Skip to content

Instantly share code, notes, and snippets.

Show Gist options
  • Save anonymous/8769319503f85cd6f379b27a9438786b to your computer and use it in GitHub Desktop.
Save anonymous/8769319503f85cd6f379b27a9438786b to your computer and use it in GitHub Desktop.
Периферия словарного состава

Периферия словарного состава


Периферия словарного состава



Вы точно человек?
Основной словарный фонд и периферия
К ВОПРОСУ О ЛЕКСИЧЕСКОЙ ТИПОЛОГИИ ЯЗЫКОВ


























Словарный состав языка изменяется непрерывно и обновляется гораздо быстрее, чем другие структурные ярусы языка. Это понятно, потому что словарный состав языка, непосредственно отражая в языке действительность с ее переменами, обязан включать новые слова для обозначения новых вещей, явлений, процессов и отстранять в запас старые. Этот процесс всегда является фактом развития лексики языка, ее пополнения и стилистической дифференциации, что обогащает выразительные средства языка. Иначе говоря, при изменении словарного состава прирост его всегда превышает убыль. Это касается по преимуществу образования производных слов от уже имеющихся, заимствования и собственноязычного создания терминов и различных полисемических переносов значения. Это, однако, мало касается основных пластов лексики, того, что называют основным словарным фондом или основным фондом лексики, который используется для образования новых производных слов и переносных значений. Основной фонд лексики изменяется медленнее, чем периферийные и специальные пласты словарного состава, но и здесь происходят изменения либо путем образования новых производных слов от непроизводных, причем само производящее непроизводное слово может и утратиться; например, производные слова работа, работать, рабочий прочно существуют в основном фонде русской лексики, а непроизводное слово роб давно утрачено, но сохранилось в заимствованном из украинского языка и русифицированном сложном слове хлебороб новое слово робот заимствовано из чешского языка. Либо путем заимствования слов из иных языков, что бывает и тогда, когда появляется новая вещь в технике, в быту , и тогда, когда появляется необходимость выразить новое понятие в области общественных отношений или идеологии интернациональные термины демократия, революция и т. К совсем забытым словам можно отнести такие, как ратай, гридень, огнищанин, вершь, кола, млин, ногата и т. Архаизмы могут в отличие от историзмов воскресать, т. Новые слова в языке называются неологизмами; таковы для русского языка XX в. Изобретение слов встречается крайне редко, что лишний раз подтверждает устойчивость языка и его словообразовательных элементов. Таким образом, и в данном случае не было чистого изобретательства, а было создание нового слова по имеющимся уже образцам, так как язык не терпит изолированных явлений, лишенных преемственности, а стремится все расставить в закономерные ряды, образующие систему языка. К искусственно изобретенным словам относятся еще гном, кодак фотографический аппарат , а также различные термины из кусков реальных слов, как альдегид, солипсизм и т. Создание новых слов по имеющимся моделям на базе существующих в языке слов — очень продуктивный способ обновления словаря. Слова на -изация обозначают мероприятия, направленные на осуществление того, что выражено корнем, отсюда по модели легализация, активизация возникли слова военизация, паспортизация, пастеризация, яровизация, советизация. По модели машинист, артиллерист — значкист, очеркист. По модели метраж, тираж — листаж и в журналистском жаргоне — строкаж. По образцу библиотека — картотека, фильмотека, игротека, фонотека, дискотека. Успешность и продуктивность такого способа состоит в том, что новым оказывается только необычная комбинация известных элементов по известной модели, имеющей свое место в системе языка. Обогащение словарного состава языка за счет словаря других языков — обычное следствие взаимодействия разных народов и наций на почве политических, торговых, экономических отношений. При заимствовании новое слово чаще всего приходит вместе с новыми вещами трактор, танк, комбайн , с введением новых организационных форм, учреждений, должностей дивизия, батарея, офицер, генерал, канцелярия, секретарь, лазарет, ординатор, фельдшер, университет, консерватория, магистратура, доцент, деканат, декан, лекция, семинарий, семестр, консультация, экзамен, балл и т. Однако бывают и такие случаи, когда заимствованное слово приходит как синоним для уже имеющегося в словарном составе заимствующего языка слова. Иногда заимствованное слово может даже вытеснить свое слово из основного словарного фонда например, лошадь, собака вместо конь, пес. Причины такого дублирования удвоения слов в языке бывают разные; иногда это стремление к терминологичности, особенно когда заимствованное слово — международный термин, иногда стремление выделить какой-нибудь оттенок значения, неясный в своем слове, а иногда и просто мода на иноязычное, что характерно для жаргонных заимствований не победа, а виктория, не вежливость, а политес и т. При первом пути заимствованные слова легче усваиваются и осваиваются, но при этом часто подвергаются искажениям, народной этимологии; пополнение словарного состава полученными таким путем словами носит случайный характер почему те, а не иные слова? Почему из этого, а не из другого языка? Так, многие термины столярного дела в русском заимствованы из немецкого через общение мастеровых, откуда Werkstatt стало верстак, Schraubwinge — струбцинка, Nadfil — на д пильник а позже появился и надфиль , а также Schlosser — слесарь и т. При втором — книжном — пути заимствованные слова и по звуковому виду, и по значению ближе к оригиналам, но зато они и дольше остаются неосвоенными варваризмами в заимствующем языке, сохраняя некоторые черты, чуждые фонетике и грамматике заимствующего языка, например: Иногда одно и то же слово приходит двумя путями: Так же получились два слова — махина, агитация из латинского и машина, ажитация через французский. Через польское посредничество пришли в русский такие немецкие слова: Приходили в русский через польский и французские слова: Изменение значения может при разных путях заимствования и не возникать. Так, греческое monachos было в русском заимствовано непосредственно как монах и через немецкий где топа-. Из того же языка слово может заимствоваться дважды в разные эпохи; тогда в заимствующем языке получаются два разных слова вместо двух исторически разных форм того же слова в оригинале. При этом наблюдается такая закономерность: Наряду с заимствованием иноязычных слов в единстве их значения и материального оформления хотя бы и с изменениями того и другого , языки широко пользуются калькированием иноязычных слов и выражений 1. Еще Ломоносов, переводя с латинского экспериментальную физику X. Среди этих найденных Ломоносовым слов есть и заимствования: Так, примечателен тот факт, что в славянских языках в этом отношении существует известная закономерность: Грамматическое значения то есть значения выражаемыми морфологическими и синтаксическими формальными средствами языка II. Изменения, претерпеваемые личностью по мере развития процесса IV. Порядок изменения и расторжения Договора V3: Анализ показателей состава машинно-тракторного парка Анализ состава и движения основных средств Анализ состава и динамики балансовой прибыли Анализ состава и динамики прибыли до налогообложения. Главная О нас Обратная связь. Автоматизация Автостроение Антропология Археология Архитектура Астрономия Предпринимательство Биология Биотехнология Ботаника Бухгалтерский учет Генетика География Геология Государство Демография Деревообработка Журналистика и СМИ Зоология Изобретательство Иностранные языки Информатика Информационные системы Искусство История Кинематография Кораблестроение Кулинария Культура Лексикология Литература Логика Маркетинг Математика Математический анализ Материаловедение Машиностроение Медицина Менеджмент Металлургия Метрология Механика ОБЖ Охрана Труда Педагогика Политология Правоотношение Программирование Производство Промышленность Психология Радио Разное Социология Спорт Статистика Строительство Теология Технологии Туризм Усадьба Физика Физиология Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электротехника. Система поиска информации Мобильная версия сайта Удобная навигация Нет шокирующей рекламы.


