Explain why the following sentence is wrong: "Estoy esperando dar a luz pronto a un bebé"
The sentence "Estoy esperando dar a luz pronto a un bebé" is grammatically incorrect. The correct sentence would be "Estoy esperando dar a luz pronto a mi bebé" or "Estoy esperando dar a luz a un bebé pronto." In Spanish, it's more natural to say "dar a luz" instead of "tener un bebé."
Why? Can you explain those phrases in English?