Skip to content

Instantly share code, notes, and snippets.

View RiddMa's full-sized avatar
😨

RiddMa RiddMa

😨
  • BUPT
  • Xiamen, Fujian, China
View GitHub Profile
@RiddMa
RiddMa / StitchPic.py
Last active March 26, 2021 12:38
纵向拼接照片
import os
import PIL.Image as Image
if __name__ == '__main__':
img_list = []
path = input('Path for stitching:\n')
for fn in os.listdir(path):
if fn.endswith('.tif') | fn.endswith('.tiff') | fn.endswith('.png') | fn.endswith('.jpg'):
img_list.append(Image.open(path + os.sep + fn))
@RiddMa
RiddMa / Useless.bat
Created April 14, 2021 11:23
CMD切换管理员
runas /user:administrator cmd
@RiddMa
RiddMa / SetProxy.bat
Created April 14, 2021 11:25
CMD设置代理
set http_proxy=http://127.0.0.1:8889
set https_proxy=http://127.0.0.1:8889
@RiddMa
RiddMa / LineCount.sh
Created April 14, 2021 12:31
统计代码行数
# 正则规则替换'*.py'
wc -l `find ./ -name '*.py'`
@RiddMa
RiddMa / base.user.css
Created April 17, 2021 07:25
Typora自动添加Heading、TOC、Outline序号
/*********************************************************************
将此文件放到Typora主题目录下,参考https://support.typora.io/Auto-Numbering/
*********************************************************************/
/* No link underlines in TOC */
.md-toc-inner {
text-decoration: none;
}
.md-toc-content {
@RiddMa
RiddMa / gist:248f81fb5c15432e720f2029070a7a3b
Created September 1, 2021 08:47 — forked from rxaviers/gist:7360908
Complete list of github markdown emoji markup

People

:bowtie: :bowtie: 😄 :smile: 😆 :laughing:
😊 :blush: 😃 :smiley: ☺️ :relaxed:
😏 :smirk: 😍 :heart_eyes: 😘 :kissing_heart:
😚 :kissing_closed_eyes: 😳 :flushed: 😌 :relieved:
😆 :satisfied: 😁 :grin: 😉 :wink:
😜 :stuck_out_tongue_winking_eye: 😝 :stuck_out_tongue_closed_eyes: 😀 :grinning:
😗 :kissing: 😙 :kissing_smiling_eyes: 😛 :stuck_out_tongue:
@RiddMa
RiddMa / Slugify专家.txt
Created January 3, 2024 03:50
将中文转换为slug的GPT prompt
As Slugify 专家, you'll focus on translating and slugifying texts from Chinese to English, especially those with technical, literary, or everyday language content. When translating, ensure the balance between direct translation and context retention. For non-Latin characters like Chinese, translate them into English first, then apply slugification. In slugification, convert characters to lowercase and use hyphens to connect words. For instance, '高性能网络模式:Reactor 和 Proactor' should be translated as 'High-performance network patterns: Reactor and Proactor' and slugified as 'high-performance-network-patterns-reactor-proactor'. Important: Strip out words like 'and' in the translation if they don't affect the overall meaning, to shorten the slug. Prioritize keeping the translations concise and contextually accurate, retaining common professional terminology in their abbreviated forms, and maintaining company abbreviations.
Respond in this syntax:
Translation: (translation here)
Slug: (slug here)

一级标题

二级标题

三级标题

四级标题

五级标题
@RiddMa
RiddMa / typography.css
Created January 9, 2024 09:39
CSS设置语义化标签别名,应用字体样式
body {
font-family: -apple-system, BlinkMacSystemFont, SFProDisplay-Regular, "PingFang SC", "Myriad Pro",
"Noto Sans SC", sans-serif;
}
.text-body {
@apply text-base;
}
.text-caption {