ИСТОРИЧЕСКИЕ ИЗМЕНЕНИЯ СЛОВАРНОГО СОСТАВА ЯЗЫКА


За 12 лет работы мы выполнили более переводческих заказов как для корпоративных, так и для частных клиентов. Мы дорожим нашей репутацией, поэтому максимальное внимание уделяем качеству выполняемых нами переводов. Мы сотрудничаем только с опытными квалифицированными переводчиками. Штат нашей компании насчитывает 30 постоянных переводчиков и более узкоспециализированных специалистов. Охват языков с которыми мы работаем по-настоящему впечатляет: Мы с энтузиазмом берёмся за выполнение тестовых переводов, а любую консультацию о переводе и правовом оформлении документов Вы можете получить обратившись к нам любым удобным Вам образом:. Центр переводов Лингвотек — это Лучшее в Центральной России бюро переводов по соотношению цена-качество! Научно-исследовательского ин-та сравнительного изучения литератури языков Запада и Востока при Ленинградском гос. Язык как идеология иязык как техника. Le langage et la vie. Ин-та языка и лит-ры РАНИИОН", т. О взаимоотношениииранского и кавказского элемента в осетинском. Осетинский язык и фольклор, I. Происхождение икультурное прошлое осетин по данным языка, Там же, стр. О взаимоотношениииранского и кавказского элемента в осетинском, стр. Введение в сравнительноеизучение индоевропейских языков. Об историческомнаслоении в славянском словообразовании. Толковый словарь живоговеликорусского языка, т. Материалыдля словаря древнерусского языка. Некоторые выводыиз моих диалектологических лужицких наблюдений. Для оценки стоимости выполнения Вашего переводческого проекта или обсуждения условий сотрудничества, пожалуйста, обратитесь к нам. Вы также можете бесплатно пригласить специалиста по продажам к Вам в офис или приехать к нам в офис по адресу:. Павловская, 18, офис 3. Высшее качество лингвистических услуг с г. Услуги Устный перевод Письменный перевод Нотариальный перевод Апостиль Технический перевод Медицинский перевод Юридический перевод Бизнес перевод Перевод документов Цены Контакты Бюро переводов Бюро переводов Качество Языки Информация Услуги Цены Вакансии Партнерская программа Заказать. Деловой Финансы Нефте-химия Энергетика Фарма Био-технлологии Сельское хозяйство Переводы в туризме Производство Импорт-экспорт, торговля Ритейл Другое С языка: Произвольный документ паспорт устав трудовая книжка справка ходатайство договор свидетельство о рождении свидетельство о заключении брака диплом виза приглашение разрешение на работу доверенность аттестат резюме контракт соглашение сертификат бриф заявка транскрипт выписка справка о несудимости ндфл справка о доходах справка о зарплате выписка из домовой книги выписка со счета - из банка Лицо: Физическое лицо Юридическое лицо Срочность: Не срочно Срочно Кол-во символов: Мы предлагаем лучшие на российском рынке переводческие услуги по соотношению стоимости и качества. Мы с энтузиазмом берёмся за выполнение тестовых переводов, а любую консультацию о переводе и правовом оформлении документов Вы можете получить обратившись к нам любым удобным Вам образом: Будучи строительным материалом, из которогопо законам грамматики, придающей языку стройный, осмысленный характер, строитсяречь, словарный состав языка находится в состоянии почти непрерывного изменения. Поступая в распоряжение грамматики, он получает величайшее значение. Без негонемыслим никакой язык. В нем прямо и непосредственно отражается все многообразиеобщественной жизни - от производства до базиса, от базиса до всех видов надстройки. Словарный состав языка является наиболее подвижным, наиболее чувствительнымк изменениям конструктивным элементом языка. Почти непрерывные изменения словарногосостава, в которых отражается прямая и непосредственная связь языка с производствоми всеми другими сферами общественной деятельности, состоят в утрате некоторогоколичества устаревших слов, в пополнении гораздо большим количеством новых слов,в развитии новых значений у сохраняющихся и активных слов, в образовании новыхвыражений. В области истории словарного состава особенно наглядно и осязательно проявляются,хотя и с своеобразными модификациями, основные законы развития языка - и преждевсего разные закономерности связи развития языка с историей общества, с историейнарода в разные периоды - и разнообразные внутренние законы развертывания исовершенствования основных элементов существующего языка. В словарном составе языка, представляющем собой систему разных лексико-семантическихразрядов или рядов слов, не все элементы одинаково подвижны и чувствительнык изменениям. Величайшим достижением советского языкознания является разграничениев лексике языка - основного словарного фонда, очень устойчивого, сохраняющегосяв течение ряда эпох, определяющего и обуславливающего - вместе с грамматическимстроем - общенародный характер языка, взаимопонимание всех членов коллективаи - в соответствии с этим - единство языка в его историческом развитии, - этоговнутреннего ядра лексики - и всего прочего словарного состава языка на данномэтапе его исторического развития. При этом основной словарный фонд дает языкубазу для образования новых слов, т. Необходимостьразличения устойчивых, более или менее "константных", постоянных элементов словаряязыка, и элементов неустойчивых, находящихся в непрерывном изменении, давноуже осознавалась и привлекала к себе внимание Однако внимание лингвистовобычно было направлено на частичные, иногда случайные, нередко вызванные внешнимипричинами факторы развития лексического состава языка, а также на побочные,второстепенные сферы лексики, на ее периферийные, так сказать, участки. Такаяпостановка вопроса не определяла и не разъясняла ни закономерностей измененийв лексике языка, ни истории способов словообразования, ни законов пополнениясловаря языка путем использования его собственных материальных ресурсов. Зеленин, рисуя очень яркую картину жизни синонимов в вятскомнародном говоре, устанавливает в нем наличие устойчивых и неустойчивых элементовлексики. Зеленин, - являются собственно однитермины - названия различных орудий и других предметов домашнего обихода. Вовсем прочем каждый, можно сказать, говорит по-своему, пользуется своими словамии выражениями; даже более: На этой почвев народном языке мы встречаемся с поражающим богатством и разнообразием синонимов. Таким образом, наблюдения Д. Зеленина над устойчивыми и неустойчивыми,изменчивыми элементами словаря, до некоторой степени освещая богатство и разнообразиенародного русского речетворчества, подчеркивая необходимость изучения стилистикинародной речи, не давали в то же время никакого материала, никаких общетеоретическихоснов для понимания закономерностей развития словарного состава языка или говора. Они лишь подчеркивали значение экспрессивных, выразительных факторов в развитиилексики. Вопроса об устойчивых и неустойчивых категориях в словарном составе языкакасался также проф. П, Якубинский в статье "Несколько замечаний о словарномзаимствовании" [2]. Якубинского,характер и состав словарных заимствований определяется лексическим строем языка,обусловлен лексической системой самого заимствующего языка. От таких лексическихзаимствований, которые являются результатом международного обмена предметамии понятиями, необходимо отличать другой тип заимствований, когда происходитзамена своего слова чужим или возникновение наряду с своим словом другого -синонимичного или синонимообразного. Обычно изучается заимствование названия,вызванное заимствованием самой вещи. Явления заимствований иного рода, малоисследованные и более трудные с теоретическойточки зрения, тесно связаны с общим вопросом об изменениях словаря языка, озаменах одних слов другими, о возникновении синонимов, об обогащении словаря. Основным материалом для разрешения этих теоретических проблем лексикологии исемантики служат для Л. Якубинского балтийско-финские заимствования в русскихговорах Архангельского и Олонецкого края. Ссылаясь на Жильерона, Л. Якубинский выдвигает необходимость различениядвух лексических категорий - устойчивых и неустойчивых слов. Устойчивыслова, относящиеся к самым жизненным и, так сказать, постоянным явлениям и проявлениямобщественного существования. К неустойчивым элементам словаря, напротив, относятсятермины, не имеющие непосредствеппиго отношения к хозяйству и насущному, какбы типическому, быту или не являющиеся предметом широкого языкового обмена,а также, быть может, подробностные , т. Тут царит особенная пестрота и разнообразиеобозначений в пределах той или иной речевой среды. Эти неустойчивые словарныекатегории особенно легко поддаются заменам и подвергаются иноязычному вытеснению. Таковы, например, олонецкие заимствования из финского для обозначения летучеймыши елак , бабочки липка ], лягушки мутикашки и т. Якубинский основывает на большом лексическом материале,относящемся к названиям животных и хозяйственных орудий, предметов домашнегообихода и кушаний. Заимствование слов может быть обусловлено также мотивами экспрессивного подбора,эстетической выразительности, побуждениями эвфемистического или какофемистического грубословного порядка ср. Заимствованию содействуют и суеверные табу. Экспрессивные факторы ведут не только к заимствованию-замене, но и к заимствованиюсинонимических или синонимообразных групп слов. Так, в категории выразительныхи изобразительных "картинных" слов наряду с существующими словами постоянноимеют тенденцию возникать новые слова, которые либо более энергично и свежоудовлетворяют выразительным эмоциональным заданиям речи, либо по-новому "изображаютданное представление" [5]. Якубинский, - происходит перманентное обновление, котороеможет осуществляться и за счет своего языкового материала и в условиях взаимодействияс иноязычным населением, за счет иноязычного" [6]. Заимствуются эмоциональные эпитеты, именные характеристики, глаголы, связанныес звуковой изобразительностью, со значением речи, понимания, еды, выразительныеобозначения переживаний и разных эффективно окрашенных бытовых действий. Такого рода заимствованные слова являются как бы "прозвищами". Якубинского, "как не всякое лицо вызывает возникновение прозвищ, и притомне в одинаковом количестве, так и не всякое значение обрастает синонимообразнымисловами, а также, если обрастает, то не в одинаковом количестве" [7]. Таким образом, в статье Л. Якубинского, не без влияния отчасти Д. Зеленина,а отчасти Балли Bally , сделана попытка установить внутренние закономерностизаимствований слов из чужого языка - в тех случаях, когда заимствованные словане приходят вместе с новыми вещами или понятиями, а также разграничить устойчивыеи неустойчивые элементы лексики в народных говорах, выяснить социальные причиныи мотивы непрерывной изменчивости некоторых разрядов слов. Однако никаких перспективдля изучения общих закономерностей словарного состава языка в его основном ядре,пополнения его новыми словами или для определения правил образования слов висторическом развитии лексики эта статья не открывает. Она лишь еще раз подчеркиваетроль экспрессивных факторов в процессе обновления и изменения отдельных семантическихсфер слов, совсем не затрагивая вопроса о законах развития устойчивых элементовсловаря, а также о законах образования новых слов. В попытках разрешения этоговопроса наблюдается своеобразный параллелизм развития нашей отечественной изападноевропейской буржуазной науки, при этом наша лингвистика нередко опережалазападноевропейскую. Очень своеобразно, хотя и совершенно ошибочно, пытался разрешить этот же вопрособ устойчивых и неустойчивых, подвижных элементах языка - с позиций так называемогонового учения о языке проф. Абаев в статье "Язык как идеология и языккак техника" [9]. Абаева,"идеологическая семантика" языка преходяща, а "технизованные средства" языковоговыражения устойчивы и способны переходить из эпохи в эпоху. Абаев, - может быть носителем известного технического значения,соответствующего какому-нибудь действительно существующему в объективном мирефакту или отношению. Эта техническая значимость образует "ядро", устойчивоеи способное переходить из эпохи в эпоху, из одной общественной среды в другую,так как оно суммирует эмпирический опыт, основанный на тождестве предметногоэквивалента данного восприятия у людей различных эпох и формаций. Это объективное,технически-эмпирическое "ядро" значимости может окутываться, обволакиватьсярядом субъективных, привходящих идеологических представлений, настроений и ассоциаций,которые полностью обусловлены oсостоянием сознания и опыта людей данной эпохии данной общественной среды и, следовательно, так же неустойчивы и преходящи,как всякие другие формы идеологии" [10]. Абаев, злоупотребляя семантикой, целиком переносит в областьсемантики и проблему устойчивого и изменчивого в развитии языка. С этой точкизрения все структурные элементы языка являются безразличными и однородными,так как их "материальная форма" в окаменелом виде будто бы унаследована от отдаленныхэпох речетворчества. Абаева не отвечает и не может ответить на вопрос, какие элементыили области лексики подвергаются технизации и какие отмирают вместе с породившейих идеологией. Абаев придает решающее значение внешним факторам и причинам развитияязыка. Абаев, - легко понять, что всякие крупныеперемены в жизни общества: Абаев постоянноссылается на "технические нужды общественной коммуникации", как на фактор измененийв языке. Таким образом, "новое учение о языке", признававшее стадиальные "взрывы" основнойформой движения языка, естественно, не могло ни правильно поставить, ни правильнорешить вопрос об устойчивом словарном ядре и формах его связи с общим словарнымсоставом данного языка. Принцип "единства глоттогонического процесса" не допускалтакой постановки вопроса. II В западноевропейском буржуазном языкознании также делались попытки разграничитьустойчивые и неустойчивые, изменчивые элементы лексики. Из относящихся к этомувопросу теорий наиболее типична та, которая связывает различия в степени устойчивостиязыковых явлений с различиями функций языка. Коммуникативная функция языка схарактерной для нее тенденцией к типизации, к интеллектуальному обобщению средствязыкового общения требует постоянства, "константности" фактов и категорий языка. По словам Балли, тенденция интеллектуальная выступает как фактор, препятствующийизменению языка. Наооорот, главная задача языка в его экспрессивной функции- создание неологизмов с целью воздействия на окружающих. Одним из средств такоговоздействия является употребление все новых и новых слов, обозначающих понятия,сильно эмоционально окрашенные. Однако эта психологическая внеисторическая концепцияне приводит к разграничению разных слоев и категорий в самом словарном составеязыка по степени их устойчивости или по их роли в языке как средстве общенияи обмена мыслями. Она в конце концов ограничивается лишь типичным для буржуазногоязыкознания общим противопоставлением лексики как случайного и изменчивого элементаязыка стабильной и интеллектуально организованной грамматике. Экспрессивная тенденция работает для словаря, а тенденция аналитическая интеллектуальная - для грамматики" [14]. Теории этого рода можно назвать психологическими и - отчасти - стилистическими. Во всяком случае опи мало заботились об исторических закономерностях измененийсловарного состава языка - в связи с историей общества, об определении структурно-семантическогоядра лексики и последовательности его развития, о внутренних законах словообразования,присущих языку, об исторически меняющейся словообразовательной базе языка. В этом отношении характерно заявление Ж. Вандриеса, что словарь - "это непрерывныйкругооборот приобретаемых и утрачиваемых слов" [15]. Однако почти тут же Ж. Говорят, что неграмотному крестьянинунужно для такого общения слов: Но ведь и образованный барин нуждается для своего обиходане в большем словаре; вся разница только в том, что у него другие слова. Ноэтот барин может знать и словарь простолюдина и пользоваться им при случае. Тогда в его распоряжении будет два словаря: И тут же делается в высшей степени показательная ссылка на афоризм Duclos [16],не оставляющая никаких сомнений в том, что Ж. Вандриес механически представляетсловарный состав языка как конгломерат или собрание коллекций классовых, сословных,профессиональных и т. Вандриесу представляется, что даже владея своим родным национальным языком,мы фактически имеем дело "с несколькими словарями, смыкающимися и накладывающимисядруг на друга, обыкновенно не смешиваясь, пользование которыми зависит от обстоятельств"[17]. Такое антинародное, вульгарно-механистическое, буржуазно-аристократическоепонимание словарного состава общенародного языка и его общественного употреблениярешительно отвергается советским языкознанием. III Сравнительно-историческое языкознание с другой точки зрения подходило к признаниюнеобходимости выделения наиболее древнего и устойчивого корневого ядра в словаретого или иного языка и создаваемых на его основе, исторически изменяющихся производныхлексических образований, к которым присоединялись также разнообразные "заимствования"из других языков. Из сравнительно-исторической "праязыковой" схемы развития систем родственныхязыков, хотя бы славянских, вытекала тенденция фиксировать, например, общеславянский,затем восточнославянский, а вслед за этим и великорусский лексический фонд какустойчивое и общее ядро словарного состава русского языка. Может показаться,что это общее унаследованное от языка-основы и затем несколько возросшее, "исконное"словарное достояние русского языка и есть основной словарный фонд языка. Возможно,что у некоторых представителей традиционного сравнительно-исторического языкознаниябыли и даже существуют такие сближения и ассоциации. В этом случае проблемаосновного словарного фонда русского языка свелась бы к его так называемому исконномуславянскому "корнеслову". Так, по словам проф. Андрейчина, современный "болгарский язык имеет несколькосот первичных корней. Но если собрать слова, образованные от этих корней в литературномязыке и в народных говорах, то их число превысит 50 тысяч" [18]. Филин в своей дискуссионной статье "Против застоя, за развитиесоветского языкознания" [19] ставил в вину"компаративистам" именно то обстоятельство, что они придают слишком большоезначение унаследованному от праязыка исконному лексическому фонду Междутем представление о таком фонде чрезвычайно существенно для сравнительно-историческогоизучения групп или семей родственных языков. Однако нельзя не признать, что,например, исконно славянский фонд в составе русского языка, представляемый втипичном для сравнительно-исторического языкознания абстрактно-этимологическомплане, имеет мало общего с основным словарным фондом русского языка в его конкретно-историческомразвитии. Обычно такой древнейший "исконный" фонд в составе того или иного языкалишь схематически выделяется на основании данных сравнительно-историческогоизучения родственных языков, но не рассматривается в его живом историческомдвижении и развитии - в связи с историей народа и не подвергается историческомуисследованию как семантическая и словообразовательная база последующего обогащениясловарного состава языка. Балашша, опираясь на достижения сравнительно-исторического угро-финскогоязыкознания, характеризует "древнейший лексической фонд венгерского языка" иотносит к нему общие для угро-финских языков слова, которые указывают на духовнуюжизнь "простого патриархального парода, занимавшегося рыболовством и охотой" названия членов семей, частей тела, таких явлений природы, как небо, свет,вода, мороз, лед, гора и т. А далее об этом древнейшем лексическом фонде лишь говорится, что он был "богачетого,. IV В нашем отечественном языкознании были попытки обосновать понятие основноголексического фонда как семантически однородной, однотипной и, следовательно,семантически универсальной словарной базы любого языка. Именно так ставилсявопрос об основном лексическом, фонде в тех работах В. Абаева, в которыхприменялся сравнительно-исторический метод лингвистического исследования. Абаев полагал, что "существует некий основной лексический фонд, охватывающийкруг необходимых в любом человеческом обществе понятии и отношений, без которыхтрудно себе мыслить человеческую речь, если не считать самых ранних, начальныхстадий глоттогонии, о которых мы можем только смутно догадываться и которыехарактеризовались, по-видимому, беспредельным полисемантизмом. Этот строго ограниченныйкруг насущных и необходимых для всякого языка слов образует то, что можно назватьосновным лексическим минимумом" [22]. Следовательно, в концепции В. Абаева понятие об основном лексическом фондесочетается и связывается с учением о единстве глоттогонического процесса и остадиальности в развитии языка и мышления. Основной лексический фонд или основнойлексический минимум для В. Абаева - один и тот же по своей семантике, по"кругу выражаемых им понятий и отношений" для всех языков мира на определеннойстадии их развития. О том же универсальном основном лексическом фонде и притом в еще более определенныхвыражениях говорит В. Абаев в работе "Происхождение и культурное прошлоеосетин по данным языка" [24]. Здесь этотобщий для всех языков по своему семантическому содержанию основной лексическийфонд противопоставляется "словам-понятиям, потребность в которых возникает тольков определенных условиях географии, естественной среды и культурного развития",т. Абаев, - есть в языке известный ограниченный круг слов-понятий,без которых нельзя себе мыслить ни одно человеческое общество, в каких бы широтахоно ни жило и какова бы ни была его культура, техника, экономика. До сих порне обнаружено народа, который не умел бы называть некоторых частей тела: Перечисленные категории абсолютно необходимых в любом обществе слов-понятий,- продолжает В. Абаев, - образуют основной, неотчуждаемый, "общечеловеческий"фонд языка, по сравнению с которым другие категории слов, нужных обществу тольков данных условиях природы, хозяйства и культуры, могут рассматриваться как фонд"специальный", конкретно-исторический" [25]. И, Абаев считает рекомендуемый им для всех языков мира "основнойлексический фонд" общечеловеческим, внеисторическим и статическим. Это - своеобразныйметафизический фундамент существования языка. Абаева, - может сильно изменять, обогащать или терять свой "специальный"фонд, не переставая быть самим собой, тогда как потеря основного фонда былабы для языка равносильна катастрофе" [26]. Следовательно, основной фонд у В. Абаева лишен развития, он не может обогащаться. Абаев прямо противопоставляет его "обогатительному фонду". Абаеву понадобилось сконструированное им "универсально-значимое"понятие "основного лексического фонда"? Только для определения "генетическойпринадлежности и генетических связей языка" [27]? Абаев, - что когда мы по фактам языка хотимдоискаться до происхождения парода и выяснить, с какими другими народами онстоит в первоначальном родстве, мы должны главное внимание обратить на те категориислов, которые входят в основной фонд, а не в обогатительный: В осетинском большинство слов этогокруга идет из индоевропейского" [28]. Нельзяне отметить, что - при всем различии точек зрения - категории слов, относимыеВ. Абаевым к основному лексическому фонду языка, удивительным образом совпадаютс теми разрядами слов, которые А. Мейе считает "принадлежащими к основной частиобщеиндоевропейской лексики" [29]. V Основной словарный фонд - это понятие конкретно-историческое, это устойчивая,но исторически развивающаяся лексико-семантическая и словообразовательная базаобщего словарного состава данного языка в его историческом движении. Основнойсловарный фонд языка на протяжении всех периодов его исторического развитиясвязан, хотя и по-разному, с лексикой этого языка нитями закономерных словообразовательныхотношений. Следовательно, основной словарный фонд влияет на способы и формыобогащения общего словарного состава языка, определяет внутренние закономерностиего исторического развития. Развитие всего словарного состава языка, в своюочередь, не может не отражаться на развитии его основного словарного фонда. Таким образом, между основным словарным фондом какого-нибудь языка и включающимera в себя общим словарным составом этого языка наблюдается тесная структурнаявзаимосвязь, определяемая внутренними законами исторического-развития языка. Разные лексико-семантические и словообразовательные системы или разряды общегословарного состава языка базируются, как на своих опорных и вместе с тем отправныхпунктах, на словах, принадлежащих к основному словарному фонду. Например, всовременном русском языке высотник от высотный через высота связано со словом выс-ок-ий ; ср. Скоростник от скоростной через скорость базируется на относящемся к основномусловарному фонду слове скорый , которое является опорным пунктом живойлексической группы: Таким образом, многочисленные ряды или системы словопроизводных, слов современногорусского языка исходят из основного словарного фонда как из своей словообразовательнойи семантической базы. В этих словообразовательных рядах или системах устойчивымявляется не только то слово - корневое или непроизводное, которое, принадлежак основному словарному фонду, как бы скрепляет внутреннее единство того илииного из этих рядов, но и некоторые производные слова и, что особенно важно,- некоторые типические модели словообразования, исторически устойчивые способыобразования слов. Общеизвестно, например, что производство отвлеченных именсуществительных от основ качественных имен прилагательных посредством суффикса- ость развивается в русском. Была высказана еще во второй половине XIX в. При более глубоком проникновении в историю словарного состава языка открываетсяи другая сторона во взаимодействии между основным словарным фондом и прочимсловарным составом языка. Основной словарный фонд, давая языку базу для образованияслов, вместе с тем определяет в значительной степени исторические пути словотворчества,направляет и упорядочивает общественную практику образования новых слов, соответственнозакономерно развивающимся и исторически меняющимся типам и категориям словопроизводства. Вот несколько иллюстраций из истории словарного состава русского языка, свидетельствующихо том, что способы образования новых слов от одних и тех же слов, вошедших восновной словарный фонд, в разные периоды развития языка могут изменяться. Система живых морфологических и лексических отношений, свойственная языку,определяет строй словообразования. Например, слово наука древнерусские наукъ и научение в русском литературном языке еще с XVI-XVIIвв. Имя прилагательное к нему было образовано посредствомсловосложения. Эту функцию до х годов XIX в. Например, у Герцена в дневнике под 18 августа г. Мало-помалуон совершенно оставляет наукообразный путь и теряется в самом эксцентрическоммистицизме, объясняет сатану, чудеса, воскресение, сошествие духа au pied dela lettre". Белинского в письме Н. Станкевичу 29 сентября-8 октября г. Казалось бы более естественным и прямым сразу образовать к слову наука имяприлагательное научный ср. Но научный прежде всего связывалось с глаголом - научить ср. Кроме того, слово научный соединяло бы в одинлексический ряд научить и наука , внушая представление о том, чтонаука - это действие и его результат по глаголу научить но ср. В народной речи значение действияи было присуще слову наука например: Это, щука, Тебе наука: Вперед умнее быть И за мышами не ходить. У Пушкина в "Евгении Онегине": Сомневаться втом, что слово наука входило в основной словарный фонд русского языкаXVIII-XIX вв. Тарасенков, лечивший Гоголя, вспоминает свой разговор с Гоголем: В разборе словаря Даля акад. Грот отмечал в качестве новообразованийх годов XIX в. Из большого и семантически разнообразного ряда слов, содержащих в своемсоставе корневой элемент дум - думать, дума ; древнерусские думьный,думьцъ, думьникъ, думьца и др. От них произведены такие значительные слова, как задумчивый, задумчивость ср. Все эти словадовольно позднего происхождения ср. О глаголе задуматься известно, что он возник не раньше XVII в. Никакихследов его употребления в русских текстах раннего времени найти не удалось. Евгеньева в автореферате своей диссертации "Язык былин в записях XVIIв. Русскому слову задуматься есть соответствия в других славянских языках- в украинском задумуватися, задуматися , в польском zadumac sie и в чешскомzadumati se. He подлежит сомнению, что все эти славянские слова сравнительнонедавнего происхождения и что между ними есть тесная связь. Задуматься образуется от думать по типу засмотреться, заглядеться, заговориться,засидеться, загуляться, зажиться и т. От задуматься образуется задумчивый также в соответствии с активным для той эпохи способомпроизводства имен прилагательных от глагольных основ. Задумчивый возниклов русском литературном языке в XVIII в. В комической опере того же М. Из речи Анюты [35]. Попова "Отгадай и не скажу": Русские слова задумчивый, задумчивость свойственны как литературнойречи, так и народным говорам. Они обычны и в украинском языке - задумчивiстъ,задумчивий ср. He подлежит сомнению,что чешские zadumcivost, zadumcivy образованы под воздействием русского языка. В русских толковых словарях слова задумчивый, задумчивость отмеченыс конца XVIII в. В "Словаре Академии Российской" они рассматриваются как общерусские,свойственные средним стилям литературного языка. В академическом "Словаре русскогоязыка" под редакцией А. Шахматова приведены примеры употребления этих словиз сочинений Крылова, Пушкина, Жуковского, Лермонтова, Киреевского [39]. Значения глагола задуматься - задумываться не потерпели очень существенныхизменений па протяжении XVIII-XIX вв. Основное значение - всецело предатьсядумам, размышлению, погрузиться в думы, мысли - лишь углубилось в своих признаках,в своем содержании, расширило свои контексты, особенно в романтических стиляххудожественной речи х годов ср. Кроме того, в глаголе задумываться наметилось еще два оттенка. Одинразвился на почве осмысления состояния глубокой задумчивости как признака душевногозаболевания, как болезненной меланхолии. Задумываться в просторечии сталообозначать: Например, у Салтыкова-Щедринав "Невинных рассказах": Другой оттенок значения глагола задуматься был связан с теми модальнымикачествами, которые вносила в употребление его экспрессия отрицания или увещания,гипотетичности. В задуматься выступал намек на нерешительность, и в связи сэтим не задуматься получило смысл: Аксакова в "Семейной хронике": На основе глагола задуматься сложился в XVIII в. Прилагательное задумчивый , сначала выражавшее значение: Экспрессия этогослова сгустилась, его смысловой вес увеличился. В нем выступили новые оттенки: Слово задумчивый начало применятьсякак эпитет к очам, глазам, голове, лицу и т. Толстого тенденциюк разрушению "романтической" фразеологии: Смысловая эволюция прилагательного задумчивый отражалась и на употреблениислова задумчивость. Но сверх этого слово задумчивость прочно вошлов состав нескольких экспрессивных образных выражений, сложившихся в романтическомстиле первой трети XIX в.: Легкозаметить, что некоторые из этих фразеологических контекстов являются общимиу слова задумчивость с словами грусть, печаль, уныние. По способу образования с словами задуматься и задумчивый тесносвязаны слова вдуматься и вдумчивый. Эти слова возникли в русскомлитературном языке значительно позднее - не ранее х годов XIX в. Они незарегистрированы ни одним толковым словарем русского языка до Далева словаря. Задача не мудрая,а не вдумавшись, не решишь. Вдумчивый - кто может вдумываться во что, склоненвдумываться, вникать мыслию, постигать умом. Вдумчивость же - принадлежность,свойство вдумчивого" [41]. В слове вдумчивый ,кроме значения "склонный", "способный глубоко вникать, вдумываться во что",развивается позднее оттенок: Слово народ вошло в основной словарный фонд русского языка уже вдревнейший период его развития и легло в основу группы производных слов народный,народник, народство в значении "множество" и др. В самом начале XVIII в.. Но несколько позднее те же слова начинают приспособляться к передачезначений французского глагола publier ср. Сумароков в своей статье "Оправописании" писал о "таких непристойностях в язык наш введенных", как обнародовать в значении "опубликовать", преследовать в значении "добиваться" [45]. Наряду с обнародовать в XVIII в. Кантемира в Сатире V: Обнародствуя все, что тот объявлял в тайну Как другу У того же Кантемира в Примечаниях к Сатире I: Во второй половине XVIII в. Но параллельно с обнародовать в газетно-публицистических стилях русского языка с начала XIX в. Так как основной словарныйсостав развивается вместе с развитием языка и его словарного состава и постепенноприобретает элементы нового качества, новой структуры, то, следовательно, былобы антиисторично и ошибочно представлять его отношение к возникшим и вновь возникающимна его базе производным словам в традиционном абстрактно-этимологическом плане. Основной словарный фонд языка вовсе не исчерпывается корневыми словами, которыевходят в него как его ядро. В своем конкретно-историческом развитии, изменяясьи пополняясь, он - в зависимости от потребностей общества и в соответствии свнутренними законами исторического развития языка - по-разному используетсяв истории словообразования. Даже одни и те же слова, принадлежащие к основномусловарному фонду, дают в разные периоды развития языка начало разным словообразовательнымцепям или сериям. Способы образования слов на базе основного словарного фондаисторически изменчивы. Само собой разумеется, что внутренние законы развития языка, обнаруживающиесяв истории словообразования, охватывают и правила сочетания морфем в словесныеединства. Произвольный сдвиг в формах словообразования, в правилах сочетания морфемизменяет всю систему словаря. Показательны такие произносимые Пифией стихи из4-й части "трагикомической поэмы" Н. Осипова "Вергилиева Енеида, вывороченнаянаизнанку" Как едки трои не посутчшшь, Так на тошне заживотит; На всем нытье ты зажелудчишь И на ворчале забрюшнит. А если позубит жевало, Не засердчит уж тосковало, И все уйдило прочь сгрустит; Сбедятся кучи все в забудку, Скручинишъ всю свою избудку, И улетело сголодит и т. Эти "тарабарские враки бабы Сивиллы" построены на очень простом принципе перемещенияименных и глагольных основ у соседних слов и на унификации именного отглагольногословообразования с помощью суффиксов - ка и - ло. Получается "отборныйштиль в изворот". VI При изучении развития словообразовательных функций основпого словарного фонданеобходимо учитывать исторические изменения в соотношении непроизводных и производныхоснов, необходимо вникать в разнообразные процессы формирования новых лексическихцентров словообразования, процессы пополнения самого основного словарного фондавновь возникающими непроизводными словами. Например, едва ли можно сомневаться в принадлежности к основному словарномуфонду современного русского языка слов плот, плотина, плотный откуда плотность, уплотнить и плотник. С точки зрения современного живогообщественного понимания и употребления все они должны быть признаны словаминепроизводными [47]. Каждое из этих слов,кроме изолированного плотина ср. Любопытно, что уже с х годов XIX в. Перед историком восточнославянских языков стоит также задача исследовать историюобособления слов плот, плотить от плести, плеть, плетень и т. Точно так же едва ли в современном русском языке можно относить к одной лексическойгруппе и считать непосредственно связанными цепью словопроизводства сметь посметь и смелый смелость, смельчак, осмелеть, осмелиться -осмеливаться ; ср. Можно указать множество таких этимологических серий слов, которые в историирусского языка разделились на несколько самостоятельных словообразовательныхбаз, отчасти вошедших и в состав основного словарного фонда. В историческом развитии словарного состава русского языка сюда же примыкалиимевшие сложную семантическую историю слова приспех, приспешник первоначальнопомощник в стряпне, в изготовлении хлебов, затем лаборант и позднее - клеврет,приверженец , доспех и др. Из книжных славянизмов с этими "гнездами"слов связаны преуспеяние, преуспевать , с одной стороны, и споспешествовать ср. Особый интерес для исторического исследования представляют многочисленныелексические и словообразовательные группы, возникшие от слова след ипроизводных от него наследник и последний , которые также вошлив состав основного словарного фонда русского языка. В качестве иллюстрации достаточнопредставить общую схему дифференциации разных словообразовательных и семантическихрядов в этой сфере. С одной стороны, след, следить, выслеживать, доследитъ, последить, проследить,уследить, следопыт и т. Легко заметить, что процессы образования новых слов на базе основного словарногофонда в разные эпохи сопровождаются возникновением омонимов, омонимных основ,омоморфем, например: В сфере производных глаголов, отглагольных имен существительных и производныхимен прилагательных активные процессы образования омонимов в русском языке набазе основного словарного фонда подчинены строго определенным внутренним законамразвития. В истории русского литературного языка этот процесс омонимической дифференциацииоснов осложнялся соотношением и взаимодействием русизмов и славянизмов. Некоторыеомонимические ряды русизмов и славянизмов или сливались, или, напротив, вытеснялидруг друга. Так, в русском литературном языке XVIII в. Омонимические русизмы и церковнославянизмы нередко становились антонимами,т. Уже из приведенных иллюстраций ясно, что множество лексических ответвлений,отделившихся от основного словарного фонда, остается в разных специальных илистилистически ограниченных сферах словарного состава языка, обнаруживая здесьбольшую или меньшую производительность. Например, от слова страх ещев XVIII в. От вянуть увянуть - увядать, увядание, завянуть, повянуть, вялый,вялость и т. Любопытно, что в современном русском языке прямоезначение слова вялый ср. Исторические процессы обогащения словаря посредством образования новых словпа базе основного словарного фонда сопровождаются сложными и разнообразнымиизменениями в семантике слов и основ. VII Исторический анализ взаимодействия основного словарного фонда и прочего словарногосостава языка, изучение взаимоперехода слов из сферы общего словарного составав основной словарный фонд и обратно, естественно, приводят к тому выводу, чтословообразующая роль корневых слов, а также процессы развития основного словарногофонда, пополнения его новыми словами с непроизводными и производными основамимогут быть объяснены в своих исторических закономерностях лишь при признанииналичия в составе самого основного словарного фонда устойчивого инвентаря общенародныхсредств словообразования. Именно этими структурными качествами основного словарного фонда объясняетсяего тесная связь и взаимодействие с грамматическим строем языка. Принадлежащиек основному словарному фонду слова оформлены по грамматическим законам или правиламсоответствующего языка, они располагаются по основным грамматическим разрядамили классам этого языка с присущими им общенародными словообразовательными возможностямии располагают всей совокупностью активных категорий этого языка. Кроме того,если к основному словарному фонду относятся а в этом нет ни у кого сомнения общенародные так называемые служебные слова т. Едва ли можно сомневаться и в том, что к основному словарному фонду принадлежати устойчивые общенародные словообразовательные средства языка. В самом деле,такие слова из сферы основного словарного фонда современного русского языка,как хозяин, крестьянин, гражданин, образование, внимание, торговать ит. Поэтому нельзя отрицать принадлежность к основному словарному фонду современногорусского языка таких словообразовательных средств общенародного русского языка,как суффикс единичного лица - ин крестьянин, крестьяне , суффиксопредмеченного процесса или действия - ние , суффикс действия, связанногос каким-нибудь предметом - овать , и мн. Естественно, что самыеправила использования этих словообразовательных элементов, т. Всеми этими соображениями, вытекающими из учения об основном словарном фондеи его роли в образовании новых слов, определяются новые точки зрения на местословообразования в системе языка, на характер взаимодействия словарного составаи грамматического строя языка и, соответственно, - на соотношение лексикологиии грамматики. Наши отечественные лингвисты, сделавшие много ценных открытийв области теории и истории словообразования, но не знавшие различия между основнымсловарным фондом и прочим словарным составом языка, слишком прямолинейно и неисторичнопредставляли связи словаря и грамматики. Щерба думал, что "в описательной "грамматике" должны изучатьсялишь более или менее живые способы образования форм, слов и их сочетаний;остальное - дело словаря, который должен содержать, между прочим, и список морфем"[49]. А "то, что обыкновенно излагаетсяв грамматиках под названием словообразования, является по большей части отрывочнымисведениями о морфологическом составе слов, притом зачастую со смешением прошлыхязыковых состояний с настоящими. Изредка, кроме того в новейшее время , сообщаютсяи некоторые сведения о значении некоторых морфологических частей. Несомненно,что все эти сведения весьма важны для полного понимания данного языка; но онивсецело относятся к словарю, где и должны найти себе место" [50]. Между тем вопрос о словообразовании гораздо сложнее. Словообразование является,с одной стороны, связующим звеном между основным словарным фондом и грамматикойязыка, а с другой - оно определяет формы и виды связей и взаимодействий основногословарного фонда с общим словарным составом языка. VIII Вопрос о способах обозначения содержания тех понятий, которые вошли в обиходданного коллектива или же только складываются в общественном сознании на базеязыкового материала, иначе: Кроме того, самыеспособы образования новых слов могут быть различными до своим структурным особенностями качествам, могут быть морфологическими и синтаксическими или комбинированными,морфолого-синтаксическими. Словообразовательные категории в системе русского языка тесно связаны с грамматическимикатегориями и процессами. Так, структура разных частей речи определяется донекоторой степени спецификой присущих каждой из них форм словообразования. Системасловообразования, следовательно, неотрывна от грамматического строя языка. Тесная связь системы словоизменения и формообразования с словообразованием,например в славянских языках, несомненна и общепризнана. Андрейчин, - должна рассматривать преимущественно продуктивныесуффиксы в языке, классифицируя их по степени распространения и продуктивностии принимая во внимание характер и вид слов, к основам которых они присоединяются. По значению суффиксы могут быть разделены на несколько основных групп например,при существительных имеются суффиксы для обозначения лиц, предметов, мест, отвлеченныхпонятий, уменьшительности и т. Таким образом, грамматическая категория лица в системе имен существительныхдифференцируется и обогащается в своем содержании - вследствие многообразияразных словообразовательных типов внутри этой категории. То же можно сказатьи о категории отвлеченности имен существительных в русском языке. Здесь - спомощью словообразовательных средств - дифференцируются в именах существительныхзначения отвлеченного качества, состояния, действия-процесса и т. Следовательно,в сфере словообразования наблюдаются активные процессы абстрагирования от частногои конкретного, процессы формирования общих словообразовательных категорий. Этиявления, отчасти родственные разным видам грамматической абстракции, все жесущественно отличаются от них не только по основным формам своего выражения,но и по своей" лексико-семантической направленности. Ведь строевые словообразовательныеэлементы - аффиксы не всегда развиваются по прямой линии к грамматической абстракции. Степень их обобщающей силы не однородна и не равномерна. Сфера абстракции уаффикса ограничена его значением, а также назначением в системе языка и - притомодновременно - в ряду грамматических категорий и лексических рядов слов. Показательно, что некоторые лингвисты, например проф. Травничек, различаютсуффиксы словарные , формирующие "новое вещественное понятийное, словарное значение, новое слово", и суффиксы грамматические , которыми определяютсятолько грамматические категории например, чешские суффиксы -n, -v и -j в существительныхstan, stav, staj, обозначающие лишь принадлежность этих слов к категории именисуществительного; ср. Таким образом, область словообразования является ареной сложного и разнонаправленноговзаимодействия лексических и грамматических категорий. Некоторые словообразовательныетипы тесно связаны с узкими лексико-семантическими разрядами слов. В этом отношении представляют большой интерес закономерности словообразованиясуществительных неодушевленных с конкретно-предметным значением в современномрусском языке. В русском языке почти нет продуктивных "грамматических" суффиксовдля образования слов с общим предметным значением. Ведь любая основа особенно с твердым согласным в исходе , подведенная под категорию имени существительного,получает значение предмета. Общее значение предметности, свойственное именисуществительному, не нуждается в суффиксальном выражении. Поэтому-то в кругуимен существительных неодушевленных, не относящихся к категории отвлеченности,значение суффиксов специализировано, распределено по частным, конкретным лексическимрубрикам. Для современного русского языка особенно характерна тенденция к образованиюсуществительных женского рода с суффиксом - ка от основ прилагательныхв качество эквивалентов словосочетаний: Между тем некоторые суффиксы, служащие для образования неодушевленных именсуществительных, как бы специализировались для обозначения очень узкого кругаили ряда предметов, для выражения строго определенной лексической категории. Так, с помощью суффикса - няк образованы от именных основ существительные,обозначающие 1 минералы и руды, 2 сообщества растений, кустарники, группыдеревьев: Для обозначения групп деревьев, кустов служит также суффикс - ник присоответствующей основе: С помощью омоморфемного суффикса - ник образуются от основ имени существительногосуществительные со значением вместилища, помещения для чего-нибудь, например: Названия помещений образованы также с помощью суффикса - ица: Еще более узким является значение таких суффиксов, как - ина и - ятина в сочетании с основами имен существительных, обозначающих рыб, животных, С помощьюэтих суффиксов образуются существительные, обозначающие мясо данного животногоили рыбы как пищу, например: Любопытно, что суффикс - ятина в XIX в. В сочетании с основами качественных прилагательных,обозначающих отрицательные признаки веществ, предметов, этот суффикс образуетсуществительные женского рода, которые обозначают предмет или вещество, характеризующиесяназванным в основе признаком, например: В научной терминологии, т. Так, в медицинской терминологии суффикс - ит от основ интернациональных терминов, обозначающих органы и принадлежности человеческоготела, образует названия болезней воспалений , например: В естествознании тот же суффикс - ит применяетсяв названиях минералов, взрывчатых веществ, окислов, например: Происхождение икультурное прошлое осетин по данным языка,. АН СССР, ОЛЯ", , т. Досуги или собраниесочинений и переводов, ч. Словарь русского языка, т. Этимологическийсловарь русского языка, стр. Тематики, в свободной форме, через запятую. C какими компаниями сотрудничали с указанием периода сотрудничества, в свободной форме, через запятую. C какими бюро переводов сотрудничали с указанием периода сотрудничества, в свободной форме, через запятую. Выполненные пероекты, в свободной форме, через запятую. Владение специализированными программами Adobe, Corel, CAD, текстовые редакторы, специализированное ПО , в сбободной форме через запятую. Возможность выполнения срочных заказов да. Наличие статуса ИП да. Рекомендации, в свободной форме. Для обсуждения условий сотрудничества, пожалуйста, обратитесь к нам По электронной почте: Для оценки стоимости перевода Вашего текста в формате электронного документа, пожалуйста, заполните поля: Деловой Финансы Нефте-химия Энергетика Фарма Био-технлологии Сельское хозяйство Переводы в туризме Производство Импорт-экспорт, торговля Ритейл Другое. Произвольный документ паспорт устав трудовая книжка справка ходатайство договор свидетельство о рождении свидетельство о заключении брака диплом виза приглашение разрешение на работу доверенность аттестат резюме контракт соглашение сертификат бриф заявка транскрипт выписка справка о несудимости ндфл справка о доходах справка о зарплате выписка из домовой книги выписка со счета - из банка. Физическое лицо Юридическое лицо.


Основные направления биотехнологии
Сколько хранится готовый раствор цефтриаксона
Гель с бактериофагами
Как сделать фото фоном слайда
Скачать гта 4 через торрент механики
Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment