат обязательной экспертизе промышленной безопасности в соответствии с Федеральным законом "О промышленной безопасности опасных производственных объектов". Организации, занятые эксплуатацией разрезов, обязаны организовать и осуществлять производственный контроль за соблюдением требований промышленной безопасности, являющийся составной частью системы управления промышленной безопасностью, в соответствии с требованиями Правил организации и осуществления производственного контроля за соблюдением требований промышленной безопасности на опасном производственном объекте, утвержденных постановлением Правительства Российской Федерации от В процессе приемки в эксплуатацию разрезов проверяются соответствие объекта проектной документации, готовность организации к его эксплуатации и к действиям по локализации и ликвидации последствий аварии. Разрезы должны приниматься в эксплуатацию в установленном порядке с участием представителей территориальных органов Госгортехнадзора России. Отклонения от проектной документации в процессе строительства, эксплуатации, консервации и ликвидации разрезов не допускаются. Изменения, вносимые в проектную документацию, подлежат экспертизе промышленной безопасности. Взрывные работы на разрезах производятся с соблюдением Единых правил безопасности при взрывных работах, утвержденных постановлением Госгортехнадзора России от Проектирование, строительство, эксплуатация, реконструкция и вывод из эксплуатации гидроотвалов и накопителей жидких отходов разрезов должны проводиться в соответствии с требованиями настоящих Правил. Для эксплуатации разрезов в установленных законодательством случаях оформляется декларация промышленной безопасности опасного производственного объекта в соответствии с Положением о порядке оформления декларации промышленной безопасности и перечне сведений, содержащихся в ней, утвержденным постановлением Госгортехнадзора России от Ответственным за полноту и достоверность сведений, содержащихся в декларации промышленной безопасности, является руководитель организации. Декларация промышленной безопасности подлежит экспертизе промышленной безопасности в установленном порядке. Организации, осуществляющие деятельность по разработке угольных месторождений открытым способом, в соответствии со ст. При выполнении строительно-монтажных и специальных строительных работ на разрезах кроме настоящих Правил необходимо соблюдать требования технических регламентов. В случае необходимости застройки территории горного отвода зданиями и сооружениями сторонних организаций следует руководствоваться Положением о порядке выдачи разрешений на застройку площадей залегания полезных ископаемых, утвержденным постановлением Госгортехнадзора России от Рабочие места и производственные процессы должны отвечать требованиям настоящих Правил. Для всех поступающих на работу лиц, а также для лиц, переводимых на другую работу, обязательно проведение инструктажа по безопасности труда, обучение безопасным методам и приемам выполнения работ, оказания первой помощи пострадавшим. Организация обучения безопасности труда. Общие положения", утвержденный постановлением Госстандарта СССР от 5 ноября г. Руководители и специалисты организаций, осуществляющих деятельность на разрезах, должны иметь соответствующее образование, обязаны проходить обучение и аттестацию в соответствии с Положением о порядке подготовки и аттестации работников организаций, осуществляющих деятельность в области промышленной безопасности опасных производственных объектов, подконтрольных Госгортехнадзору России, утвержденным постановлением Госгортехнадзора России от К техническому руководству горными и взрывными работами на разрезах допускаются лица, имеющие высшее или среднее горнотехническое образование, в соответствии с Положением о порядке предоставления права руководства горными и взрывными работами в организациях, на предприятиях и объектах, подконтрольных Госгортехнадзору России, утвержденным постановлением Госгортехнадзора России от Рабочие разрезов должны иметь профессиональное образование, соответствующее профилю выполняемых работ, должны быть обучены безопасным приемам работы, знать сигналы аварийного оповещения, правила поведения при авариях, места расположения средств спасения и уметь пользоваться ими; иметь инструкции по безопасному ведению технологических процессов, безопасному обслуживанию и эксплуатации машин и механизмов. Рабочие не реже чем каждые шесть месяцев должны проходить повторный инструктаж по безопасности труда и не реже одного раза в год - проверку знания инструкций по профессиям. Результаты проверки оформляются протоколом с записью в журнал инструктажа и личную карточку рабочего. Рабочие, занятые на работах, выполнение которых предусматривает совмещение профессий, должны быть обучены безопасности труда и проинструктированы по всем видам совмещаемых работ. При изменении характера работы, а также после несчастных случаев, аварий или грубых нарушений правил безопасности проводится внеплановый инструктаж. Запрещается принимать или направлять на работу, связанную с эксплуатацией разреза, лиц, имеющих медицинские противопоказания. Рабочие и специалисты должны быть обеспечены и обязаны пользоваться специальной одеждой, специальной обувью, исправными защитными касками, очками и другими средствами индивидуальной защиты, соответствующими их профессии и условиям, согласно утвержденным нормам. Лица, не состоящие в штате разреза, но имеющие необходимость в его посещении для выполнения производственных заданий, должны быть проинструктированы по мерам безопасности и обеспечены индивидуальными средствами защиты. Руководитель организации, эксплуатирующей разрез, обязан обеспечить безопасные условия труда, организацию разработки защитных мероприятий на основе оценки опасности на каждом рабочем месте и на разрезе в целом. Задание на производство работ должно оформляться в письменном виде. Работнику запрещается самовольно выполнять работы, не относящиеся к его обязанностям. Запрещается направление на работы в места, имеющие нарушения правил безопасности. На производство работ, к которым предъявляются повышенные требования безопасности, должны выдаваться письменные наряды-допуски. Нарядом-допуском оформляется также допуск на территорию объекта для выполнения работ персонала сторонней организации. В нем должны быть указаны опасные факторы, определены границы участка или объекта, где допускаемая организация выполняет работы и несет ответственность за их безопасное производство. Каждый работающий до начала работы должен удостовериться в безопасном состоянии своего рабочего места, проверить наличие и исправность предохранительных устройств, защитных средств, инструмента, механизмов и приспособлений, требующихся для работы. При обнаружении нарушений требований безопасности работник должен, не приступая к работе, сообщить об этом руководителю смены. На каждой единице горно-транспортного оборудования должен находиться Журнал приема-сдачи смен, порядок ведения которого определяется организацией, эксплуатирующей разрез. Правильность ведения журнала должна систематически проверяться техническим руководителем смены, специалистами организации при посещениях ими рабочих мест. Каждое рабочее место в течение смены должен осматривать горный мастер, а в течение суток - начальник участка или его заместитель, которые обязаны не допускать производство работ при наличии нарушений правил безопасности. Каждый работающий, заметив опасность, угрожающую людям, производственным объектам неисправность железнодорожных путей, машин и механизмов, электросетей, признаки возможных оползней, обвалов уступов, возникновения пожаров и др. В каждой организации должен быть определен порядок действий рабочих и должностных лиц при обнаружении ими взрывчатых материалов ВМ в горных выработках, взорванной горной массе или иных, не предназначенных для хранения ВМ местах. Обо всех таких случаях руководитель организации обязан сообщать в территориальный орган Госгортехнадзора России. Горные выработки и проезды к ним в местах, представляющих опасность падения в них людей, машин и механизмов, должны быть ограждены и обозначены предупредительными знаками. Провалы, зумпфы, воронки, недействующие шурфы, дренажные скважины и другие вертикальные выработки должны быть надежно перекрыты. Запрещается загромождать места работы оборудования и подходы к ним горной массой или какими-либо предметами, затрудняющими передвижение людей, машин и механизмов. Передвижение людей по территории разреза допускается по специально устроенным пешеходным дорожкам или по обочинам автодорог навстречу направлению движения автотранспорта. С маршрутами передвижения должны быть ознакомлены все работающие в разрезе под роспись. В темное время суток пешеходные дорожки и переходы через железнодорожные пути и автодороги должны быть освещены. На разрезе должна быть организована доставка рабочих к месту работ на специально оборудованном для этой цели транспорте. Маршруты и скорость перевозки людей утверждаются техническим руководителем разреза в случае принадлежности транспорта подрядной организации дополнительно согласовываются с руководителем подрядной организации. Площадки для посадки людей должны быть горизонтальными. Запрещается устройство посадочных площадок на проезжей части дороги. Запрещается перевозка людей в саморазгружающихся вагонах, кузовах автосамосвалов, грузовых вагонетках канатных дорог и других транспортных средствах, не предназначенных для этой цели. Маршевые лестницы при высоте более 10 м должны быть шириной не менее 0,8 м с горизонтальными площадками на расстоянии друг от друга по высоте не более 15 м. Расстояние и места установки лестниц по длине уступа устанавливаются планом развития горных работ. Ступеньки и площадки лестниц необходимо систематически очищать от снега, льда, грязи и при необходимости посыпать песком. Переход через ленточные конвейеры разрешается только по переходным мостикам шириной не менее 0,8 м, оборудованным перилами высотой не менее 1 м. В местах прохода и проезда под ленточными конвейерами необходимо устанавливать защитные полки для предохранения людей от возможного поражения падающими с ленты кусками транспортируемого материала. В случае невозможности произвести ликвидацию заколов или оборку борта все работы в опасной зоне должны быть остановлены, люди выведены, а опасный участок должен быть огражден и установлены предупредительные знаки. Переезд через железнодорожные пути в разрезе бульдозеров, автомобилей и других колесных и гусеничных машин разрешается в установленных местах, специально оборудованных и обозначенных указателями. Для каждого разреза не позднее 15 дней до начала года должны быть разработаны и согласованы в соответствии с Рекомендациями по составлению плана ликвидации аварий на разрезах приложение 1 с аварийно-спасательными службами формированиями план ликвидации аварий ПЛА на случаи угрозы возникновения производственных аварий, катастроф и стихийных бедствий, а также план мероприятий на период объявления режима повышенной готовности к чрезвычайной ситуации. При остановке работ на разрезе запрещается нахождение на его территории лиц, не связанных с обеспечением его жизнедеятельности или ликвидации аварии. Все несчастные случаи, аварии и инциденты подлежат регистрации, расследованию и учету в соответствии с установленным порядком. Положение об особенностях расследования несчастных случаев на производстве в отдельных отраслях и организациях, утвержденное постановлением Минтруда РФ от 24 октября г. О каждом случае травмирования пострадавший или очевидец обязан немедленно сообщить руководителю работ или горному диспетчеру. О каждом несчастном случае или остром заболевании горный диспетчер обязан сообщить руководству организации и вызвать бригаду "скорой помощи". Рабочее место, на котором произошли несчастный случай или авария, если это не угрожает жизни и здоровью людей, должно быть сохранено до начала расследования в неизменном состоянии. На разрезе должна действовать система охраны, исключающая доступ посторонних лиц на объекты жизнеобеспечения, в служебные здания и сооружения. Запрещается спать, распивать алкогольные напитки, принимать наркотические или токсические вещества, а также появляться и находиться в нетрезвом состоянии или под воздействием указанных веществ в производственных помещениях и на всей территории разреза. Запрещается без письменного разрешения технического руководителя организации кроме аварийных случаев остановка объектов жизнеобеспечения разреза электроподстанций, водоотливов, калориферных установок, котельных и др. Организации, занятые разработкой угольных месторождений открытым способом, обязаны обеспечить:. Правила охраны недр, утвержденные постановлением Госгортехнадзора РФ от 6 июня г. Правила охраны недр при переработке минерального сырья, утвержденные постановлением Госгортехнадзора РФ от 6 июня г. Правила утверждения нормативов потерь полезных ископаемых при добыче, технологически связанных с принятой схемой и технологией разработки месторождения, утвержденные постановлением Правительства РФ от 29 декабря г. Положение о геологическом и маркшейдерском обеспечении промышленной безопасности и охраны недр, утвержденное постановлением Госгортехнадзора РФ от 22 мая г. Горные работы по проведению траншей, разработке уступов, отсыпке отвалов должны вестись с учетом инженерно-геологических условий и применяемого оборудования в соответствии с утвержденными техническим руководителем разреза локальными проектами производства работ паспортами. В паспорте указываются допустимые размеры рабочих площадок, берм, углов откоса, высоты уступа, призмы обрушения, расстояний от горного и транспортного оборудования до бровок уступа или отвала. Срок действия паспорта устанавливается в зависимости от условий ведения горных работ. При изменении горно-геологических условий ведение горных работ должно быть приостановлено до пересмотра паспорта. С паспортом должны быть ознакомлены под роспись лица технического надзора, специалисты и рабочие, ведущие установленные паспортом работы и для которых требования паспорта являются обязательными. Запрещается ведение горных работ без утвержденного паспорта, а также с отступлением от него. Вокруг промышленных площадок разреза должна быть установлена санитарно-защитная зона, размеры которой определяются в соответствии с действующими санитарными нормами. Высота уступа определяется проектом с учетом результатов исследований физико-механических свойств горных пород и полезного ископаемого, а также горно-геологических условий их залегания и параметров оборудования. При применении гидравлических экскаваторов и погрузчиков безопасная высота уступа определяется расчетами с учетом траектории движения ковша экскаватора погрузчика. При разработке пород с применением буровзрывных работ допускается увеличение высоты уступа до полуторной высоты черпания экскаватора при условии разделения развала по высоте на подуступы или разработки специальных мероприятий по безопасному обрушению козырьков и нависей. Углы откосов рабочих уступов определяются проектом производства работ с учетом физико-механических свойств горных пород и не должны превышать:. Предельные углы откосов бортов разреза [временно консервируемых участков борта и бортов в целом углы устойчивости ] устанавливаются проектом и могут быть скорректированы в процессе эксплуатации по данным научных исследований, при положительном заключении экспертизы по оценке устойчивости бортов и откосов карьера. Ширина рабочих площадок с учетом их назначения, а также расположения на них горного и транспортного оборудования, транспортных коммуникаций, линий электроснабжения и связи определяется проектом производства работ. Расстояние от нижней бровки уступа развала горной массы и от верхней бровки уступа до оси ближайшего железнодорожного пути должно быть не менее 2,5 м. Формирование временно нерабочих бортов разреза и возобновление горных работ на них должно производиться по проектам производства горных работ, предусматривающим меры безопасности. При вскрышных работах расстояние между нижними бровками откоса железнодорожных путей или конвейеров расстояние от нижней бровки отвала до оси железнодорожного пути или оси конвейера должно быть не менее 4 м. Расстояние между смежными бермами при погашении уступов и постановке их в предельное положение, ширина, конструкция и порядок обслуживания предохранительных берм определяются проектом. В процессе эксплуатации параметры уступов и предохранительных берм должны при необходимости уточняться в проекте по результатам исследований физико-механических свойств горных пород. При погашении уступов, постановке их в предельное положение необходимо соблюдать общий угол откоса бортов, установленный проектом. Во всех случаях ширина предохранительной бермы должна быть такой, чтобы обеспечивалась ее механизированная очистка. Поперечный профиль предохранительных берм должен быть горизонтальным или иметь уклон в сторону борта разреза. Бермы, по которым происходит систематическое передвижение рабочих, должны иметь ограждение и регулярно очищаться от осыпей, кусков породы и посторонних предметов. Допускается в соответствии с проектом применение берм с продольным уклоном, в том числе совмещенных с транспортными. На разрезах необходимо осуществлять контроль за состоянием их бортов, траншей, уступов, откосов и отвалов. В случае обнаружения признаков сдвижения пород работы должны быть прекращены и приняты меры по обеспечению их устойчивости. Работы могут быть возобновлены с разрешения технического руководителя организации по утвержденному им проекту организации работ, предусматривающему необходимые меры безопасности. Периодичность осмотров и инструментальных наблюдений по наблюдениям за деформациями бортов, откосов, уступов и отвалов объектов открытых горных работ устанавливается соответствующими нормативными документами. Обязательны регулярная оборка уступов от нависей и козырьков, ликвидация заколов. Работы по оборке откосов уступов необходимо производить механизированным способом. Допускается оборка уступов с применением буровзрывных работ по специальному проекту. Ручная оборка допускается по наряду-допуску под непосредственным наблюдением руководителя смены или бригадира. Предохранительные пояса и страховочные канаты при эксплуатации должны испытываться в соответствии с установленными требованиями и иметь отметку о дате последующего испытания. Расстояние по горизонтали между рабочими местами или механизмами, расположенными на двух смежных по вертикали уступах, должно составлять не менее 10 м при ручной разработке и не менее полуторной суммы максимальных радиусов черпания при экскаваторной разработке. При работе экскаваторов спаренно на одном горизонте расстояние между ними должно быть не менее суммы их наибольших радиусов действия для драглайна с учетом величины заброса ковша. При использовании взаимосвязанных в работе механизмов расстояние между ними по горизонтали и вертикали определяется проектом. При работах в зонах возможных обвалов или провалов вследствие наличия подземных выработок или карстов должны быть приняты специальные меры, обеспечивающие безопасность работы передовое разведочное бурение, отвод на время взрыва горных машин из забоев, находящихся вблизи зоны возможного обрушения, и т. При этом необходимо вести тщательные маркшейдерские наблюдения за состоянием бортов и площадок. При обнаружении признаков сдвижения пород работы должны быть прекращены и могут быть возобновлены только по специальному проекту организации работ, содержащему дополнительные меры безопасности и утвержденному техническим руководителем организации и согласованному с территориальными органами Госгортехнадзора России. В проекте разработки месторождений, сложенных породами, склонными к оползням, должны быть предусмотрены специальные меры безопасности. Если склонность к оползням устанавливается в процессе ведения горных работ, необходимо внести соответствующие коррективы в проект и осуществить предусмотренные в нем меры безопасности. При одновременной разработке месторождения открытым и подземным способами, а также при проведении и эксплуатации подземных дренажных выработок должны осуществляться согласованные с территориальными органами Госгортехнадзора России совместные мероприятия по обеспечению безопасности работающих на подземных и открытых горных работах, включая:. За выполнением указанных мероприятий должен осуществляться систематический контроль со стороны технических руководителей и специалистов разреза и шахты. Работы должны вестись в соответствии с нормативной документацией по безопасному ведению горных работ при комбинированной совмещенной разработке угольных месторождений. Ведение горных работ по безвзрывной или комбинированной технологии подготовки крепких горных массивов к экскавации с использованием разупрочняющих растворов производится по специальному технологическому регламенту карте. В технологическом регламенте предусматриваются мероприятия по безопасности при применении и приготовлении растворов, а также параметры ведения буровых, взрывных, заливочных и горных работ. Технологический регламент утверждает технический руководитель разреза. При разработке месторождений полезных ископаемых, склонных к самовозгоранию, вскрытие и подготовка к выемке должны вестись с учетом этой опасности. Формирование породных отвалов с размещением в них пород, склонных к самовозгоранию, необходимо вести с осуществлением профилактических мероприятий, утверждаемых техническим руководителем организации. При ведении работ в лавиноопасных и селеопасных районах обязательно осуществление мер по защите от снежных лавин и селевых потоков. План мероприятий по противолавинной и противоселевой защите разрабатывается с учетом местных условий и утверждается техническим руководителем организации. Старые и затопленные выработки и поверхностные водоемы должны быть указаны в планах горных работ. Горные работы вблизи затопленных выработок или водоемов следует производить по проекту, предусматривающему оставление специальных целиков для предотвращения прорыва воды. В местах, представляющих опасность для работающих людей и оборудования водоемы, затопленные выработки и т. Порядок организации и контроля ведения горных работ в опасных зонах. Порядок организации и контроля ведения горных работ в опасных зонах распространяется на разрезы и участки открытых горных работ шахт. Опасными производственными объектами в соответствии с положениями Федерального закона "О промышленной безопасности опасных производственных объектов" от При ведении открытых горных работ в опасной зоне требуется выполнять дополнительные меры безопасности, предусматриваемые проектом на отработку месторождения, а также проектом на ведение горных работ в опасной зоне или мероприятиями, разрабатываемыми предприятием, и контролировать их выполнение. На стадии проектирования разреза или его реконструкции установление границ опасных зон и разработка мероприятий по безопасному ведению горных работ в опасных зонах осуществляются проектной организацией и утверждаются в составе проекта в целом. В процессе ведения горных работ на разрезе или участке открытых горных работ шахт решения, принятые проектной организацией по установлению перечня и границ опасных зон, а также мероприятия по безопасному ведению горных работ в этих зонах, подлежат обязательному уточнению и, в случае внесения изменений, утверждению главным инженером предприятия по добыче полезных ископаемых. При возникновении опасных зон в процессе разработки месторождения горные работы должны быть остановлены до составления предприятием проекта отработки участка опасной зоны или мероприятий, определяющих необходимые меры безопасного ведения горных работ в опасной зоне. Проекты по ведению горных работ на участках, где произошли опасные деформации оползни, обрушения , разрабатываются на основе заключений и рекомендаций по оценке риска горных производств и объектов в порядке, установленном Госгортехнадзором России. Границы опасных зон на местности следует обозначать предупредительными знаками, ограждениями или предохранительными валами. Горные массивы с наклонным и пологим залеганием слоистости в сторону выработанного пространства при наличии в призме возможного обрушения тектонических трещин, секущих уступ, протяженностью более 0,,30 высоты уступа или ослабленных поверхностей, а также при подрезке таких массивов горными работами на высоту более высоты черпания экскаватора. Участки повышенной водообильности бортов разреза либо отвалов, сложенных мягкими связными и твердыми глинистыми, рыхлыми несвязными или слабосцементированными породами. Участки бортов разреза и откосов отвалов, на которых обнаружены признаки трещины, заколы, просадки деформаций. Выработки, которые длительное время более года находились на консервации и были затоплены водой. Гидроотвалы, водохранилища, флотохвостохранилища и другие гидротехнические сооружения. Участки борта, нагруженные отвалами, размещенными в пределах призмы возможного обрушения. Приоткосные участки бульдозерных отвалов, где производится разгрузка вскрышных пород автосамосвалами непосредственно под откос при появлении в призме возможного обрушения признаков опасных деформаций трещин, заколов. Борта и отвалы, в приоткосных участках которых на расстоянии от верхней бровки менее 1,5 их высоты располагаются ответственные коммуникации трубопроводы, транспортные магистрали, линии связи федерального значения, магистральные линии электропередачи ЛЭП , здания и сооружения. Участки ведения горных работ под высокими более полуторной высоты черпания экскаватора уступами. Барьерные целики между открытыми и подземными горными выработками, а также смежными открытыми выработками соседних разрезов. Участки ведения открытых горных работ, находящихся в зоне влияния действующих, законсервированных и ликвидированных подземных выработок. Порядок организации и контроля при разработке и реализации мероприятий по безопасному ведению горных работ в опасных зонах. Производственный контроль за безопасным ведением открытых горных работ является составной частью системы управления промышленной безопасностью и осуществляется эксплуатирующей организацией путем проведения комплекса мероприятий, направленных на обеспечение безопасного функционирования угледобывающего предприятия, предупреждение и локализацию аварий и ликвидацию их последствий. Разработка и реализация специальных проектов или мероприятий по безопасному ведению открытых горных работ в опасных зонах и отнесение участков к опасным зонам производятся соответствующими службами под руководством технического руководителя разреза. Горные работы в опасных зонах пп. Проектные решения основываются на рекомендациях и заключениях, выданных специализированными организациями. Расчеты, рекомендации и заключения по устойчивости уступов, бортов и отвалов разреза, дамб гидротехнических сооружений в опасных зонах пп. Технический руководитель разреза главный инженер издает письменное распоряжение, в котором указывает сроки по разработке проекта отработки участка опасной зоны либо мероприятий по безопасному ведению горных работ в опасной зоне и назначает соответствующие службы и лиц, выполняющих следующие видов работ:. Руководители соответствующих служб при месячном планировании открытых горных работ письменно уведомляют о случаях обнаружения опасных зон главного инженера разреза и начальника участка, указав вид опасной зоны и ее местоположение. Главный технолог разреза заместитель главного инженера по горным работам:. Заместитель главного инженера по технике безопасности и охране труда руководитель службы производственного контроля:. Начальник горного участка, в пределах которого находится опасная зона:. Перечень действующих и ликвидированных опасных зон принимается комиссией в составе заместителя главного инженера по технике безопасности, главного технолога, главного маркшейдера, главного геолога предприятия при составлении годовых планов развития горных работ. Перечень утверждается главным инженером разреза и заносится в Журнал учета опасных зон, который ведет геолого-маркшейдерская служба разреза. Границы опасных зон должны быть нанесены на профили и сводно-совмещенные планы горных работ. Опасные зоны наносят на горно-графическую документацию в соответствии с условными обозначениями для горно-графической документации. В перечень опасных зон разреза, прилагаемых к годовому плану развития горных работ, включают:. Проект безопасного ведения горных работ в опасной зоне состоит из пояснительной записки и графических материалов. Разработка проекта, а также мероприятий по обеспечению безопасности горных работ производятся в соответствии с требованиями действующих правил и норм по безопасному ведению горных работ на основании рекомендаций и по конкретным видам опасных зон, а также заключений специализированных организаций. Начальник соответствующего участка и горные мастера, организующие ведение работ в опасной зоне, ведут контроль выполнения предусмотренных проектом мероприятий по безопасному ведению горных работ в опасной зоне. Начальник участка проводит инструктаж горного надзора и рабочих по безопасным методам ведения работ в соответствии с проектом или мероприятиями. Проект безопасного ведения горных работ в опасной зоне согласовывается с предприятиями, объекты которых попадают в опасную зону разреза. По окончании работ в опасной зоне комиссия, назначаемая главным инженером разреза, под руководством его заместителя по технике безопасности, дает оценку эффективности проведенных мероприятий по безопасному ведению горных работ в опасной зоне и принимает решение о снятии зоны с контроля, о чем делается соответствующая запись в Журнале учета опасных зон разреза. Ведение горных работ в зонах, опасных по геомеханическим условиям устойчивости бортов, уступов. К зонам, опасным по геомеханическим условиям устойчивости уступов, бортов, отвалов , относят следующие участки ведения открытых горных работ:. Для обеспечения безопасности ведения горных работ в зонах, указанных выше, необходимо проведение следующих мероприятий:. Периодичность наблюдений определяется в соответствии с методическими указаниями по наблюдениям за деформациями бортов разрезов и отвалов. Если фиксируемые деформации имеют затухающий характер, то происходит закономерное перераспределение напряжений и не требуется никаких специальных противооползневых мероприятий. В том случае, если наблюдения показывают нарастание деформаций, необходимо провести тщательный их анализ и установить факторы, влияющие на развитие деформаций. При превышении допустимых скоростей смещения реперов, появлении трещин и заколов необходимо горные работы остановить и разработать противооползневые мероприятия. Для обеспечения устойчивости откосов на угольных разрезах разрабатываются противооползневые мероприятия горнодобывающим предприятием либо специализированной организацией. К зонам, опасным по прорыву воды, относят гидроотвалы, водохранилища, флотохвостохранилища и другие гидротехнические сооружения. В зонах, опасных по прорыву воды, в соответствии с правилами безопасности при эксплуатации хвостовых, шламовых и гидроотвальных хозяйств необходимо выполнять следующие мероприятия по обеспечению устойчивости дамб сооружений:. Исследование свойств необходимо проводить на намывных хвостохранилищах I, II, III класса после первых пяти лет эксплуатации и затем не реже чем через 10 м наращивания в пределах проектной ширины упорной призмы. На основе проведенных наблюдений строят наиболее напряженную поверхность скольжения и вычисляют коэффициент запаса устойчивости с учетом гидростатических и гидродинамических сил. В соответствии с нормативно-методическими документами коэффициент запаса устойчивости для соответствующего класса дамб гидроотвалов должен быть больше нормативного, определяемого по СНиП. Величина коэффициента запаса устойчивости является основным критерием безопасной эксплуатации объекта, опасного по прорыву воды. Для обеспечения безопасного ведения горных работ у затопленных выработок необходимо разработать мероприятия, предусматривающие своевременную откачку или спуск воды из затопленной выработки. Если выработка находилась длительное время на консервации и при этом была затоплена водой, необходимо провести исследование физико-механических свойств пород и произвести расчет устойчивых параметров борта уступа специализированной организацией. Ведение горных работ в приоткосных участках бульдозерных отвалов при разгрузке отвальных пород непосредственно под откос при появлении в призме возможного обрушения признаков деформаций трещин, заколов. При размещении автосамосвала в непосредственной близости от верхней бровки отвала в пределах ширины призмы возможного обрушения и отсыпке отвальной массы непосредственно под откос, а также при внутреннем отвалообразовании и отсыпке пород вскрыши в горные выработки с откосов уступов необходимо произвести расчет устойчивости яруса отвала с учетом веса автосамосвала, если это не было выполнено в проекте на отработку месторождения. Расчет выполняют по ряду поверхностей скольжения. Определяют наиболее напряженную поверхность скольжения, для которой решается объемная задача, и определяют коэффициент запаса устойчивости участка отвала, нагруженного весом заднего моста автосамосвала, с учетом защемления призмы возможного обрушения. Коэффициент запаса устойчивости при решении объемной задачи не должен быть менее 1,2. В противном случае размещение автосамосвала вблизи верхней бровки по условию устойчивости недопустимо. При ведении горных работ под высокими уступами необходимо разработать мероприятия по обеспечению безопасных условий работы в соответствии с дополнениями к типовым технологическим схемам ведения горных работ на угольных разрезах, если это не выполнено в проекте на отработку месторождения. Ведение горных работ в зоне влияния действующих, законсервированных и ликвидированных подземных выработок. При ведении открытых горных работ в зоне влияния действующих и законсервированных подземных горных выработок необходимо выполнить следующие мероприятия:. На основании вышеназванных материалов составить мероприятия по совместной работе предприятий и согласовать с руководителями обоих предприятий. Мероприятия согласовываются с территориальным органом Госгортехнадзора России. Ведение горных работ в зоне пожаров на угольных пластах и складах, а также на отвалах углесодержащих пород. Порядок и способы безопасного ведения горных работ по ликвидации экзогенных пожаров и в зоне их действия определяются мероприятиями, составленными на предприятии и утвержденными техническим руководителем. В проектах строящихся или реконструируемых разрезов, разрабатывающих угли, склонные к самовозгоранию, должен быть предусмотрен специальный раздел, включающий комплекс техногенных мероприятий по профилактике и тушению пожаров с учетом горно-геологических условий. На действующих разрезах горные работы в зоне эндогенных пожаров должны вестись на основании проектов, разработанных технической службой разреза или проектной организацией в установленном порядке. В случае выявления очагов эндогенных пожаров на ранней стадии их развития горные работы по их отработке или вблизи них ведут в соответствии с мероприятиями, составленными на предприятии и утвержденными техническим руководителем разреза в установленном порядке. Маркшейдерское обеспечение буровых работ должно осуществляться в соответствии с установленными требованиями. Буровой станок должен быть установлен на спланированной площадке на безопасном расстоянии от верхней бровки уступа, определяемом расчетами или проектом, но не менее 2 м от бровки до ближайшей точки опоры станка, а его продольная ось при бурении первого ряда скважин должна быть перпендикулярна бровке уступа. Запрещается подкладывать куски породы под домкраты станков. При установке буровых станков шарошечного бурения на первый от откоса ряд скважин управление станками должно осуществляться дистанционно. Перемещение бурового станка с поднятой мачтой по уступу допускается по спланированной площадке. При перегоне бурового станка с уступа на уступ или под высоковольтной линией ВЛ мачта должна быть уложена в транспортное положение, буровой инструмент - снят или надежно закреплен. Бурение скважин следует производить в соответствии с инструкциями, разработанными организациями на основании типовых для каждого способа бурения огневого, шарошечного и др. Запрещается бурение скважин станками огневого термического бурения в горных породах, склонных к возгоранию и выделению ядовитых газов. Каждая скважина, диаметр устья которой более мм, после окончания бурения должна быть перекрыта. Участки пробуренных скважин должны быть ограждены предупредительными знаками. Порядок ограждения зоны пробуренных скважин и их перекрытия утверждается техническим руководителем разреза. Шнеки у станков вращательного бурения с немеханизированной сборкой-разборкой бурового става и очисткой устья скважины должны иметь ограждения, сблокированные с подачей электропитания на двигатель вращателя. Запрещается работа на буровых станках с неисправными ограничителями переподъема бурового снаряда, при неисправном тормозе лебедки и системы пылеподавления. Подъемный канат бурового станка должен рассчитываться на максимальную нагрузку и иметь пятикратный запас прочности. При выборе каната необходимо руководствоваться заводским актом-сертификатом. Не менее одного раза в неделю механик участка или другое специально назначенное лицо должны проводить наружный осмотр каната и делать запись в журнал о результатах осмотра. Выступающие концы проволок должны быть обрезаны. При бурении перфораторами и электросверлами ширина рабочей бермы должна быть не менее 4 м. Подготовленные для бурения негабаритные куски следует укладывать устойчиво в один слой вне зоны возможного обрушения уступа. Местоположение, количество, порядок формирования и эксплуатации внутренних и внешних отвалов, их параметры определяются проектом. Выбору участков для размещения отвалов должны предшествовать инженерно-геологические и гидрогеологические изыскания. В проекте должна быть приведена характеристика грунтов на участках, предназначенных для размещения отвалов. Порядок образования и эксплуатации отвалов, расположенных над действующими подземными выработками, а также засыпки провалов и отработанных участков объектов открытых горных работ должен определяться специальным проектом. Ведение горных работ с промежуточными отвалами складами производится по проекту, утвержденному техническим руководителем организации. Запрещается размещение отвалов на площадях месторождений, подлежащих отработке открытым способом. Места расположения перегрузочных пунктов в рабочей зоне разреза определяются в соответствии с планами развития горных работ. Перегрузочный пункт должен выполняться по проекту, утвержденному техническим руководителем организации. Проект перегрузочного пункта определяет порядок его образования и эксплуатации, число и размеры секторов, схему освещения и электроснабжения экскаватора, схему маневров на разгрузочной площадке перегрузочного пункта, пути передвижения людей, световую и звуковую сигнализацию и т. При размещении отвалов на косогорах необходимо предусматривать специальные меры, препятствующие сползанию отвалов. В проекте должен быть предусмотрен отвод грунтовых, паводковых и дождевых вод. В районах со значительным количеством осадков в виде снега складирование пород в отвал должно осуществляться по проекту, согласованному с территориальными органами Госгортехнадзора России, в котором должны быть предусмотрены мероприятия, обеспечивающие безопасность работы в любое время года. При появлении признаков оползневых явлений работы по отвалообразованию должны быть прекращены до разработки и утверждения специальных мер безопасности. Работы прекращаются и в случае превышения регламентированных инструкциями по отвалообразованию скоростей деформации отвалов. Работы на отвале возобновляются после положительных контрольных замеров скоростей деформаций отвалов с письменного разрешения технического руководителя разреза. Возможность отсыпки отвалов на заболоченных и несдренированных территориях определяется специальным проектом, предусматривающим необходимые меры безопасности отвальных работ. Запрещается производить сброс сток поверхностных и карьерных вод в отвалы. Высота породных отвалов и отвальных ярусов, углы откоса и призмы обрушения, скорость продвижения фронта отвальных работ устанавливаются проектом в зависимости от физико-механических свойств пород отвала и его основания, способов отвалообразования и рельефа местности. Высота отвала и отвальных ярусов, углы откоса, ширина призмы обрушения устанавливаются проектом в зависимости от физико-механических свойств пород, укладываемых в отвал и его основание, способов отвалообразования, рельефа местности и несущей способности нагруженных отвалов. Погрузочные железнодорожные пути должны иметь превышение над уровнем стояния экскаватора или других механизмов, определяемое паспортом. Расстояние от оси железнодорожного пути до бровки плужного отвала после каждой передвижки путей устанавливается в зависимости от устойчивости яруса отвала и должно составлять: На отвалах, оборудованных одноковшовыми экскаваторами, в месте разгрузки думпкаров расстояние от оси железнодорожного пути до верхней бровки должно составлять: Внешний рельс разгрузочного пути должен иметь превышение по отношению к внутреннему на мм. Как исключение, при разгрузке породы на внутреннюю сторону кривой железнодорожного пути оба рельса разгрузочного тупика на экскаваторных отвалах в месте выгрузки думпкаров могут находиться на одном уровне. Для обеспечения в этих условиях безопасности работ техническим руководителем разреза должны быть утверждены специальные мероприятия. В конце разгрузочных тупиков должны устанавливаться упоры, выполняемые по проекту, утвержденному техническим руководителем организации, имеющие исправные указатели путевого заграждения, освещаемые в темное время суток или покрытые светоотражающими материалами. При засыпке участка отвала от приямка до тупика при длине разгрузочных путей менее полуторной длины состава необходимо осуществлять специальные меры безопасности, утвержденные техническим руководителем разреза. Указатели путевого заграждения следует располагать со стороны машиниста локомотива и выносить от оси пути на расстояние не менее 2,5 м и на высоту 1,5 м. На разгрузочном тупике должен быть сигнальный знак "Остановка локомотива", устанавливаемый на расстоянии наибольшей длины состава от места разгрузки. Прием груженых поездов для разгрузки породы в отвал после каждой передвижки отвального пути допускается только с разрешения технического руководителя смены с соответствующей записью в специальном журнале. Подача груженых поездов на разгрузочные тупики отвалов должна производиться вагонами вперед, за исключением подачи их на пути абзетцерных отвалов. Подача груженых поездов локомотивами вперед допускается только при условии разработки дополнительных мер безопасности, утвержденных техническим руководителем организации и согласованных с территориальным органом Госгортехнадзора России. При разгрузке думпкаров люди должны находиться вне зоны развала горной массы. Вдоль железнодорожного пути в месте разгрузки состава с противоположной от приямка стороны должна быть спланирована площадка для обслуживающего состав персонала. Очистка думпкаров должна быть механизирована. Допускается ручная очистка думпкаров при соблюдении специально разработанных мер безопасности, утвержденных техническим руководителем разреза. Очистка думпкаров вручную на приямках запрещается. Для безопасной разгрузки думпкаров, груженных смерзающимися, налипающими породами и крупногабаритными кусками, должны быть разработаны мероприятия, утвержденные техническим руководителем разреза. Опрокидывание кузовов думпкаров и возвращение их в транспортное положение после разгрузки должны производиться без помощи подставок, шпал, рельсов и т. На время передвижки и ремонта железнодорожных путей участок пути, на котором производятся эти работы, должен быть огражден сигналами. Проезжие дороги должны располагаться за пределами границ скатывания кусков породы с откосов отвалов. На отвалах должны устанавливаться предупредительные надписи об опасности нахождения людей на откосах, вблизи их основания и в местах разгрузки транспортных средств. Автомобили и другие транспортные средства должны разгружаться на отвале в местах, предусмотренных паспортом, вне призмы обрушения сползания породы. Размеры этой призмы устанавливаются работниками маркшейдерской службы и регулярно доводятся до сведения лиц, работающих на отвале. На отвалах должны устанавливаться схемы движения автомобилей. Зона разгрузки должна быть обозначена с обеих сторон знаками в виде изображения автосамосвала с поднятым кузовом с указателями направления разгрузки. Зона разгрузки должна быть ограничена с обеих сторон знаками. По всему фронту в зоне разгрузки должна быть сформирована в соответствии с паспортом породная отсыпка предохранительный вал высотой не менее 0,5 диаметра колеса автомобиля максимальной грузоподъемности, применяемого в данных условиях. Внутренняя бровка ограничительного вала должна располагаться вне призмы возможного обрушения яруса отвала. Во всех случаях высота ограничительного вала должна быть не менее 1 м. Предохранительный вал служит ориентиром для водителя. При отсутствии такого вала и его высоте менее требуемой запрещается подъезжать к бровке отвала ближе чем на 5 м или ближе расстояния, указанного в паспорте. Все работающие на отвале и перегрузочном пункте должны быть ознакомлены с данным паспортом под роспись. Высота ограждения загрузочного отверстия приемного бункера должна быть не менее 0,5 диаметра колеса автомобиля. При использовании автомобилей различной грузоподъемности подъезд к приемному бункеру должен быть разбит на секторы с высотой ограждения загрузочного отверстия для автомобилей соответствующей грузоподъемности. Подача автосамосвала на разгрузку должна осуществляться задним ходом, а работа бульдозера - производиться перпендикулярно верхней бровке откоса площадки. При этом движение бульдозера производится только ножом вперед с одновременным формированием перед отвалом бульдозера предохранительного вала в соответствии с паспортом перегрузочного пункта. Запрещается разгрузка автосамосвалов в пределах призмы обрушения при подработанном экскаватором откосе яруса. Работа в секторе должна производиться в соответствии с паспортом ведения работ и регулироваться специальными знаками и аншлагами. Запрещается одновременная работа в одном секторе бульдозера и автосамосвалов с экскаватором. Расстояние между стоящими на разгрузке и проезжающими транспортными средствами должно быть не менее 5 м. На территории складирования горной массы пород , на разгрузочных площадках, перегрузочных пунктах складах запрещается нахождение посторонних лиц, автотранспорта и другой техники, не связанных с технологией ведения разгрузочно-погрузочных работ. Во всех случаях люди должны находиться от механизма на расстоянии не менее чем 5 м. Геолого-маркшейдерской службой организации должен быть организован систематический контроль за устойчивостью пород в отвале, а при размещении отвалов на косогорах - инструментальные наблюдения за деформациями всей площади отвала. Частота наблюдений, число профильных линий и их длина, расположение, тип грунтовых реперов и расстояние между ними на профильных линиях определяются проектом наблюдательной станции. Строительство и эксплуатацию гидроотвалов разрезов допускается производить только при наличии проектной документации, составленной на основании горно-геологических изысканий и определения физико-механических свойств пород. В процессе эксплуатации гидроотвала и при наращивании ограждающих дамб не допускаются срезка грунта, устройство карьеров и котлованов в нижнем бьефе и на низовом откосе дамбы, а также в ложе хранилища. Превышение отметки гребня дамбы наливных гидроотвалов или отметка надводного пляжа у верхового откоса дамбы обвалования намывных гидроотвалов над уровнем воды должны быть не менее 1,5 м - для хранилищ I и II класса; 1,0 м - для хранилищ III и IV класса. Для контроля за уровнем воды в отстойном пруду в удобном месте должна быть установлена водомерная рейка из недеформируемого материала с сантиметровыми делениями. Нуль рейки должен быть привязан к опорному реперу и ежегодно проверяться. При выпуске пульпы на пляж для исключения перелива на гребень и низовой откос дамбы превышение гребня гидроотвала у верхового откоса над пляжем должно быть не менее диаметра пульповыпуска, но не менее 0,5 м. Длина надводного пляжа в течение всего срока эксплуатации намывных гидроотвалов должна соответствовать заданной проектом для каждого яруса намыва, но быть не менее 50 м - для хранилищ I класса, 40 м - для хранилищ II класса, 30 м - для хранилищ III класса и 20 м - для хранилищ IV класса. Участки намытого гидроотвала должны быть ограждены и на них установлены предупредительные плакаты и знаки. Для обслуживания намыва гидроотвала устраивают мостики с перилами. Подход к воде пруда-отстойника, вымоинам, провалам или воронкам, образовавшимся на гидроотвале, а также хождение по льду пруда-отстойника запрещаются. Для обеспечения безаварийной работы должны проводиться натурные наблюдения и инструментальный контроль с использованием контрольно-измерительной аппаратуры. При появлении на бермах и гребне гидроотвалов видимых признаков деформаций необходимо сброс пульпы прекратить, установить причину деформаций и своевременно принять меры по восстановлению тела дамбы. Заделка трещин и просадок должна производиться немедленно тем же грунтом, из которого состоит гидроотвал. Плотность грунта при заделке трещин должна быть не ниже, чем при отсыпке тела дамбы. Для предотвращения размыва гидроотвала не допускается подача пульпы с более низкой консистенцией и увеличенным удельным расходом по сравнению с заданными в проекте. При промывке пульповодов необходимо принимать меры, предотвращающие размыв. При намыве сооружения из мелких грунтов устройство обвалования бульдозером производить только после проверки грунта на влажность и плотность, при которых обеспечивается проходимость техники и людей. Для гидроотвалов, расположенных над подработанной или подрабатываемой территорией, должен быть выполнен прогноз возможных зон водопроводящих трещин, разломов, провалов с учетом нагрузок от сооружений гидроотвала при его заполнении до проектной отметки, а также прогноз фильтрационных утечек в выработанное пространство. В случае резкого понижения воды в гидроотвале, расположенном над подработанной или подрабатываемой территорией, сброс пульпы в него должен быть немедленно прекращен и должны быть приняты меры по сбросу и организованному отводу воды из прудка. Для оперативной ликвидации повреждений и аварийных ситуаций на гидроотвалах необходимо иметь резерв строительных материалов, землеройной техники, автотранспорта, других механизмов, предусмотренных ПЛА, разрабатываемым в соответствии с приложением 1 ежегодно не позднее чем за 15 дней до начала года. Инструкцию по централизованному контролю и управлению пожарным водоснабжением угольных шахт, утвержденную постановлением Госгортехнадзора РФ от 10 июня г. Проекты новых и реконструируемых разрезов, а также планы развития горных работ на действующих разрезах, разрабатывающих угли, склонные к самовозгоранию, должны составляться с учетом техногенных мероприятий по профилактике и тушению пожаров на разрезах. На действующих разрезах должны выполняться мероприятия по профилактике и тушению пожаров, утвержденные руководителем предприятия и согласованные с территориальными органами Госгортехнадзора России. На каждом разрезе кроме разрезов I категории должен быть составлен план профилактики и тушения пожаров. План составляется начальником участка техники безопасности ТБ и утверждается техническим руководителем разреза. На каждом разрезе, разрабатывающем угли, склонные к самовозгоранию, должны осуществляться мероприятия по своевременному обнаружению очагов самонагревания угля. Способы обнаружения очагов пожаров, замера температуры, концентрации СО и наблюдений за внешними признаками самонагревания угля, а также места установки датчиков определяются главным инженером разреза и начальником участка ТБ. При обнаружении признаков самонагревания угля должны быть приняты меры, предусмотренные планом профилактики и тушения эндогенных пожаров на разрезе. На разрезах, разрабатывающих угли, склонные к самовозгоранию, в первую очередь должны выполняться организационные и технологические мероприятия по устранению условий возникновения пожаров. Хранение угля на складах должно производиться в соответствии с учетом мероприятий по устранению условий возникновения пожаров. Формирование породных отвалов с размещением в них углесодержащих пород следует вести с осуществлением профилактических мероприятий. В тех случаях, когда мероприятия технологического характера не дают желаемого результата, предусматривается применение антипирогенов и изолирующих материалов. Профилактика, тушение пожаров и огнезащита с использованием антипирогенов должны осуществляться на разрезах III-IV категории пожароопасности в качестве дополнительных мер. Профилактической обработке антипирогенами для продления инкубационного периода подлежат угольные уступы по рабочему борту, имеющие геологические включения или нарушения от взрывных работ, сроки обработки которых в процессе технологического цикла превышают продолжительность инкубационного периода их самовозгорания; угольные и породно-угольные скопления небольших объемов, оставляемые в разрезе в качестве автотракторных съездов, насыпей под временные железнодорожные пути и конвейерные линии. Тушение возникших пожаров антипирогенами осуществляют в угольных и породно-угольных уступах, в скоплениях разрыхленного угля по рабочему и нерабочему бортам разреза, в штабелях угля. Обработке огнезащитными составами подлежат угольные и породно-угольные уступы в зоне геологических нарушений или в местах сосредоточения породно-угольных скоплений, сроки отгрузки которых превышают инкубационный период. При получении сообщения о пожаре главный инженер разреза или лицо, замещающее его должен немедленно принять меры, предусмотренные планом профилактики и тушения пожаров на разрезе. Для предотвращения распространения очага пожара по угольным обнажениям поверхность объекта должна обрабатываться антипирогеном и за пределами очага на ширину м. В целях предупреждения и тушения пожаров, а также предотвращения распространения очагов открытого огня по угольным обнажениям рекомендуется использовать инертные изолирующие материалы на объектах, для которых направление транспортировки вскрышных пород частично или полностью соответствует принятому технологическому процессу отвалообразования: На разрезах VI категории пожароопасности в наиболее неблагоприятные по погодным условиям периоды года и при отсутствии антипирогенов профилактике инертными породами подлежат кроме указанных объектов рабочие площадки и откосы угольных уступов в местах геологических нарушений. На разрезах VI категории пожароопасности, характеризующихся большой скоростью распространения очагов открытого огня по угольным обнажениям, угольные уступы в зоне геологических нарушений целесообразно засыпать инертной породой. Для предотвращения лавинообразного распространения очагов открытого огня при сильном ветре по скоплениям разрыхленного угля и местам скопления угольной пыли рекомендуется осуществлять практическую изоляцию инертными породами рабочих площадок угольных уступов и отработанного пространства. Толщина слоя инертных пород допускается см. Рабочие, выполняющие работы по профилактике и тушению пожаров, должны знать настоящие Правила и другие нормативные документы, знать и соблюдать меры безопасности. При обследовании горящих объектов необходимо соблюдать меры предосторожности, исключающие случайные попадания рабочих в очаги открытого огня. При хранении, приготовлении, заполнении емкостей, транспортирования и использовании антипирогенов следует применять меры безопасности. Тушение пожара производится рабочими, прошедшими инструктаж с указанием конкретных мер безопасности, под руководством лиц технического надзора. Прием в эксплуатацию горных, транспортных, строительно-дорожных машин, технологического оборудования далее - технологическое оборудование после монтажа и капитального ремонта производится с участием представителя территориальных органов Госгортехнадзора России. Транспортные средства, прошедшие техническое обслуживание и ремонт, должны отвечать требованиям, регламентирующим техническое состояние и оборудование транспортных средств, в части, относящейся к обеспечению безопасности движения, что должно подтверждаться соответствующим документом. Кабины экскаваторов, буровых станков и других эксплуатируемых механизмов должны быть утеплены и оборудованы безопасными отопительными приборами. Технологическое оборудование, выработавшее свой ресурс, должно подвергаться обследованию с оформлением в установленном порядке заключений экспертизы промышленной безопасности по результатам обследований и испытаний, которые являются основанием для принятия эксплуатирующей организацией решения о проведении ремонта, модернизации или выводе оборудования из эксплуатации. Горные, транспортные и строительно-дорожные машины, находящиеся в эксплуатации, должны быть исправны, оснащены сигнальными устройствами, тормозами, ограждениями доступных движущихся частей механизмов муфт, передач, шкивов и т. Номенклатура и количество противопожарных средств для каждого типа машин должны быть согласованы в установленном порядке. Исправность и комплектность машин должны проверяться ежесменно машинистом оператором , еженедельно - механиком, энергетиком участка и ежемесячно - главным механиком, главным энергетиком разреза или другим назначаемым лицом. Результаты проверки должны быть отражены в Журнале приема-сдачи смен. Запрещается эксплуатация неисправных машин и механизмов. Все используемые на разрезе технологическое оборудование и технические устройства, машины, механизмы и материалы, в том числе зарубежного производства, должны иметь сертификат соответствия требованиям промышленной безопасности и разрешение на применение, выданное Госгортехнадзором России в соответствии с Правилами применения технических устройств на опасных производственных объектах, утвержденными постановлением Правительства Российской Федерации от Эксплуатация, обслуживание технологического оборудования, технических устройств, а также их монтаж и демонтаж должны производиться в соответствии с руководством по эксплуатации, техническими паспортами и другими нормативными документами заводов-изготовителей. Нормируемые заводами-изготовителями технические характеристики должны выдерживаться на протяжении всего периода эксплуатации оборудования. Движущиеся части оборудования, представляющие собой источник опасности для людей, должны быть ограждены, за исключением частей, ограждение которых невозможно из-за их функционального назначения. Перед началом работы или движения машины механизма машинист обязан убедиться в безопасности членов бригады и находящихся поблизости лиц. Предпусковой предупредительный сигнал должен быть звуковым, его продолжительность должна составлять не менее 6 с, и он должен быть слышен по всей опасной зоне. Перед пуском механизмов и началом движения машин, железнодорожных составов, автомобилей, погрузочной техники обязательна подача звуковых или световых сигналов, разработанных организацией, эксплуатирующей объект открытых горных работ, со значением которых должны быть ознакомлены все работающие. При этом сигналы должны быть слышны видны всем работающим в зоне действия машин механизмов. Таблица сигналов вывешивается на работающем механизме или вблизи него. Каждый неправильно поданный или непонятный сигнал должен восприниматься как сигнал "Стоп". Обучение, аттестация и допуск к выполнению работ машинистов и помощников машинистов горных и транспортных машин, управление которыми связано с оперативным включением и отключением электроустановок, осуществляются в соответствии с требованиями действующих норм и правил по безопасной эксплуатации электроустановок с присвоением квалификационных групп по электробезопасности. Наличие квалификационных групп дает право машинистам и помощникам машинистов по наряду-допуску с записью в оперативном журнале производить оперативные переключения кабельных линий в пределах закрепленного за ними горного оборудования и его приключательного пункта. При временном переводе машинистов и помощников машинистов на другое горное оборудование выполнение переключений допускается после ознакомления с системой электроснабжения эксплуатируемого оборудования. Устройство, установка и эксплуатация компрессоров, грузоподъемных кранов, паровых котлов и сосудов, работающих под давлением, применяемых при разработке месторождений открытым способом, должны отвечать действующим требованиям нормативной документации по устройству и безопасной эксплуатации соответствующего оборудования и установок. В нерабочее время горные, транспортные и строительно-дорожные машины должны быть отведены от забоя в безопасное место, рабочий орган ковш и др. Проезд в многоместных кабинах автомобилей, в железнодорожных составах и кабинах локомотивов разрешается лицам, сопровождающим составы, а также сменному надзору и отдельным работникам при наличии у них письменного разрешения технического руководителя разреза. Количество перевозимых людей устанавливается руководством организации. Переезд через железнодорожные пути на разрезе бульдозерам, автомобилям и другим колесным, гусеничным или шагающим машинам разрешается в установленных местах, специально оборудованных и обозначенных указателями. Работы с использованием горных, транспортных и строительно-дорожных машин должны вестись по локальному проекту производства работ паспорту. Паспорта должны находиться в кабинах машин. Запрещается ведение горных работ без утвержденного паспорта, а также с отступлениями от него. Перегон горных, транспортных и строительно-дорожных машин экскаваторов, буровых станков и др. Транспортирование буксировка самоходных горных машин и вспомогательного оборудования, включая комплектные трансформаторные подстанции КТП , комплектные распредустройства КРУ , приключательные пункты ПП и т. Транспортирование машин и оборудования с применением других видов сцепки, использованием двух и более тягачей должно осуществляться по специально разработанным проектам мероприятиям , утвержденным техническим руководителем разреза с оформлением наряда-допуска. В случае внезапного прекращения подачи электроэнергии персонал, обслуживающий механизмы, обязан немедленно перевести пусковые устройства электродвигателей и рычаги управления в положение "Стоп" нулевое. Запрещается присутствие посторонних лиц в кабине и на наружных площадках экскаватора и бурового станка при их работе, кроме технического руководителя смены и лиц, имеющих специальное разрешение технического руководителя разреза. Смазка машин и оборудования должна производиться в соответствии с эксплуатационной документацией и инструкциями заводов-изготовителей. Система смазки должна иметь устройства, предупреждающие разбрызгивание и разливание масел. Все устройства, входящие в систему смазки, должны содержаться в исправном состоянии, чистыми и быть безопасными в обслуживании. Смазка приводов оборудования и механизмов, не имеющая встроенных систем смазки, во время работы запрещается. Конструктивные элементы транспортно-отвальных мостов, отвалообразователей и экскаваторов, а также их трапы и площадки должны ежесменно очищаться от горной массы и грязи. Применение систем автоматики, телемеханики и дистанционного управления машинами и механизмами разрешается только при наличии блокировки, не допускающей подачу энергии при неисправности этих систем. Смазочные и обтирочные материалы должны храниться в закрытых металлических ящиках. Хранение на горных и транспортных машинах легковоспламеняющихся веществ не разрешается. При передвижении гусеничного экскаватора по горизонтальному участку или на подъем привод ходовой тележки должен находиться сзади, а при спусках с уклона - впереди. Ковш должен быть опорожнен и находиться не выше 1 м от почвы, а стрела должна быть установлена по ходу экскаватора. При движении шагающего экскаватора ковш должен быть опорожнен, а стрела установлена в сторону, обратную направлению движения экскаватора. При движении экскаватора на подъем или при спусках необходимо предусматривать меры, исключающие самопроизвольное скольжение. Перегон экскаватора должен осуществляться по трассе, расположенной вне призм обрушения, с уклонами, не превышающими допустимые по техническому паспорту экскаватора, и имеющей ширину, достаточную для маневров. Перегон экскаватора должен производиться по сигналам помощника машиниста или специально назначенного лица, при этом должна быть обеспечена постоянная видимость между ними и машинистом экскаватора. Для шагающих экскаваторов допускается передача сигналов от помощника машиниста к машинисту через третьего члена бригады. Экскаватор необходимо располагать на уступе или отвале на выровненном основании с уклоном, не превышающим допустимого техническим паспортом экскаватора. Расстояние между откосом уступа, отвала или транспортным средством и контргрузом экскаватора устанавливается паспортом забоя в зависимости от горно-геологических условий и типа оборудования, но в любом случае должно быть не менее 1 м. При работе экскаватора с ковшом вместимостью менее 5 м3 базовая модель его кабина должна находиться в стороне, противоположной откосу уступа. При погрузке экскаваторами в железнодорожные вагоны и разгрузке их на экскаваторных отвалах поездная бригада должна подчиняться сигналам машиниста экскаватора, подаваемым в соответствии с сигналами, установленными при эксплуатации железнодорожного транспорта. При погрузке в автотранспорт водители автотранспортных средств обязаны подчиняться сигналам машиниста экскаватора, значение которых устанавливается руководством организации. Таблицу сигналов следует вывешивать на кузове экскаватора на видном месте, с ней должны быть ознакомлены машинисты экскаватора и водители транспортных средств. Запрещается во время работы экскаватора пребывание людей включая и обслуживающий персонал в зоне действия экскаватора. Применяющиеся на экскаваторах канаты должны соответствовать паспорту и иметь сертификат завода-изготовителя. Канаты подвески стрелы подлежат осмотру не реже одного раза в неделю механиком участка. Торчащие концы оборванных проволок должны быть отрезаны. Подъемные, тяговые и напорные канаты подлежат осмотру в сроки, установленные на предприятии. Результаты осмотра канатов заносятся в Журнал приема-сдачи смен, а записи об их замене с указанием даты установки и типа вновь установленного каната заносятся в агрегатный журнал горной машины. В случае угрозы обрушения или оползания уступа во время работы экскаватора или при обнаружении отказавших зарядов ВМ машинист экскаватора обязан прекратить работу, отвести экскаватор в безопасное место и поставить в известность технического руководителя смены. Для вывода экскаватора из забоя необходимо всегда иметь свободный проход. Негабаритные куски горной массы должны укладываться устойчиво в один слой, не создавая препятствий для перемещения горно-транспортного оборудования на площадке. При работе экскаватора на грунтах, не выдерживающих давления гусениц, должны осуществляться специальные меры, отражаемые в паспорте забоя, обеспечивающие его устойчивое положение. Погрузка горной массы экскаватором в забоях с контактными сетями электрифицированного транспорта в думпкары или другие емкости допускается при условии осуществления мероприятий по безопасным методам работы, включая защиту от прикосновения ковшом к контактному проводу. Мероприятия утверждаются техническим руководителем организации. Уклоны и радиусы рельсовых путей и дорог многоковшовых экскаваторов на рельсовом, шагающе-рельсовом и гусеничном ходу должны устанавливаться в пределах, допускаемых техническим паспортом экскаватора. Устройства контроля за изменением ширины рельсовых путей и их уклонов должны проверяться не реже одного раза в месяц с занесением результатов в специальный журнал. Запрещается работа экскаватора при отсутствии или неисправности указанных устройств. Запрещается эксплуатация экскаваторов на рельсовом ходу при неисправных подэкскаваторных путях. Не допускается эксплуатация подэкскаваторных путей на обводненных уступах при отсутствии водоотводных устройств. Роторные экскаваторы с невыдвижными стрелами должны иметь автоматические устройства, обеспечивающие заданные скорости движения и углы поворота роторной стрелы. Многоковшовые экскаваторы должны иметь приспособления, предохраняющие черпаковую раму, роторную стрелу и конвейер от подъема, опускания или поворота на угол, больший, чем предусмотрено конструкцией экскаваторов. В кабине машиниста экскаватора должны быть установлены щит аварийной сигнализации и приборы контроля:. Во время работы многоковшовых экскаваторов запрещается находиться людям у загружаемых вагонов и между ними, под загрузочными и разгрузочными люками, конвейерами, перегрузочными устройствами и под рамой ходового устройства экскаватора. Перед началом разработки новой заходки многоковшовыми экскаваторами начальник смены или горный мастер обязан осмотреть забой и принять меры по удалению посторонних предметов крупные корни, древесина, металлические предметы и т. Работа многоковшовых экскаваторов нижним черпанием разрешается при условии, если в разрабатываемой толще не имеется пород, склонных к оползанию, и обеспечивается устойчивость откоса и рабочей площадки экскаватора. При работе роторных экскаваторов в комплексе с конвейерами и отвалообразователем, а также при работе многоковшовых экскаваторов с погрузкой на конвейер управление должно быть сблокировано. При ремонте и наладочных работах следует предусматривать ручное управление каждым механизмом в отдельности. Все конвейерные линии многоковшовых экскаваторов или их комплексов, транспортно-отвальных мостов и отвалообразователей должны быть оборудованы в соответствии с требованиями раздела "Непрерывный технологический транспорт" настоящих Правил. Кабина экскаватора должна обеспечивать машинисту обзор примыкающего к экскаватору участка забоя. Места работы экскаваторов должны быть оборудованы средствами вызова машиниста экскаватора. Транспортно-отвальные мосты и консольные отвалообразователи должны иметь исправно действующие приборы для непрерывного автоматического измерения скорости и направления ветра, сблокированные с аварийным сигналом и системой управления ходовыми механизмами отвалообразователей, а также контрольно-измерительные приборы, концевые выключатели, сигнальные и переговорные устройства. Кроме автоматически действующих тормозных устройств ходовые тележки моста должны иметь исправные ручные тормоза. Во время ремонта транспортно-отвального моста запрещается одновременная разборка ручных и автоматических тормозных устройств. Все контргрузы, расположенные вблизи дорог и проходов, должны быть ограждены для исключения прохода людей в зоны их действия. Все конвейерные линии транспортно-отвальных мостов и отвалообразователей должны иметь с двух сторон огражденные площадки для обслуживания конвейеров. Во время грозы, в туман и метель при видимости до 25 м, а также при ливневом дожде, влажном и сильном снегопаде передвижение и работа транспортно-отвального моста запрещаются. Не допускается приближение транспортно-отвального моста к строениям или горно-транспортному оборудованию, в том числе и при разминовках, на расстояние менее 1 м. Запрещается работа транспортно-отвального моста над работающим горно-транспортным оборудованием. Запрещается эксплуатация мостовых путей на обводненных уступах карьера. При передвижении отвалообразователей с шагающим и шагающе-рельсовым ходом проезд транспорта, машин и механизмов, а также проход людей под консолью запрещаются. Расстояние между концом отвальной консоли транспортно-отвального моста и гребнем отвала должно быть не менее 3 м; у консольных ленточных отвалообразователей с периодическим перемещением эта величина должна составлять не менее 1,5 м. При появлении признаков сползания отвала транспортно-отвальный мост должен быть выведен из опасной зоны. Переход отвальной опоры транспортно-отвального моста через дренажные штреки следует производить в соответствии со специальным паспортом, утвержденным техническим руководителем организации. Противопожарная защита комплекса транспортно-отвального моста должна осуществляться по утвержденной техническим руководителем организации инструкции, содержащей конкретные противопожарные мероприятия, а также определяющей количество средств пожаротушения и места их хранения. Не разрешается включать скреперную канатную установку без предупредительного сигнала, во время ее работы производить какие-либо ремонты, находиться в зоне действия каната и направлять канат руками. Зона действия скреперной лебедки должна быть ограждена предупредительными знаками и освещаться в темное время суток. Вся самоходная техника грейдеры, скреперы, бульдозеры, погрузчики и др. На линию транспортные средства могут выпускаться только при условии, если все их агрегаты и узлы, обеспечивающие безопасность движения, а также безопасность других работ, предусмотренных технологией применения, находятся в технически исправном состоянии. Во всех случаях при движении транспортного средства задним ходом должен подаваться звуковой сигнал. Запрещается движение самоходной техники скреперов, бульдозеров, погрузчиков и др. При разгрузке скрепер не должен передвигаться назад под откос. Формирование предохранительного вала на перегрузочном пункте производится в соответствии с паспортом перегрузочного пункта, при этом движение бульдозера должно производиться только ножом вперед. Не разрешается оставлять самоходную технику с работающим двигателем и поднятым ножом или ковшом, а при работе - направлять трос, становиться на подвесную раму, нож или ковш, а также работа техники поперек крутых склонов при углах, не предусмотренных инструкцией завода-изготовителя. Запрещается эксплуатация бульдозера трактора при отсутствии или неисправности блокировки, исключающей запуск двигателя при включенной коробке передач, или устройства для запуска двигателя из кабины. Для ремонта, смазки и регулировки бульдозера, скрепера или погрузчика они должны быть установлены на горизонтальной площадке, двигатель выключен, а нож или ковш опущен на землю или специально предназначенную опору. В случае аварийной остановки самоходной техники на наклонной плоскости должны быть приняты меры, исключающие ее самопроизвольное движение под уклон. Запрещается находиться под поднятым ножом или ковшом самоходной техники. Для осмотра ножа или ковша снизу его необходимо опустить на надежные подкладки, а двигатель выключить. Максимальные углы откоса забоя при работе бульдозера не должны превышать пределов, установленных заводской инструкцией по эксплуатации. Расстояние от края гусеницы бульдозера или передней оси погрузчика колесного бульдозера до бровки откоса определяется с учетом горно-геологических условий и должно быть занесено в паспорт ведения работ в забое отвале или перегрузочном пункте. Порядок безопасной эксплуатации и обслуживания насосов, гидромониторов, гидравлических сетей, гидроотвалов и водохранилищ определяется инструкцией, утверждаемой техническим руководителем организации. Гидротехнические сооружения дамбы, руслоотводные и нагорные канавы, плотины должны быть своевременно подготовлены к пропуску паводковых и ливневых вод. Подготовка должна осуществляться в соответствии с мероприятиями по пропуску паводковых и ливневых вод, утвержденными техническим руководителем организации. Высоту уступа при гидромониторном размыве необходимо принимать в зависимости от физико-механических свойств пород, конструкции гидромониторов и принятой организации размыва, но она не должна превышать 30 м. В отдельных случаях при разработке уступов с меловыми отложениями допускается увеличение их высоты до 50 м по согласованию с Госгортехнадзором России. Все гидромониторы должны иметь ограничители случайных разворотов ствола, управление гидромониторами должно быть дистанционным. Дистанционного управления не требуется при работе на гидромониторах, используемых при промывке песков на промприборах. При гидромеханизированном способе разработки расстояние от гидромониторной установки и другого забойного оборудования скреперов, бульдозеров до забоя должно составлять не менее 0,8 высоты уступа. Для глинистых, плотных и лессовидных пород, способных к обрушению глыбами, это расстояние должно быть не менее 1,2 высоты уступа. При размыве боковым забоем расстояние монитора до забоя должно быть не менее 0,4 высоты уступа. При применении гидромониторов с дистанционным управлением и размыве боковым забоем, при котором обрушение производится вне зоны расположения монитора, эти расстояния по согласованию с территориальными органами Госгортехнадзора России могут быть уменьшены. До допуска в эксплуатацию установки гидромеханизации должны быть испытаны на давление, превышающее рабочее: Перед началом работы гидромонитора из сферы действия его струи должны быть удалены все люди, а с места работы гидромонитора - лица, не имеющие отношения к его работе. Территория участка на расстоянии не менее 1,5-кратной дальности действия струи гидромонитора обязательно ограждается знаками, предупреждающими об опасности пребывания людей на этой территории. Во время пуска выходное отверстие гидромонитора должно быть всегда направлено в безопасное для окружающих место. При работе гидромонитора в темное время суток должны быть освещены забои в сфере действия струи, рабочие площадки, путь к перекрывающей задвижке на трубопроводе и задвижка. Каждый гидромонитор должен иметь задвижку для отключения питающего трубопровода. В случае применения гидромонитора с дистанционным управлением и задвижек с электроприводом управление гидромонитором и задвижкой должно осуществляться с одного пульта управления. Проведение в забое вспомогательных работ перестановка оборудования и др. Запрещается работа гидромонитора во время грозы. Зумпфы землесосов и гидроэлеваторов должны быть закрыты или ограждены в целях исключения падения людей в зумпф. Уборка из зумпфа корней, посторонних предметов должна производиться только после прекращения работы гидромонитора и землесосной станции. Углы откоса уступов отработанных разрезов не должны превышать углов естественного откоса пород. При работе гидромониторов навстречу друг другу работу одного из них следует остановить при сближении на расстояние 1,5-кратной дальности полета максимальной струи более мощного гидромонитора. Расстояние между двумя одновременно работающими мониторами должно быть больше дальности максимального полета струи любого из них. От ВЛ гидромонитор должен быть расположен на расстоянии не менее двукратной дальности полета струи. В отдельных случаях допускается работа гидромонитора на более близком расстоянии от ВЛ при условии разработки и осуществления согласованных с органами Госгортехнадзора России специальных мероприятий, обеспечивающих безопасность работ. Запрещается укладывать пульпопроводы и водоводы ближе 25 м от воздушных ЛЭП и линий связи. Уменьшение этого расстояния допускается только по согласованию с владельцами коммуникаций и организаций, осуществляющих контроль за их безопасной эксплуатацией. Для обслуживания трубопровода и водопроводных лотков, уложенных на эстакадах, вдоль последних должны быть устроены мостки шириной 0,5 м, огражденные перилами высотой 1,2 м и обшитые снизу на высоту не менее 0,2 м досками. Трубопроводы укладываются на выровненном основании на подкладках. При прокладке по откосу уступа или борту разреза трубопровод должен быть закреплен анкерами не реже чем через м по высоте. При расположении пульпопроводов на эстакадах анкеры следует ставить через м. На каждом прямолинейном участке трубопровода необходимо не реже чем через м устанавливать компенсатор. В случаях прокладки трубопровода в траншеях и канавах стенки последних должны быть надежно закреплены. Помещения насосных и землесосных установок должны иметь телефонную или радиосвязь с местом установки гидромониторов и быть оборудованы аварийной сигнализацией. Во вновь строящихся помещениях между насосами и землесосными агрегатами, а также между ними и стенками помещения следует предусматривать проходы шириной не менее 1 м. В помещениях насосной и землесосной станций должны вывешиваться схемы трубопроводов с указанием мест установки задвижек и вентилей, а для переходов через трубы должны оборудоваться специальные мостики. Запрещается хождение по трубопроводам, не оборудованным трапами с перилами. На землесосных установках пульповоды и водоводы должны быть оборудованы обратными клапанами. Все водосбросные и водосборные сооружения гидроотвалов следует рассчитывать на максимально возможный приток. По окончании работ с использованием средств гидромеханизации должны быть осмотрены все водосбросные сооружения и составлены документы об их состоянии. Для подхода к сбросному и водозаборному колодцам должен быть проложен мостик с перилами. Устье водосбросного колодца гидроотвала должно иметь ограждение, исключающее возможность падения в колодец людей. Отвалы свеженамытых отложений необходимо обозначать знаками, запрещающими хождение по отвалам. Строительство, эксплуатация организаций по добыче торфа должны осуществляться в соответствии с проектной документацией, выполненной с учетом требований федеральных законов, настоящих Правил, нормативных актов в области промышленной безопасности и требований технических регламентов. Технические проекты на разработку месторождений торфа подлежат согласованию с Госгортехнадзором России в части охраны недр и требований промышленной безопасности. Ликвидация предприятий должна сопровождаться рекультивацией - приведением участков земли, нарушенных при пользовании недрами, в состояние, пригодное для дальнейшего использования. Технологическое оборудование, тракторы и специализированные машины, применяемые на подготовительных работах и добыче торфа, должны удовлетворять требованиям безопасности и действующих ГОСТ. Прием в эксплуатацию после монтажа и капитального ремонта тракторов, специализированных машин, транспортных, строительно-дорожных машин, технологического оборудования производится с участием представителя территориальных органов Госгортехнадзора России. Эксплуатацию технологического оборудования, машин и механизмов, а также ремонт и ликвидацию опасностей в технологическом цикле необходимо проводить с соблюдением инструкций заводов-изготовителей, технологических карт или специальных инструкций по видам работ. Машины, предназначенные для работ по добыче фрезерного торфа, должны быть оборудованы исправными искрогасителями, а также укомплектованы первичными средствами пожаротушения, набором исправного инструмента и приспособлений в соответствии с инструкцией завода-изготовителя. Движущиеся, вращающиеся части машин карданные, цепные, разменные, зубчатые передачи и т. Перед пуском машины машинист обязан убедиться в том, что рычаг переключения передачи находится в нейтральном положении, людей в непосредственной близости и каких-либо посторонних предметов на движущихся частях машины нет, после чего подать звуковой сигнал и, выдержав паузу не менее 30 с, пустить машину в работу, если в это время не поступило запрещающих сигналов. При сцепке или расцепке торфяных машин, имеющих привод от вала отбора мощности, разъединять или соединять карданные валы следует только снятием или одеванием ступицы вилки шарнира карданного вала на вал отбора мощности. При выходе машиниста из кабины рычаг переключения передач должен быть поставлен в нейтральное положение и вал отбора мощности должен быть отключен. Не разрешается находиться посторонним лицам как в кабине машиниста или трактора, так и в зоне действии работающих машин. При проездах вдоль осушительной сети и выработанных карьеров запрещается приближаться на расстояние менее 1 м от края гусеницы к картовому каналу и менее 2 м - к валовому или коллекторному каналам и выработанному карьеру. Переезд через каналы разрешается только по мостам, ширина и грузоподъемность которых равна или больше ширины и массы соответственно машины и прицепного оборудования. Проезд машины через железнодорожные пути должен производиться по специально построенным переездам, исключающим возможность повреждения железнодорожного полотна. После проезда неохраняемого переезда машинист обязан остановить машину и убедиться в исправном состоянии железнодорожного пути на переезде и в отсутствии на рельсах посторонних предметов, торфа или грязи. В охранной зоне воздушной ЛЭП не допускается стоянка машин и производство работ без специального допуска, а также складирование материалов и штабелей торфа. Охранной зоной вдоль воздушных ЛЭП является участок земли и пространство, заключенные между вертикальными плоскостями, проходящими через параллельные прямые, отстоящие от крайних проводов при неотклоненном их положении на расстоянии: Располагаться в помещении следует на возможно большем расстоянии от телефонных и электрических проводов, штепсельных розеток и выключателей;. Курить и разводить костры разрешается только в специально оборудованных для этих целей местах, разрешенных администрацией предприятия. Все работающие на эксплуатируемых и подготавливаемых полях добычи, сушки и уборки торфа должны строго выполнять правила пожарной безопасности в целях предупреждения случаев возникновения и распространения пожаров. Объекты ведения работ должны быть обеспечены средствами первичного пожаротушения в соответствии с табелем оснащения, согласованным в установленном порядке. В проектах противопожарной зашиты объектов добычи торфа при необходимости предусматривается в качестве резерва для пожаротушения использование всех действующих водопроводных магистралей. При этом необходимо предусматривать устройство постоянных мест переключения. Длина пожарных рукавов должна обеспечивать подачу воды к очагам пожара в самых удаленных местах. Места хранения смазочных и горючих материалов должны быть обеспечены средствами автоматического пожаротушения в соответствии с проектом. Средства первичного пожаротушения и спасательный инвентарь должны храниться в специально отведенных местах. К местам хранения должен обеспечиваться свободный доступ. Силовые и осветительные проводки непосредственно на территории торфоразработок должны выполняться кабелями. Кабели должны быть проложены на специальных опорах или козлах. Запрещается в местах добычи, погрузки, разгрузки, транспортирования и переработки торфа применение электроламп без защитной арматуры. Земляные работы на торфяном месторождении следует выполнять при наличии утвержденного проекта производства работ, предусматривающего применение специальных устройств, обеспечивающих безопасность труда креплений, ограждений и др. Перед началом земляных работ на участке осушения необходимо провести подготовительные работы: Передвижение землеройных машин должно производиться по подготовленному пути, а на слабых грунтах с предельно допустимым давлением менее 0,02 МПа - по пути, устланному щитами. При обнаружении взрывоопасных материалов или подземных сооружений, не указанных в проекте производства работ, работы следует прекратить до выяснения характера обнаруженных сооружений или предметов и получения соответствующего разрешения. Запрещается посылать одного машиниста для работы в удалении от производственной базы более 5 км. Для спуска и подъема рабочих в котлованы, каналы следует пользоваться приставными лестницами. При рытье и углублении картовых каналов машиной непрерывного действия с дисковой фрезой запрещается:. При работе шнекороторной машины для прочистки картовых каналов персоналу запрещается находиться под поднятым рабочим аппаратом и в зоне выброса грунта. Строительство мостов-переездов через картовые каналы должно, как правило, производиться механизированным путем; ручные работы допускаются при стыковке труб и установке оголовка. При выполнении ручных работ на строительстве мостов рабочие должны быть обеспечены исправным инструментом и расставлены на расстоянии, обеспечивающем безопасность труда. При производстве работ по сводке леса и кустарника должна быть обеспечена безопасность всего комплекса работ: Работы должны производиться по техническим картам, утвержденным техническим руководителем организации. Площадка механизированной сводки леса должна быть ограждена со всех направлений дорог и троп предупредительными знаками. Зона радиусом м от работающей машины по сводке леса является опасной. Находиться людям в ней во время работы машины запрещается. При очистке сваленных деревьев от сучьев топором необходимо соблюдать следующие требования:. Корчевание пней должно производиться корчевальными или корчевально-погрузочными машинами с активным рабочим органом, а также крюками, навешиваемыми на трактор или экскаватор. При работе корчевальных машин с активными рабочими органами необходимо соблюдать следующие требования безопасности:. Во время работы корчевально-погрузочных машин и погрузчиков непрерывного действия необходимо следить, чтобы кузов прицепа трактора, передвигающегося параллельно с корчевателем или погрузчиком, находился в зоне выгрузки пней, а трактор - вне этой зоны. Запрещается нахождение людей под выдающим конвейером. При корчевании пней одиночным крюком запрещается нахождение людей в радиусе 30 м от машины, после прекращения работы крюк оставлять в опущенном положении. Сбор мелких пней и древесных остатков с поверхности полей должен производиться машинами с накалывающим рабочим аппаратом или с активным рабочим органом. При работе машины на сборке пней в валы людям не разрешается находиться перед вращающимся рабочим органом и слева от машины в направлении полета пней ближе 30 м. При погрузке древесины или пней в прицепные тележки тракторным погрузчиком, погрузочным краном или другими погрузчиками циклического действия трактор должен находиться вне зоны действия грейфера. При работе машин по глубокому сплошному фрезерованию торфяной залежи с древесными включениями следует соблюдать следующие требования:. Требования безопасности при планировке и профилировании поверхности производственных площадей. Во время работы профилировщика запрещается извлекать пни, заклиненные между кожухом и шнеком. Для выполнения этой работы необходимо остановить трактор, выключить вал отбора мощности, поднять рабочий орган в транспортное положение и подать машину назад, после чего извлечь пень, применив способ, определенный технологической картой. Перед засыпкой траншеи грунтом с помощью бульдозера необходимо убедиться в том, что в ней нет рабочих или оставленного оборудования и инструментов. Работа бульдозера вблизи подземных сооружений, водоемов, карьеров должна производиться по разработанному проекту производства работ. Производственные площади добычи фрезерного торфа должны содержаться в соответствии с требованиями действующих правил технической эксплуатации организаций торфяной промышленности, не иметь ям, неровностей и выступающих пней. Водоемы, мочажины и другие непроезжие места следует оградить предупредительными знаками. Для проезда машин через валовые каналы должны быть построены мосты грузоподъемностью не менее 26 т, оборудованные габаритными столбиками. Для прохода людей через валовые каналы кроме мостов-переездов должны строиться пешеходные мостики из расчета обеспечения перехода через каждые м. Машинисты торфяных машин и тракторов обязаны хорошо знать схемы работы машин и маршруты переездов на закрепленных за ними технологических площадках, а также соблюдать осторожность при переезде по мостам через картовые и валовые каналы. Рабочие площадки на торфяных машинах, насосных станциях, шлюзах и моечных установках необходимо ограждать перилами, содержать в исправном состоянии, не загромождать и систематически очищать от грязи. При работе машин на гусеничном ходу колонной расстояние между ними в дневное время должно быть не менее 15 м и в ночное - не менее 20 м, при работе колесных тракторов - 30 и 40 м соответственно. Во время густых туманов работа машин колонной запрещается. При работе машин, занятых на добыче фрезерного торфа, машинист обязан перед началом и в течение смены очищать выхлопной коллектор двигателя и искрогаситель от торфяной пыли, а выхлопную трубу - от нагара. Запрещается передвижение задним ходом ворошилок и валкователей с опущенными рабочими элементами. Повороты машин на добыче фрезерного торфа необходимо осуществлять по кривым с радиусом не менее 10 м. Рабочие на добыче фрезерного торфа должны быть обеспечены пылезащитными очками. Во время работы фрезерных барабанов людям запрещается находиться сзади фрезы на расстояний менее 30 м. Фрезерные барабаны и уборочные машины должны иметь надежные и исправные ограждения на карданных валах. Бункерные уборочные машины должны быть оборудованы сигнализирующими устройствами и зеркалом заднего вида для наблюдения за состоянием рабочих органов. Запрещается находиться возле работающей бункерной уборочной машины на расстоянии ближе 5 м. Удалять пни, заклинившиеся в ковшовом элеваторе уборочной машины, разрешается только при остановленном двигателе трансформатора и выключенном вале отбора мощности. Во время стоянки, работы и ремонта штабелюющей машины запрещается находиться под поднятой самотаской и контргрузом. При длительных остановках и при ремонте штабелюющей машины самотаска должна быть опущена на подставку. Запрещается работа по штабелеванию при сильном ветре и плохой видимости. Ремонт технологического оборудования должен производиться в соответствии с графиками обслуживания и ремонта оборудования. Годовые и месячные графики ремонтов утверждает технический руководитель организации. Ремонтные работы должны производиться на основании наряда-допуска с соблюдением дополнительных мер безопасности, установленных внутренними инструкциями организации. Ремонт экскаваторов и буровых станков разрешается производить на рабочих площадках уступов, при этом указанные механизмы следует размещать вне зоны возможного обрушения. Площадки должны быть спланированы и иметь подъездные пути. На все виды ремонтов основного технологического оборудования в соответствии с действующим на предприятии положением о планово-предупредительных ремонтах ППР должны быть разработаны инструкции технологические карты, руководства, проекты организации работ. В них указываются необходимые приспособления и инструменты, определяются порядок и последовательность работ, обеспечивающие безопасность их проведения. При этом порядок и процедуры технического обслуживания и ремонта оборудования устанавливаются на основании руководства инструкции по эксплуатации завода-изготовителя с учетом местных условий его применения. Рабочие, занятые на ремонте, должны быть ознакомлены с указанными инструкциями, технологическими картами и проектами организации работ под роспись. Перед началом производства работ должно быть назначено лицо, ответственное за их ведение. При выполнении ремонтных работ подрядной организацией ответственные представители заказчика и подрядчика должны оформить на весь период выполнения работ наряд-допуск, разработать и осуществить конкретные организационно-технические мероприятия, направленные на повышение безопасного ведения ремонтных работ. Запрещается проведение ремонтных работ в непосредственной близости от открытых движущихся частей механических установок, а также вблизи электрических проводов и токоведущих частей, находящихся под напряжением, при отсутствии их надлежащего ограждения. При ремонте электрооборудования следует руководствоваться нормами и правилами безопасной эксплуатации электроустановок. Ремонт и замену частей механизмов допускается производить только после полной остановки машины, снятия давления в гидравлических и пневматических системах, блокировки пусковых аппаратов, приводящих в движение механизмы, на которых производятся ремонтные работы. Допускается при выполнении ремонтных работ подача электроэнергии по специальному проекту организации работ. Огневые работы газосварочные, газорезательные и электросварочные должны производиться с соблюдением требований Правил пожарной безопасности в Российской Федерации ППБ , утвержденных приказом МВД России от Сварочные установки переменного тока должны иметь устройства автоматического отключения напряжения холостого хода или ограничения его до 12 В с выдержкой времени не более 0,5 с. Ремонты, связанные с изменением несущих металлоконструкций основного технологического оборудования, должны производиться по проекту, согласованному с заводом-изготовителем, с составлением акта выполненных работ. Ремонты по восстановлению несущих металлоконструкций должны производиться по документации, утвержденной техническим руководителем организации. Рабочие, выполняющие строповку грузов, должны пройти специальное обучение и иметь удостоверение на право работы стропальщиком. Работы с применением механизированного инструмента должны производиться в соответствии с инструкциями предприятий-изготовителей. Работа технологического железнодорожного транспорта широкой колеи мм разрезов регламентируется действующей нормативной документацией по технической эксплуатации промышленного железнодорожного транспорта, а также настоящими Правилами и местными инструкциями, утверждаемыми руководителем организации. Строительство, содержание и ремонт железнодорожных путей должны производиться в соответствии с требованиями нормативной документации по текущему содержанию и ремонту железнодорожных путей промышленных предприятий колеи мм. Все сооружения, устройства, подвижной состав и оборудование должны соответствовать утвержденной проектной документации и техническим условиям, а также иметь паспорта, содержащие технические и эксплуатационные характеристики. Вновь построенные и реконструированные железнодорожные сооружения и устройства вводятся в постоянную эксплуатацию только после утверждения технической документации [технико-распорядительных актов ТРА , инструкций по работе] и после проверки знания указанной документации работниками, обслуживающими эти сооружения и устройства. Вновь построенные и реконструированные железнодорожные пути, сооружения, устройства и здания должны быть приняты в постоянную эксплуатацию в установленном порядке. Ранее построенные сооружения, имеющие отступления от настоящих Правил, должны обслуживаться по внутренней технической инструкции. Негабаритные места должны быть обозначены предупредительными надписями, в необходимых случаях - освещены. Верхнее строение пути должно соответствовать действующим строительным нормам и правилам. Запрещается эксплуатация железнодорожных путей без балласта. В качестве балласта для передвижных путей могут быть применены местные материалы, за исключением глин, торфа, растительного грунта и т. Число болтов в стыковых соединениях передвижных путей должно быть не менее четырех. Выгруженные или подготовленные к погрузке грузы должны быть уложены около пути и закреплены так, чтобы габарит приближения строений не нарушался. Грузы кроме балласта, выгружаемого для путевых работ при высоте до мм должны находиться от наружной грани головки крайнего рельса на расстоянии не менее 2 м, а при большей высоте - не менее 2,5 м. Железнодорожные пути в карьерах следует своевременно очищать от просыпи и снега и периодически подвергать инструментальной проверке на соответствие их проектам. Порядок, сроки проверки и очистки устанавливаются техническим руководителем организации. Для контроля за вводом в эксплуатацию, эксплуатацией и ликвидацией железнодорожных путей и автомобильных дорог на карьерах необходимо иметь нанесенную на план горных работ схему транспортных коммуникаций, которая должна ежемесячно пополняться. Запрещается эксплуатировать стрелочные переводы, у которых имеется хотя бы одна из следующих неисправностей, угрожающих безопасности движения подвижного состава:. На станциях и постах, оборудованных электрической централизацией, очистка стрелок и путей от снега, породы и т. Допускается очистка вручную не менее чем двумя лицами, один из которых выполняет обязанности сигналиста и должен иметь при себе ручные сигнальные флажки, а в темное время суток, во время туманов и метелей - зажженный сигнальный фонарь. Сооружения и устройства системы централизованных блокировок СЦБ и связи должны быть защищены от мешающего и опасного влияния тягового тока, воздушных ЛЭП и грозовых разрядов. Контроль за устройствами систем СЦБ, автоблокировки и связи должен осуществляться по графику, утвержденному техническим руководителем организации. Стрелочные переводы ручного обслуживания должны быть оборудованы указателями, освещаемыми или неосвещаемыми. Разделение стрелок на освещаемые и неосвещаемые устанавливается ТРА станции. В местах постоянного движения людей через железнодорожные пути должны устраиваться пешеходные тоннели, мосты или дорожки, освещаемые в темное время суток. Устройство переездов должно производиться с учетом действующих строительных норм и правил. На постоянных железнодорожных путях карьера устраиваются типовые переезды. Переезды на временных железнодорожных путях должны обеспечивать безопасность движения транспорта и иметь:. Электрическое освещение должны иметь все переезды I, II, III категории, а для IV категории определяется руководством организации, которая эксплуатирует данный переезд. Классификация переездов и порядок их охраны устанавливаются администрацией организации. Неохраняемые переезды на участках с автоблокировкой должны оборудоваться автоматической переездной сигнализацией. Все охраняемые переезды должны освещаться и иметь прямую телефонную связь с ближайшим дежурным по станции или диспетчером. Провоз и перегон по переездам крупногабаритного технологического оборудования и негабаритных грузов допускаются по утвержденному техническим руководителем организации регламенту под наблюдением лица технического надзора. Все работы, связанные с пересечением железнодорожных путей ЛЭП, линиями связи, нефтепроводами, водопроводами и другими надземными и подземными устройствами, допускаются по специальному проекту, разработанному и утвержденному в установленном порядке. Устройства путевого заграждения сбрасывающие башмаки или стрелки, поворотные брусья при заграждающем их положении не должны допускать выхода подвижного состава с путей, на которых они установлены. Ремонт сооружений и устройств должен производиться при обеспечении безопасности движения. Места производства работ, опасные для следования подвижного состава, должны ограждаться сигналами с обеих сторон как на однопутных, так и на двух- и многопутных участках дорог независимо от того, ожидается поезд или нет. Перед началом путевых ремонтных работ руководитель обязан проинструктировать рабочих об условиях безопасного производства этих работ и указать места, куда рабочие должны уходить во время прохода поездов, а также предупредить дежурного по станции и согласовать с ним условия работы. На станционных путях запрещается производить работы, требующие ограждения сигналами остановки или уменьшения скорости, без согласия дежурного по станции и без предварительной записи руководителя работ в журнале осмотра путей, стрелочных переводов, устройств СЦБ, связи и контактной сети. При производстве на контактной сети станции работ, требующих снятия напряжения и ограждения сигналами остановки или уменьшения скорости, но без нарушения целостности пути и искусственных сооружений, запись о начале и окончании работ может заменяться регистрируемой в том же журнале телефонограммой, передаваемой руководителем работ дежурному по станции. Ввод устройств в действие по окончании работ производит дежурный по станции на основании записи руководителя работ в журнале осмотра путей, стрелочных переводов, устройств СЦБ, связи и контактной сети или регистрируемой в том же журнале телефонограммы, переданной дежурному по станции, с последующей подписью руководителя работ в течение суток. Подвижной состав должен содержаться в исправном состоянии, обеспечивающем его бесперебойную работу и безопасность движения. Все локомотивы должны быть оборудованы автоматическими и ручными тормозами. Все вновь строящиеся электровозы и тяговые агрегаты в дополнение к автоматическим должны быть оборудованы электрическими тормозами. Автоматические тормоза подвижного состава должны обеспечивать тормозное нажатие, гарантирующее остановку поезда при экстренном торможении на расстоянии не более установленного тормозного пути, плавность торможения, а также остановку поезда при разъединении или разрыве тормозной магистрали. Автоматические тормоза должны обеспечивать возможность применения различных режимов торможения в зависимости от загрузки вагонов и профиля пути. Мотор-вагонный подвижной состав и думпкары должны быть оборудованы автоматическими тормозами. Запрещается вводить в эксплуатацию локомотивы и другие самоходные единицы на железнодорожном ходу при неисправности:. При наличии на локомотиве двух компрессоров допускается его эксплуатация с одним исправным компрессором. Запрещается оставлять подвижной состав без закрепления от самопроизвольного ухода движения. Порядок закрепления и количество тормозных средств устанавливаются начальником транспортного цеха и оформляются ТРА станции. Запрещается эксплуатировать вагоны, у которых имеется хотя бы одна из следующих неисправностей:. Состав локомотивных бригад и порядок обслуживания ими локомотивов устанавливается руководителем организации в зависимости от типа локомотивов и местных условий работы. При электрической и тепловозной тяге одна локомотивная бригада может обслуживать несколько локомотивов, управляемых из одной кабины. Обслуживание локомотива одним машинистом допускается только при наличии устройств автоматической остановки на случай внезапной потери машинистом способности к ведению поезда. Скорость движения поездов на железнодорожных путях разреза устанавливается внутренней инструкцией по эксплуатации железнодорожного транспорта организации в зависимости от применяемого подвижного состава, верхнего строения и профиля пути, а также местных условий. На перегонах межстанционных, межпостовых и блок-участках допускается наличие только одного поезда. На электрифицированных путях запрещается передвижение кранов с поднятой стрелой, кроме случаев производства крановых работ по наряду-допуску и при отключенных устройствах контактной сети. Запрещаются разборка и укладка железнодорожных путей машинами и механизмами, не оборудованными устройствами для подъема данного груза. Запрещается перевозка рельсовых звеньев на железнодорожных платформах с установленным съемным унифицированным оборудованием без соответствующего закрепления упорами и ограничительными цепями. Забойные и отвальные железнодорожные пути должны заканчиваться предохранительными упорами, надежно закрепленными на расстоянии не менее 10 м от конца рельсов, ограждаемыми сигналами, освещаемыми в темное время суток или окрашенными светоотражающей краской. На нерабочей части забойных и отвальных тупиков путей запрещается оставлять краны, путепередвигатели и другие механизмы без ограждения их сбрасывающими устройствами, исключающими наезд на них подвижного состава или выход их на рабочую часть пути. Запрещается занимать улавливающие и предохранительные тупики подвижным составом. Следование поездов вагонами вперед разрешается при наличии вагонов с тормозной площадкой или наличии на переднем вагоне исправной подножки, обращенной в сторону движения поезда, на которой должен находиться кондуктор. Допускается следование специализированных технологических поездов вагонами вперед без кондуктора при обязательном наличии на переднем вагоне думпкаре соответствующих звуковых, а в темное время суток и световых сигналов. В этом случае на стоянках при маневровой работе обязанности составителя руководителя маневров разрешается возлагать на помощника машиниста, специально обученного для этих целей. Хозяйственный поезд, отправляемый на перегон в тупик погрузки и выгрузки вагонами вперед без кондуктора и звуковых и световых сигналов, может состоять из вагонов думпкаров с числом осей не более Погрузка вагонов думпкаров производится согласно паспорту загрузки. Односторонняя сверхгабаритная загрузка, а также загрузка, превышающая грузоподъемность вагонов думпкаров , не допускаются. При остановке состава вагонов на уклоне пневматические ручные тормоза должны быть приведены в действие и под колеса подложены тормозные башмаки. Отцепленные вагоны должны быть надежно закреплены ручными тормозными башмаками и ручными тормозами для предотвращения самопроизвольного ухода их на спуск. Включать вагоны для перевозки людей в составы грузовых поездов запрещается. Допускается перевозка рабочих, занятых на путевых работах, в специально предназначенном для этой цели вагоне, включенном в ремонтный поезд, а также в путевых машинах в соответствии с разработанной организацией инструкцией. Подача и передвижение железнодорожных составов в процессе погрузки разгрузки должны производиться только по разрешающим сигналам машиниста экскаватора или оператора погрузочного устройства. Маневры на станционных путях должны производиться по указанию только одного работника - дежурного по станции или маневрового диспетчера, а на участках, оборудованных диспетчерской централизацией, - поездного диспетчера. Маневры на путях локомотивных и вагонных депо и других путях ремонта подвижного состава следует производить только под наблюдением и по личным указаниям дежурного по депо или другого лица, которому поручено руководство маневрами на этих путях. Разграничение районов руководства маневровой работой, а также распределение обязанностей между работниками по выполнению маневров устанавливаются ТРА станции. Устройство контактной сети технологического железнодорожного транспорта должно соответствовать действующим нормам, правилам и требованиям нормативно-технической документации по безопасной эксплуатации электроустановок открытых горных работ. Высота подвески контактного провода над головкой рельса на постоянных путях должна быть не менее мм на станциях и не менее мм на перегонах. Для питания контактных сетей электрифицированных технологических железных дорог допускается применение системы с заземлением одной фазы или средней точки тягового трансформатора. При этом заземление тягового трансформатора должно выполняться за пределами контура защитного заземления подстанции. Высота подвески контактного провода над уровнем головки рельса на передвижных железнодорожных путях при боковой подвеске должна быть не менее мм. Расстояние от оси крайнего пути до опор контактной сети на постоянных путях должно быть не менее: На кривых участках пути эти расстояния во всех случаях необходимо увеличивать в соответствии с габаритом приближения строений. Взаимное расположение опор контактной сети и сигналов должно обеспечивать видимость последних. На передвижных путях при погрузке состава думпкаров многоковшовыми портальными экскаваторами расстояние между подвижным составом и проводом в свету должно быть не менее мм; если это расстояние менее мм, на боковых окнах электровоза следует устраивать защитное ограждение. В пределах искусственных сооружений расстояние от пантографа и частей контактной сети, находящихся под напряжением, до заземленных частей сооружений должно быть не менее: Изолятор анкеровки контактного провода, несущих и фиксирующих тросов должен быть расположен не ближе 1,5 м от опоры. Все рельсовые пути, не используемые для движения электровозов, должны быть отделены от электрифицированных путей устройством изолированных стыков. Работа на контактной сети, находящейся под напряжением, разрешается лицам, имеющим на это право, и только со специальных вышек, смонтированных на автодрезине либо на специальной платформе, или с передвижных лестниц с изолированными площадками. Работы под напряжением проводятся по нарядам-допускам. Не допускается производство каких-либо работ на контактной сети во время дождя, тумана, мокрого снега и грозы. В каждой группе работающих на контактной сети должен быть руководитель, ответственный за безопасность работ, имеющий квалификационную группу по электробезопасности не ниже IV. Металлические конструкции мосты, путепроводы, светофоры, гидроколонки и т. Заземление должно выполняться присоединением заземляемой конструкции к тяговым рельсам. Заземляющие провода и места их присоединения к рельсам и заземляемым устройствам должны быть доступны для контроля. Приводы секционных разъединителей в отключенном положении должны быть заперты замком. Каждый привод должен иметь присвоенный номер, четко написанный на его крышке. Работы на контактной сети должны производиться в присутствии второго лица, находящегося в непосредственной близости от места работы. Электровозы должны быть оборудованы блокировками, исключающими вход в высоковольтную камеру и выход на крышу электровоза при поднятом и неотключенном токоприемнике. Ремонт и осмотр оборудования, расположенного на крыше тягового агрегата или электровоза, должны производиться в депо или на специально выполненном пути участке пути с обязательным снятием напряжения и заземлением контактной сети. Осмотр и ремонт оборудования, вспомогательных машин, тяговых двигателей и аппаратуры на тяговых агрегатах или электровозах вне депо должны производиться с соблюдением следующих условий:. После полной остановки вспомогательных машин главный разъединитель и разъединитель вспомогательных цепей должны быть отключены разъединительной штангой, на дизель-электровозах дизель должен быть остановлен. Ключ от щитков управления и рукоятка реверсивного механизма перед началом работ должны передаваться лицу, производящему работу. Машинист электровоза даже при нулевом показании вольтметров должен убедиться в том, что токосъемники опущены. Ремонтные работы должны проводиться в соответствии с утвержденным перечнем работ по распоряжению или в порядке текущей эксплуатации. На всех пересечениях электрифицированных путей с автомобильными дорогами и пунктами, где проводятся погрузочно-разгрузочные работы, должны быть установлены предупредительные светящиеся или освещенные плакаты "Берегись контактного провода! На мостах, путепроводах и пешеходных мостиках, проходящих над электрифицированными путями, должны устанавливаться сплошные предохранительные щиты высотой не менее 2 м и шириной не менее 1 м в обе стороны от контактного провода. Ширина проезжей части внутрикарьерных дорог и продольные уклоны устанавливаются проектом с учетом требований действующих норм и правил, исходя из размеров автомобилей и автопоездов. Временные въезды в траншеи должны устраиваться так, чтобы вдоль них при движении транспорта оставался свободный проход шириной не менее 1,5 м с обеих сторон. Радиусы кривых в плане и поперечные уклоны автомобильных дорог предусматриваются с учетом действующих строительных норм и правил. В особо стесненных условиях на внутриразрезных и отвальных дорогах величину радиусов кривых в плане допускается принимать в размере не менее двух конструктивных радиусов разворотов транспортных средств по переднему наружному колесу - при расчете на одиночный автомобиль и не менее трех конструктивных радиусов разворота - при расчете на тягачи с полуприцепами. Проезжая часть автомобильной дороги внутри контура разреза кроме забойных дорог должна соответствовать действующим строительным нормам и правилам и быть ограждена от призмы возможного обрушения породным валом или защитной стенкой. Высота породного вала принимается не менее половины диаметра колеса самого большого по грузоподъемности эксплуатируемого на карьере автомобиля. Вертикальная ось, проведенная через вершину породного вала, должна располагаться вне призмы обрушения. Расстояние от внутренней бровки породного вала защитной стенки до проезжей части должно быть не менее 0,5 диаметра колеса автомобиля максимальной грузоподъемности, эксплуатируемого в карьере. В зимнее время автомобильные дороги должны систематически очищаться от снега и льда и посыпаться песком, шлаком, мелким щебнем или обрабатываться специальным составом. Все транспортные средства, используемые в технологическом процессе, в том числе и ввозимые из-за рубежа сроком более чем на шесть месяцев, а также составные части конструкций, предметы дополнительного оборудования, запасные части и принадлежности транспортных средств в части, относящейся к обеспечению безопасности движения, в установленном порядке подлежат обязательной подтверждению соответствия. После внесения изменения в конструкцию зарегистрированных органами государственного надзора транспортных средств, в том числе в конструкцию их составных частей, предметов дополнительного оборудования, запасных частей и принадлежностей, необходимо проведение повторной сертификации. Эксплуатация новых горно-транспортных машин, а также оборудования различного технологического назначения, в том числе и импортного производства, на открытых горных работах допускается только после получения разрешения на их применение в установленном порядке. Каждый автомобиль должен иметь технический паспорт, содержащий его основные технические и эксплуатационные характеристики. Находящиеся в эксплуатации карьерные автомобили должны быть укомплектованы:. На линию автомобили могут выпускаться только при условии, если все их агрегаты и узлы, обеспечивающие безопасность движения, а также безопасность других работ, предусмотренных технологией применения автотранспорта, находятся в технически исправном состоянии. Они должны также иметь необходимый запас горючего и комплект инструмента, предусмотренный заводом-изготовителем. Запрещается использование открытого огня паяльных ламп, факелов и др. Разрезы для этих целей должны быть обеспечены стационарными пунктами пароподогрева в местах стоянки автомобилей. Водители должны иметь при себе документ на право управления автомобилем, удостоверение на право работы в разрезе и путевой лист. Водители, управляющие автомобилями с дизель-электрической трансмиссией, должны иметь квалификационную группу по электробезопасности не ниже II. При проведении капитальных ремонтов и в процессе последующей эксплуатации в сроки, предусмотренные заводом-изготовителем по перечню , должна производиться дефектоскопия узлов, деталей и агрегатов большегрузных автосамосвалов, влияющих на безопасность движения. Скорость и порядок движения автомобилей, автомобильных и тракторных поездов на дорогах карьера устанавливаются техническим руководителем организации и автотранспортного предприятия с учетом местных условий. Буксировка неисправных автосамосвалов грузоподъемностью 15 т и более должна осуществляться специальными тягачами. Запрещается оставлять на проезжей части дороги неисправные автосамосвалы. Допускается кратковременное оставление автосамосвала на проезжей части дороги в случае его аварийного выхода из строя при ограждении автомобиля с двух сторон предупредительными знаками в соответствии с правилами дорожного движения. Движение на технологических дорогах должно регулироваться дорожными знаками, предусмотренными правилами дорожного движения. Инструктирование по мерам безопасности водителей транспортных средств, работающих на разрезе, производится администрацией организации и автохозяйства. При приеме на работу и после практического ознакомления с маршрутами движения водителям должны выдаваться удостоверения на право работы в разрезе. Водителям автомобилей и самоходного технологического оборудования грейдеров, скреперов, бульдозеров, погрузчиков и др. Разовый въезд в пределы горного отвода автомобилей, тракторов, тягачей, погрузочных, грузоподъемных машин и т. Контроль за техническим состоянием автосамосвалов, соблюдением правил дорожного движения должен обеспечиваться должностными лицами автохозяйства организации, а при эксплуатации автотранспорта подрядной организации, работающей на основании договора, - должностными лицами подрядной организации. При выпуске на линию и возврате в гараж водителями и должностными лицами должен обеспечиваться предрейсовый и послерейсовый контроль технического состояния автотранспортных средств в порядке и в объемах, утвержденных техническим руководителем организации. На технологических дорогах движение автомобилей должно производиться без обгона. В отдельных случаях при применении автомобилей с разной технической скоростью движения допускается обгон при обеспечении безопасных условий движения. При погрузке горной массы в автомобили экскаваторами должны выполняться следующие условия:. Не допускается односторонняя или сверхгабаритная загрузка, а также превышающая установленную грузоподъемность автомобиля. Кабина автосамосвала, предназначенного для эксплуатации на разрезе, должна быть перекрыта специальным защитным козырьком, обеспечивающим безопасность водителя при погрузке. При отсутствии защитного козырька водитель автомобиля обязан выйти на время загрузки из кабины и находиться за пределами максимального радиуса действия ковша экскаватора погрузчика. В случае остановки автомобиля на подъеме или уклоне вследствие технической неисправности водитель обязан принять меры, исключающие самопроизвольное движение автомобиля. Во всех случаях при движении автомобиля задним ходом должен подаваться звуковой сигнал. Очистка кузова от налипшей и намерзшей горной массы должна производиться в специально отведенном месте с применением механических или иных средств. Шиномонтажные работы должны осуществляться в отдельных помещениях или на специальных участках, оснащенных необходимыми механизмами и ограждениями. Лица, выполняющие шиномонтажные работы, должны быть обучены и проинструктированы. Погрузочно-разгрузочные пункты должны иметь необходимый фронт для маневровых операций погрузочных средств, автомобилей, автопоездов, бульдозеров и других задействованных в технологии техники и оборудования. Разгрузочные площадки должны иметь предохранительную вал стенку высотой не менее половины диаметра колеса самого большого по грузоподъемности эксплуатируемого на разрезе автомобиля. Предохранительный вал стенка должен служить ориентиром для водителя. При проектировании, строительстве и эксплуатации объектов непрерывного транспорта необходимо руководствоваться настоящими Правилами, а также нормативной документацией по безопасности при дроблении и сортировке полезных ископаемых. Администрацией организации должен быть определен круг лиц, осуществляющих контроль за состоянием и безопасной эксплуатацией конвейеров и других видов непрерывного технологического транспорта. На конвейерах в подземных условиях должны применяться ленты в огнестойком исполнении. В конвейерных галереях и на эстакадах, расположенных на поверхности, предназначенных для транспортирования негорючих материалов в холодном состоянии, допускается установка ленточных конвейеров с неогнестойкой лентой. Строительные конструкции галерей и эстакад должны выполняться из несгораемых материалов. При этом на приводных станциях и перегрузочных пунктах, а также по длине конвейера, расположенного в галерее, должны быть установлены средства автоматического пожаротушения и автоматической пожарной сигнализации. Сигнал о срабатывании этих средств должен поступать на диспетчерский пункт. Для предупреждения возгорания ленты приводные станции конвейеров должны быть оборудованы тепловыми замками. Уборка просыпавшегося материала из-под ленточных конвейеров должна быть механизирована гидравлическая уборка и др. Уборка материала вручную из-под головных, хвостовых и отклоняющих барабанов разрешается только при остановленном конвейере, электрическая схема привода которого должна быть разобрана, а на пусковых устройствах вывешены предупредительные плакаты: Приводные, натяжные, отклоняющие и концевые станции ленточных конвейеров должны иметь ограждения, исключающие возможность производить ручную уборку просыпавшегося материала у барабанов во время работы конвейеров. Ограждения должны быть сблокированы с приводным двигателем конвейера таким образом, чтобы исключить возможность его работы или пуска его в работу при снятых ограждениях. Со стороны основного прохода для людей по всей длине конвейера ролики рабочей и холостой ветвей ленты должны иметь ограждения, не блокируемые с приводом конвейера. Со стороны неосновного монтажного прохода ролики рабочей и холостой ветвей ленты могут не ограждаться при условии оборудования входов в эту зону калитками, сблокированными с двигателем конвейера, исключающими доступ людей в эту зону при работе конвейера. Запрещается направлять вручную движение ленты, а также поправлять бортовые уплотнения при работающем конвейере. Пробуксовку ленты конвейера необходимо устранять после очистки барабанов и ленты и соответствующей натяжки ленты натяжными устройствами. Запрещается включать и эксплуатировать конвейеры, движущиеся и вращающиеся части которых лента, барабаны, ролики засыпаны транспортируемым материалом. Ремонтные работы и очистка конвейера должны производиться только при остановленном конвейере и заблокированном пусковом устройстве. В конвейерных галереях между конвейером и стеной необходимо оставлять проход для людей шириной не менее 0,7 м, а между двумя конвейерами - не менее 1 м. Зазор между конвейером и стеной на участках, где не происходит движение людей, должен быть не менее 0,4 м, а между наиболее высокой частью конвейера и потолком - не менее 0,6 м. Конвейеры, расположенные на высоте более 1,5 м над уровнем земли, должны оборудоваться по всей длине с обеих сторон непрерывными боковыми площадками шириной не менее 0,3 м. Установка и эксплуатация ленточных конвейеров в наклонных стволах должны выполняться в соответствии с правилами безопасности в угольных шахтах. Конвейерные установки должны быть немедленно остановлены при обнаружении следующих неисправностей:. При расположении конвейеров над проходами и оборудованием нижнюю ветвь их необходимо ограждать сплошной обшивкой, исключающей возможность падения просыпающегося материала. В конвейерных галереях в местах примыкания их к зданиям должны быть устроены перегородки с самозакрывающимися дверями. Тормоза приводов конвейеров следует проверять не реже одного раза в месяц и результаты проверки заносить в журнал. При длительной остановке конвейеров особенно зимой ленты должны быть полностью освобождены от транспортируемого материала и натяжение их должно быть ослаблено. При запуске конвейера лента в течение мин не должна загружаться материалом. Спуск людей в бункера разрешается по лестницам после остановки загрузочных и выгрузочных конвейеров и питателей. Спуск в бункера и работа в них производятся по наряду-допуску под наблюдением лица технического надзора после разборки схемы электропривоводов загрузочных и выгрузочных конвейеров и питателей с соблюдением дополнительных мер безопасности, предусмотренных внутренней инструкцией организации. На рукоятках отключенной пусковой аппаратуры загрузочных конвейеров должны вывешиваться плакаты "Не включать! Спускающиеся в бункер люди должны быть проинструктированы и снабжены предохранительными поясами и канатами, укрепленными в верхней части бункера. Для ликвидации зависания материала в бункерах последние должны быть оборудованы специальными устройствами. Для освещения бункера необходимо применять светильники во взрывобезопасном исполнении. Перед спуском людей в бункер, содержащий горную массу, выделяющую газообразные вещества, необходимо произвести анализ проб воздуха из бункера. Бункера силосного типа должны оснащаться автоматизированной системой контроля уровня заполнения. В бункерах должен вестись контроль за температурой и влажностью угля и содержанием газообразных веществ. Проемы бункеров должны ограждаться с нерабочих сторон перилами высотой не менее 1 м со сплошной обшивкой их по низу полосой на высоту 0,15 м. Разгрузочные площадки для железнодорожного транспорта и автосамосвалов ограждаются перилами высотой не менее 1 м в местах возможного прохода людей. Рабочие площадки приемных и разгрузочных устройств и бункеров обязательно оборудуются звуковой сигнализацией, предназначенной для оповещения обслуживающего персонала о прибытии железнодорожного состава. Сигналы подаются за 1, мин до момента прибытия транспортных средств. На приемных бункерах должен быть установлен светофор, разрешающий или запрещающий въезд железнодорожного состава или автомобиля на площадку бункера под разгрузку. В месте породоотборки лента должна быть ограждена. Запрещается прокладка кабелей по конструкциям конвейера, расположенного в галереях, зданиях и других наземных сооружениях, а также в подземных выработках, кроме кабелей блокировки, защиты, сигнализации и управления, прокладываемых в защитных коробах или трубах по конструкциям конвейера. При расположении конвейерных линий на открытом воздухе допускается прокладка кабелей напряжением до 35 кВ на ставе конвейера, при этом должна быть обеспечена защита кабелей от механических повреждений. Для передачи и распределения электрической энергии должны применяться:. Гибкие кабели должны подвешиваться нежестко, с провесом и располагаться на такой высоте, чтобы была исключена возможность их повреждения. Ближайшая к машине часть гибкого кабеля, питающего передвижные механизмы, может быть проложена по почве на протяжении не более 15 м, причем кабель должен быть уложен так, чтобы была исключена возможность повреждения его движущейся машиной. Проектирование и эксплуатация объектов ЦПТ должны осуществляться в соответствии с требованиями безопасности при эксплуатации объектов ЦПТ открытых горных работ. При проектировании, строительстве и эксплуатации объектов с использованием комбинированного транспорта необходимо руководствоваться настоящими Правилами, а также требованиями правил безопасности при дроблении, сортировке, обогащении полезных ископаемых и окусковании руд и концентратов на дробильных комплексах ЦПТ. При проектировании, строительстве и эксплуатации объектов ЦПТ с использованием подземных горных выработок необходимо руководствоваться действующими требованиями безопасности в угольных шахтах. Эксплуатация железнодорожного, автомобильного, конвейерного и гидравлического транспорта в комбинированных схемах должна производиться по требованиям соответствующих разделов настоящих Правил. Эксплуатация других видов транспорта должна производиться по специальным инструкциям, составляемым техническим руководителем организации. Месторасположение перегрузочного пункта, а также порядок его образования и эксплуатации определяются специальным проектом. Перегрузочные пункты горной массы при комбинированном транспорте должны размещаться на горизонтальных площадках, иметь необходимые размеры для маневров, освещаться в темное время суток. Перегрузочные пункты должны быть оборудованы специальными световыми табло, указывающими место разгрузки, и световыми сигналами, обеспечивающими безопасное движение автосамосвалов на площадке. Экскаваторный перегрузочный пункт должен иметь две рабочие зоны, в одной их которых работает экскаватор, а в другой производятся разгрузка самосвалов и формирование штабеля. Рабочие зоны перегрузочного пункта должны иметь отдельные автомобильные заезды, связанные с технологическими дорогами разреза. Заезд в зону работы экскаватора должен быть огражден запрещающими знаками. Работа на перегрузочном пункте должна производиться в соответствии с паспортом ведения работ и регулироваться специальными знаками. Запрещается одновременная работа в одной зоне бульдозера, автосамосвалов и экскаватора. Устройство контактной сети на эстакаде перегрузочного пункта запрещается. Запрещается находиться людям и производить какие-либо работы на перегрузочном пункте в рабочей зоне автосамосвала и бульдозера. Во всех случаях люди должны находиться от механизма на расстоянии не менее 5 м. На перегрузочном пункте подача автосамосвала на разгрузку должна осуществляться задним ходом, а работа бульдозера должна производиться перпендикулярно верхней бровке откоса. При этом движение бульдозера производится только ножом вперед. Запрещается разгрузка автосамосвалов под откос, подработанный экскаватором. Перегрузочные пункты с колесного транспорта на конвейерный должен оснащаться следующим основным оборудованием:. Бункер должен быть оборудован устройством, исключающим скатывание в него автосамосвала, и иметь выход за габариты разгрузочной площадки при одновременной разгрузке нескольких самосвалов. В зданиях грохотильно-дробильных перегрузочных пунктов минимальное расстояние между габаритами смежных машин и аппаратов и от стен оборудования должно быть определено из расчета обеспечения транспортировки машин и аппаратов при их ремонте или замене, но не менее:. Проемы бункеров должны ограждаться с нерабочих сторон перилами высотой не менее 1 м с обшивкой их по низу полосой на высоту 0,14 м. На приемных бункерах должен быть установлен светофор, разрешающий или запрещающий въезд автомобиля на площадку бункера под разгрузку. Ленточные конвейеры, у которых оси приводных, натяжных и отклоняющих барабанов, приводных станций, а также машин и оборудования дробильных и грохотильно-дробильных пунктов вне зависимости от места их расположения находятся выше 1,5 м от уровня пола земли , должны иметь площадки для обслуживания. Расстояние по вертикали от пола площадок до низа наиболее выступающих строительных конструкций коммуникационных систем должно быть не менее 1,8 м. Площадки должны иметь сплошной нескользкий настил и быть ограждены перилами высотой не менее 1 м со сплошным закрытием не менее 0,14 м от уровня настила. В местах загрузки конвейеров и в местах, где возможно скатывание с рабочей ветви кусков транспортируемого материала, следует устанавливать предохранительные борта. Грузы натяжных устройств конвейеров должны располагаться так, чтобы в случае обрыва ленты или канатов исключалась возможность падения груза на людей или оборудование. Правила технической эксплуатации электроустановок потребителей, утвержденные приказом Минэнерго РФ от 13 января г. Проектирование, эксплуатация и ремонт электроустановок электрооборудования, сетей электроснабжения объекта открытых горных работ должны осуществляться в соответствии с действующими нормативными требованиями по безопасной эксплуатации электроустановок. На каждом разрезе должны быть в наличии оформленные в установленном порядке:. На схеме указываются силовые и электротяговые сети, места расположения электроустановок трансформаторных подстанций, распределительных устройств и т. Все происшедшие в процессе эксплуатации изменения в схеме электроснабжения, нанесенной на план горных работ, должны отражаться на ней по окончании работ за подписью лица, ответственного за электрооборудование объекта, с указанием его должности и даты внесения изменения. Для организации безопасного обслуживания электроустановок и сетей должны быть определены и оформлены распоряжениями руководства организации границы обслуживания электротехническим персоналом, назначены лица, ответственные за безопасную эксплуатацию электроустановок, по организации и структурным подразделениям. Лица, ответственные за безопасную эксплуатацию электроустановок, должны быть обучены и аттестованы на знание правил безопасной эксплуатации электроустановок. На каждом пусковом аппарате должна быть четкая надпись, указывающая включаемую им установку. При работе в электроустановках и на ЛЭП должны выполняться организационные и технические мероприятия, предусмотренные соответствующей нормативной документацией. При обслуживании электроустановок необходимо применять электрозащитные средства диэлектрические перчатки, боты и ковры, указатели напряжения, изолирующие штанги, переносные заземления и др. Защитные средства должны удовлетворять действующим требованиям правил применения и испытания средств защиты, используемых в электроустановках, и государственных стандартов охраны труда и подвергаться обязательным периодическим электрическим испытаниям в установленные сроки. Перед каждым применением средств защиты необходимо проверить их исправность, отсутствие внешних повреждений, загрязнений, срок годности по штампу. В местностях с низкими температурами следует применять утепленные диэлектрические перчатки. Допускается применение диэлектрических перчаток совместно с теплыми шерстяными или другими перчатками. Персонал, допускаемый к работе с электротехническими устройствами, электрифицированным инструментом или соприкасающийся по характеру работы с электроприводом машин и механизмов, должен иметь квалификационную группу по электробезопасности. Все работники организации должны быть обучены способам освобождения пострадавших от действия электрического тока, оказания первой помощи пострадавшему от действия электрического тока и других травмирующих факторов. Вновь смонтированные или реконструированные электроустановки, а также технологическое оборудование и пусковые комплексы, питающиеся от электроустановок, должны приниматься в эксплуатацию в порядке, предусмотренном действующими нормами и правилами безопасной эксплуатации электрооборудования. Присоединение передвижных машин к питающим карьерным ЛЭП должно производиться при помощи передвижных ПП передвижных КТП заводского изготовления. Допускается по согласованию с Госгортехнадзором России изготовление передвижных ПП организациями, осуществляющими разработку месторождений полезных ископаемых открытым способом по документации заводов-изготовителей из комплектующих узлов и деталей заводского изготовления при наличии соответствующих сертификатов. ПП должны быть установлены на одном горизонте уступе с работающими горными машинами. Допускается установка ПП на разных горизонтах уступах при обеспечении безопасных условий для передвижения персонала и осмотра им питающих горные машины кабелей. Для питания передвижных и самоходных электроустановок должны применяться сети напряжением не выше 35 кВ с изолированной нейтралью трансформаторов или заземленной через высокоомные резисторы либо трансформаторы стабилизации сети. Допускается применение сетей напряжением до 1 кВ с глухозаземленной нейтралью для питания стационарных потребителей, расположенных за пределами открытых горных работ, а также питающихся от отдельных трансформаторов установок освещения стационарных перегрузочных пунктов и отвалов; въездных выездных траншей, специальных осветительных установок и сетей СЦБ. При этом заземляющее устройство этих установок не должно иметь гальванической связи с изолированной нейтралью. Плавкие вставки предохранителей должны быть калиброваны заводом-изготовителем или электротехнической лабораторией с указанием на клейме номинального тока вставки. Запрещается применение некалиброванных плавких вставок и плавких вставок без патронов-предохранителей. Замена их должна производиться при снятом напряжении и не во время грозы. Все передвижные электроустановки до В, получающие питание от трансформаторов с изолированной нейтралью, должны иметь быстродействующую защиту от утечек тока на землю корпус с автоматическим отключением электроустановки в случае возникновения в ней опасности поражения электрическим током, при этом общее время отключения не должно превышать мс. Исправность действия срабатывания реле утечки тока должна проверяться в каждой смене перед началом работы. Проверка реле утечки тока в комплекте с автоматом на время их срабатывания должна производиться в сроки, установленные лицом, ответственным за безопасную эксплуатацию электроустановок, но не реже одного раза в шесть месяцев, а также при его первоначальной установке на машину или при перестановке с машины на машину. При этом периодичность проверки реле утечки тока должна быть не реже:. Результаты проверки реле утечки тока в комплекте с автоматом на время срабатывания должны заноситься в специальный журнал. Допускается отсутствие защиты от утечки тока для цепей напряжением до 60 В. Электроустановки с заземленной нейтралью должны иметь устройства защитного отключения. Все электроприводы экскаваторов, буровых станков, отвалообразователей, конвейеров, насосов должны быть оборудованы электрической блокировкой, исключающей самозапуск механизмов после подачи напряжения питания. Это требование не относится к автоматизированным компрессорным установкам, водоотливам и т. В помещениях стационарных электрических подстанций и распределительных устройств обязательно вывешиваются схемы первичной и вторичной коммутации, воздушных и кабельных сетей, инструкции для обслуживающего персонала, правила оказания первой помощи пострадавшим от электрического тока, устанавливаются предупредительные знаки и стенды с плакатами. На подстанциях, от которых наряду с другими потребителями получают питание передвижные карьерные электроустановки, на всех отходящих от подстанций ЛЭП должна быть установлена селективная защита от однофазных замыканий на землю, действующая без выдержки времени на отключение только поврежденной линии участка сети. Должна быть предусмотрена и резервная защита, действующая при отказе селективной защиты линий. В качестве резервной защиты должна применяться защита от повышения напряжения нулевой последовательности, действующая с соответствующей выдержкой времени на отключение всей электрически связанной сети - системы секции шин или питающего подстанцию силового трансформатора. Устройства основной и резервной защиты должны быть постоянно включены в работу. Проверка и контрольная наладка испытание основной селективной защиты от замыкания на землю должны производиться не реже одного раза в шесть месяцев, а резервной - не реже одного раза в год. Корпуса передвижных трансформаторных подстанций и распределительных пунктов должны быть выполнены из несгораемых материалов с достаточной жесткостью конструкции, соответствующей условиям эксплуатации, и оснащены жесткой сцепкой для их транспортирования. Все двери высоковольтных камер передвижных подстанций, распределительных устройств и ПП должны иметь надежное запирающее устройство, механическую блокировку между высоковольтными выключателями, разъединителями и всеми дверями высоковольтных камер, препятствующую ошибочным операциям с разъединителем и выключателем и исключающую возможность открытия дверей при включенном разъединителе, а также включение разъединителя при открытых дверях. Голые токоведущие части электрических устройств, голые провода и шины, контакты рубильников и предохранителей, зажимы электрических машин и аппаратов и т. Заземлению подлежат металлические части электроустановок, нормально не находящиеся под напряжением, но которые могут в случае повреждения изоляции оказаться под ним, в том числе:. Заземление работающих в разрезе стационарных и передвижных электроустановок напряжением до В и выше выполняется общим. Общая сеть заземления стационарных и передвижных машин и механизмов должна выполняться путем непрерывного электрического соединения между собой заземляющих проводников тросов и заземляющих жил гибких кабелей в соответствии с действующими требованиями к устройству и эксплуатации защитного заземления электроустановок угольных разрезов. При ЦПТ заземляющие устройства для электроустановок с изолированной и глухозаземленной нейтралью, находящихся соответственно в разрезе и вне разреза, корпуса которых могут иметь электрическую связь по металлоконструкциям, инженерным сетям и оболочкам кабелей, должны выполняться раздельно. Общее заземляющее устройство разреза центрального заземлителя, магистрали заземления, заземляющих проводников и местных заземлителей. Сопротивление общего заземляющего устройства должно быть не более 4 Ом. Заземления в районах с большим удельным сопротивлением земли допускается выполнять в соответствии с действующими нормами. Использование заземлителей подстанций напряжением кВ и выше, а также тяговых и совмещенных тягово-понизительных подстанций в качестве главного заземлителя электроустановок на открытых горных работах, питающихся от системы электроснабжения с изолированной нейтралью, не допускается. Наружный осмотр всей заземляющей сети должен проводиться электротехническим персоналом не реже одного раза в месяц, а также после взрывных работ в зоне возможного повреждения заземляющих устройств. Осмотр заземляющей сети производится в соответствии с требованиями нормативно-технической документации по безопасной эксплуатации электроустановок открытых горных работ. Измерение сопротивления общего заземляющего устройства передвижных электроустановок должно производиться не реже одного раза в месяц, а также после монтажа, реконструкции переустройства и ремонта заземляющих устройств. Результаты осмотра и измерения заземляющих устройств передвижных и стационарных электроустановок должны заноситься в специальный журнал. Измерение сопротивления заземляющих устройств стационарных электроустановок должно выполняться в периоды наибольшего высыхания летом и наибольшего промерзания зимой грунта. Заземление экскаваторов, работающих на погрузке горной массы в забоях с контактными сетями электрифицированного транспорта, должно осуществляться:. Во всех случаях необходимо обеспечить контроль целостности заземляющей жилы кабеля. Работа экскаваторов, погрузчиков, буровых станков и т. При пересечении сближении ВЛ с автомобильными дорогами расстояние от нижнего фазного провода линии до верхней точки машин или груза должно быть не менее:. Для временных технологических ВЛ напряжением до 35 кВ допускается применение передвижных опор. Расстояние между передвижными опорами определяется по расчету с учетом климатических условий и обеспечения устойчивости опор и, как правило, не должно превышать 50 м. Двойное крепление проводов должно быть выполнено при пересечении воздушных ВЛ с контактной сетью, ВЛ с ВЛ, ВЛ с постоянными технологическими дорогами, а одинарное крепление - при пересечении ВЛ с автомобильными дорогами, проложенными по уступам и отвалам. Все воздушные и кабельные ЛЭП в границах опасных зон на время взрыва должны быть отключены. После взрыва перед включением ЛЭП необходимо произвести осмотр, а выявленные повреждения устранить. Гибкие кабели, питающие передвижные машины, необходимо прокладывать так, чтобы исключалась возможность их повреждения, примерзания, завала породой, наезда на них транспортных средств и механизмов. По обводненной площади кабель должен прокладываться на опорах козлах или сухой породной отсыпке. В начале смены, а также в течение работы гибкие кабели должны осматриваться персоналом, обслуживающим данную установку. Допускается содержать гибкий кабель под напряжением на специальном барабане устройстве , если это предусмотрено конструкцией машины. Переноска перетаскивание гибкого кабеля должна производиться с помощью механизмов с применением специальных приспособлений, обеспечивающих ограничение радиуса изгиба кабеля, или вручную. При переноске подноске экскаваторного кабеля, находящегося под напряжением, обслуживающий персонал обязан пользоваться диэлектрическими перчатками или специальными устройствами с изолирующими рукоятками. Все работы по ремонту кабеля должны производиться в соответствии с требованиями безопасности при эксплуатации электроустановок потребителей после отсоединения кабеля на ПП с питающей стороны и разрядки от остаточных электрических разрядов. В местах пересечения с железнодорожными путями и автомобильными дорогами кабели в целях защиты от повреждений следует прокладывать в трубах, коробах, желобах и т. Размеры укрытия должны превышать ширину железнодорожных путей или автомобильных дорог не менее чем на 2 м в каждую сторону. Соединение гибких кабелей напряжением до В, требующих в процессе работы частых разъединений, должно выполняться с помощью специальных штепсельных муфт. Розетка должна монтироваться со стороны источника питания. Соединение многопроволочных проводов из однородного металла передвижных ЛЭП напряжением выше В должно производиться с помощью специальных зажимов или скруткой по способу "елочка" или комбинированным способом. При применении многопроволочных проводов или тросов из разнородных металлов необходимо применять специальные соединительные зажимы. В каждом пролете на один провод или трос допускается не более трех соединений. Не допускается более одного присоединения или отвода от зажимов пускателей, трансформаторов и т. Для осветительных сетей на разрезе, а также для стационарных световых точек на передвижных машинах, механизмах и агрегатах должна применяться электрическая система с изолированной нейтралью при линейном напряжении не выше В. При применении специальных видов освещения допускается применение напряжения выше В. Для питания ручных переносных ламп должно применяться линейное напряжение не выше 36 В переменного тока и до 50 В постоянного тока. При тепловозной тяге допускается применение для этой цели напряжения до 75 В постоянного тока. На стационарных и передвижных опорах контактной сети постоянного тока напряжением до В включительно допускается подвеска проводов электрического освещения и светильников, устанавливаемых выше контактного провода на противоположной от него стороне опоры. Расстояние от контактного провода до проводов освещения по вертикали должно быть не менее 1,5 м. Изоляторы осветительной сети принимаются на напряжение В. Расстояние от контактного провода до опоры при боковой подвеске должно быть не менее 1 м. Совместная подвеска на опорах контактного провода и проводов линии связи не допускается. Замена ламп и светильников, расположенных ниже осветительных проводов на деревянных опорах, должна производиться при снятом с контактного провода напряжении. Ремонт осветительной сети замена крюков, штырей и изоляторов, перетяжка проводов и др. Места работ должны быть освещены в соответствии с действующими нормами. Работники, направляемые на работу в условиях низкой освещенности и в ночное время, должны иметь индивидуальные переносные светильники. Разрез должен быть оборудован комплексом технических средств, обеспечивающих контроль и управление технологическими процессами и безопасность работ, в том числе телефонной связью радиосвязью с коммутатором или АТС организации, диспетчером. Питание устройств связи и сигнализации, за исключением специальных транспортных устройств, должно производиться линейным напряжением не выше В от осветительной сети, аккумуляторных батарей или выпрямительных установок. Для сигнальных устройств, кроме СЦБ, питаемых напряжением не выше 24 В, допускается выполнение линий голыми проводами. Электроподстанции должны иметь телефонную или радиосвязь с энергодиспетчером оперативным персоналом энергоснабжающей организации или с коммутатором разреза. Установки связи должны обеспечиваться защитой от мешающего и опасного влияния линий высокого напряжения контактной сети, грозовых разрядов и блуждающих токов. Для обеспечения устойчивости откосов горных выработок и отвалов, снижения влажности полезных ископаемых и вскрышных пород, создания безопасных условий работы горно-транспортного оборудования в проекте должны предусматриваться меры по осушению территории производства работ и защите от поверхностных вод и атмосферных осадков, включающие технические решения:. Осушение месторождения должно производиться по проекту, утвержденному в установленном порядке. Каждый разрез, не имеющий естественного стока поверхностных и почвенных вод, должен быть обеспечен водоотливом. Строительство и эксплуатация подземных осушающих выработок должны производиться в соответствии с требованиями нормативно-технической документации по безопасности при разработке угольных месторождений подземным способом. Устья стволов дренажных шахт, штолен, шурфов, буровых скважин и других выработок должны быть надежно защищены от проникновения через них в горные выработки поверхностных вод. При наличии на территории разреза оползней поверхность оползневого массива должна быть ограждена нагорными канавами или предохранительными валами, защищающими массив от проникновения в него поверхностных и талых вод, снега, грязевых потоков. С этой целью ежегодно разрабатываются и утверждаются техническим руководителем организации мероприятия по обеспечению безопасности работ. Питание подстанций дренажных шахт должно проводиться по двум независимым ЛЭП, каждая из которых способна обеспечивать максимальную нагрузку шахты. Автоматизация водоотливных установок в карьерах и дренажных шахтах должна обеспечивать автоматическое включение резервных насосов взамен вышедших из строя, возможность дистанционного управления насосами и контроль работы установки с передачей сигналов на пульт управления. При строительстве дренажных шахт необходимо предусматривать устройства, обеспечивающие на случай прорыва воды безопасный вывод людей и сохранение оборудования. При проведении подземных дренажных выработок в породах любой крепости под вышележащими водоносными горизонтами необходимо бурить опережающие скважины, длина которых должна быть предусмотрена в паспорте крепления или в паспорте на проведение выработок в зависимости от структуры и крепости пород, но во всех случаях составлять не менее 5 м. В каждой проводимой выработке должен находиться запас материалов для сооружения в необходимых случаях временной фильтрующей перемычки. Обсадные трубы скважины, подрабатываемой карьером, должны своевременно срезаться и надежно перекрываться. Пол камеры главного водоотлива дренажных шахт должен быть расположен на 0,5 м выше уровня головки рельса откаточных путей в околоствольных выработках. Допускается устройство камер главного водоотлива заглубленного типа ниже уровня околоствольного двора при условии разработки устройств и реализации мероприятий, обеспечивающих бесперебойность работы водоотлива и полную безопасность. При главной водоотливной установке должен быть водосборник. В дренажных шахтах водосборник должен иметь два отделения. Вместимость водосборника при открытом водоотливе рассчитывается не менее чем на трехчасовой приток, а водосборники водоотливных установок дренажных шахт - на двухчасовой нормальный приток. Суммарная подача рабочих насосов главной водоотливной установки должна обеспечить в течение не более 20 ч откачку максимально ожидаемого суточного притока воды. Насосы главной водоотливной установки должны иметь одинаковый напор. Насосная камера главного водоотлива должна соединяться со стволом шахты наклонным ходком, который выводится в ствол на высоте не ниже 7 м от уровня пола насосной станции, с околоствольным двором - не менее чем одним ходком, который должен герметически закрываться. Водоотливные установки в районах с отрицательной температурой воздуха должны быть утеплены перед зимним периодом. Вода, удаляемая из разреза, должна сбрасываться в ближайший водоток или в место, исключающее возможность ее обратного проникновения через трещины, провалы или водопроницаемые породы в выработки и заболачивание прилегающих территорий. Сброс вод, полученных в результате осушения месторождения, должен производиться только после их осветления, а в необходимых случаях - после очистки от вредных примесей. Места сброса этих вод согласовываются в установленном порядке. Трубопроводы, проложенные по поверхности, должны иметь приспособления, обеспечивающие полное освобождение их от воды. Запрещаются вблизи устья скважин дренажных шахт разведение костров, оттаивание устьев открытым огнем, а также стоянка автомашин с работающими двигателями внутреннего сгорания. Устья дренажно-вентиляционных скважин должны быть обсажены перфорированными трубами, выступающими над подошвой уступа на высоту 1 м, трубы окрашены в яркий цвет и на них нанесены номера скважин, а устье трубы должно быть перекрыто приваренной металлической сеткой. Требования по борьбе с пылью, вредными газами и радиационной безопасности. Состав атмосферы разрезов должен отвечать установленным нормативам по содержанию основных составных частей воздуха и вредных примесей пыли, газов с учетом действующих государственных стандартов. Места отбора проб и их периодичность устанавливаются графиком, утвержденным техническим руководителем организации, но не реже одного раза в квартал и после каждого изменения технологии работ. Допуск рабочих и специалистов на рабочие места после производства массовых взрывов разрешается после получения ответственным руководителем взрыва сообщения от специализированного профессионального аварийно-спасательного формирования о снижении концентрации ядовитых продуктов взрыва в воздухе до установленных санитарных норм, но не ранее чем через 30 мин после взрыва, рассеивания пылевого облака и полного восстановления видимости, а также осмотра мест места взрыва ответственным лицом согласно распорядку массового взрыва. Во всех случаях, когда содержание вредных газов или запыленность воздуха на разрезе превышают установленные нормы, должны быть приняты меры по обеспечению безопасных и здоровых условий труда. Для интенсификации естественного воздухообмена в плохо проветриваемых и застойных зонах разреза должна быть организована искусственная вентиляция с помощью вентиляционных установок или других средств в соответствии с мероприятиями, утвержденными техническим руководителем организации. На разрезах с особо трудным пылегазовым режимом должна быть организована пылевентиляционная служба. В местах выделения газов и пыли должны применяться мероприятия по борьбе с пылью и газами, разработанные в установленном порядке. В случаях, когда применяемые средства не обеспечивают необходимого снижения концентрации вредных примесей, должна осуществляться герметизация кабин экскаваторов, буровых станков, автомобилей и другого оборудования с подачей в них очищенного воздуха и созданием избыточного давления. На рабочих местах, где концентрация пыли превышает установленные предельно допустимые концентрации ПДК , обслуживающий персонал должен быть обеспечен индивидуальными средствами защиты органов дыхания. Для снижения пылеобразования при экскавации горной массы в теплые периоды года необходимо проводить систематическое орошение взорванной горной массы водой растворами смачивающих веществ. Для снижения пылеобразования на автомобильных дорогах при положительной температуре воздуха должна проводиться поливка дорог водой с применением при необходимости связующих добавок. При интенсивном сдувании пыли с обнаженных поверхностей в разрезе и на отвале необходимо осуществлять меры по предотвращению пылеобразования связующие растворы, озеленение и др. Если работа автомобилей, бульдозеров, тракторов и других машин с двигателями внутреннего сгорания сопровождается образованием концентраций ядовитых примесей выхлопных газов в рабочей зоне, превышающих ПДК, то должны быть предусмотрены меры по их снижению до безопасных концентраций. Техническое обслуживание и ремонт горных машин с дизельным двигателем должны выполняться в соответствие с порядком организации и ведения контроля за обеспечением безопасных уровней выбросов отработавших газов горных машин с дизельным приводом на открытых горных работах или должны применяться способы нейтрализации выхлопных газов. Организация должна проводить систематический контроль за содержанием вредных примесей в выхлопных газах. Для предупреждения случаев загрязнения атмосферы газами при возгорании горючих полезных ископаемых на пластах угля и горной массы, складированной в отвал, необходимо разрабатывать противопожарные мероприятия, утверждаемые техническим руководителем организации, а при возникновении пожаров - принимать срочные меры по их ликвидации. При возникновении пожара все работы на участках разреза, атмосфера которых загрязнена продуктами горения, должны быть прекращены, за исключением работ, связанных с ликвидацией пожара. При выделении ядовитых газов из дренируемых вод на территорию разреза должны осуществляться мероприятия, сокращающие или полностью устраняющие фильтрацию воды через откосы уступов объекта. Смотровые колодцы и скважины насосных станций по откачке производственных сточных вод должны быть надежно закрыты. Спуск рабочих в колодцы для производства ремонтных работ разрешается после выпуска воды, тщательного проветривания и предварительного замера содержания вредных газов в присутствии лица технического надзора. При обнаружении в колодцах и скважинах вредных газов или при отсутствии достаточного количества кислорода все работы внутри этих колодцев и скважин необходимо выполнять в шланговых противогазах. При обнаружении на рабочих местах вредных газов в концентрациях, превышающих допустимые величины, работу необходимо приостановить и вывести людей из опасной зоны. При наличии на разрезах радиационно опасных факторов должен осуществляться комплекс организационно-технических мероприятий, обеспечивающий выполнение требований Федерального закона от


Как активировать сим карту ета на телефоне
Виват пермь каталог
План зала сибур арены
Сочинение характеристика калашникова
Бланк заявления на снилс
Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment