Skip to content

Instantly share code, notes, and snippets.

Show Gist options
  • Save anonymous/b23aef9760aaf97edfb3e250ba1d4b65 to your computer and use it in GitHub Desktop.
Save anonymous/b23aef9760aaf97edfb3e250ba1d4b65 to your computer and use it in GitHub Desktop.
История происхождения фразеологизмов

История происхождения фразеологизмов - Современный русский язык


История происхождения фразеологизмов



История происхождения фразеологизмов
Фразеологизм
Какова история происхождения фразеологизмов?


































Русский язык очень богат меткими и образными устойчивыми сочетаниями слов. Такие устойчивые сочетания называются фразеологическими оборотами. Фразеология - это раздел науки о словах, изучающий устойчивые сочетания и обороты. Фразеологические обороты употребляются в языке в готовом виде. Их нельзя заменять другими словами или вставлять какое-нибудь слово. Фразеологические обороты делают нашу речь образной, яркой, выразительной. С помощью таких устойчивых сочетаний можно сказать коротко о многом. Это звучит гораздо образнее и выразительнее, чем долго и подробно описывать, как он оказался в неудобном положении по своей наивности или незнанию. Нижеприведённые материалы об истории происхождения фразеологизмов учитель может использовать на уроках по своему усмотрению, в зависимости от того, каким временем он располагает, какой грамматический материал изучается в классе. Цель данной работы - осветить этимологию некоторых фразеологизмов в целях активизации их на уроках русского языка. С устойчивыми образными выражениями мы часто встречаемся в повседневной жизни. Для того, чтобы знать, когда и где лучше употреблять фразеологизм, необходимо хорошо знать его значение и образ, который лежит в основе этого выражения. Все фразеологизмы первоначально возникли для обозначения конкретных событий, явлений, фактов. Постепенно в силу различных причин начали употребляться переносно для обозначения других, но в чём-то сходных с первоначальным значением. Это придаёт фразеологизмам особую образность и выразительность. В зависимости от того, когда и где возникли те или иные фразеологические обороты, можно разделить их на четыре группы: Фразеологизмы, связанные с историческим прошлым народа. Образные выражения, отражающие народные обычаи, поверья. Устойчивые сочетания слов, возникшие из различных ремёсел. Фразеологические обороты, входящие в каждую группу, имеют интересную, увлекательную историю происхождения. Рассмотрим их в отдельности. Происхождение многих фразеологизмов тесно связано с историческим прошлым народа. Выражение возникло во времена царя Алексея Михайловича. По его приказу в селе Коломенском около царского двора был прибит к столбу длинный или долгий ящик. Из разных деревень приезжали просители и опускали туда свои челобитные, прошения. Просьбы оставались без рассмотрения целые месяцы, а то и годы, иногда вообще могли затеряться. Это выражение связано с московским Кремлём. Площадь в Кремле, на которой стоит колокольня Ивана Великого, называли Ивановской. На этой площади специальные люди - дьяки - оглашали указы, распоряжения и другие документы, касавшиеся жителей Москвы и всего народа России. Чтобы всем хорошо было слышно, дьяк читал очень громко, кричал во всю Ивановскую. Провинившегося боярина сажали спиной вперед на старую лошаденку, предварительно обрядив его, как шута: В таком виде виновного возили по улицам. Но ведь можно сказать: Выражение это восходит к XVI веку и связано с отменой прав крепостных крестьян переходить от одного помещика к другому в осенний праздник святого Юрия. В году войско Ивана Грозного взяло столицу татарского Казанского ханства - город Казань. Чтобы удержать в покорности её население, русские власти старались привлечь на свою сторону татарскую знать, князей и мирз. Многие князья охотно шли навстречу к новой власти, стремясь сохранить свое положение и богатство. Они принимали христианскую веру, получали от царя подарки и отправлялись в Москву, чтобы быть в числе царской свиты. Таких людей народ стал насмешливо называть казанскими сиротами: Его образование связано с пребыванием в году поляков в Москве. Пируя с москвичами, поляки опасались их и держали за пазухой булыжные камни. Это выражение принадлежит русскому царю Алексею Михайловичу. Он был большим любителем соколиной охоты. В подмосковных селах Коломенском и Семеновской содержалось более трёх тысяч ловчик птиц, которых обслуживало много охотников. В предисловии к сборнику он сделел своей рукой приписку, в котором есть фраза, ставшая крылатой: В ней выражена мысль, что всему своё время: Приписка напоминала охотникам, что они, увлеаясь потехой, не должны забывать о деле - о службе государству. В старину на Руси было распространено взяточничество. Без взятки не удавалось добиться никакого решения ни в судах, ни в учреждениях. Если же от него отказывались, огорчённый проситель уходил со своим носом. Не оставалось никакой надежды на успех. Предполагают, что это выражение возникло в чиновничьей среде, где чины и знаки отличия кресты и ордена - звёзды одним доставались с большим трудом, а другим - легко и просто, будто они выслуживали эти звёзды, а хватали их прямо с неба. Сейчас это выражение употребляется иронически или шутливо. Многие помещики любили полакомиться свежими раками, а зимой их ловить было трудно: На ловлю раков зимой посылали провинившихся крестьян, которые должны были доставать раков из ледяной воды. Много времени проходило, прежде чем наловит крестьянин раков. Промёрзнет в ветхой одежонке, застудит руки. И часто после этого человек тяжело болел. Возникновение некоторых образных выражений отражает народные обычаи, существовавшие в те времена поверья и установленные народные традиции. Это выражение возникло следующим образом: На окна ставили высокие свечи. Если на окне горит свеча огонёк , значит хозяева дома и приглашают всех, кто хочет их видеть. И по огоньку люди шли в гости к знакомым. Так говорят, требуя чего-либо особенно уплаты денег. В старину был обычай зарывать металлические деньги в землю, чтобы воспользоваться ими в случае крайней необходимости. Прикусишь монету зубами, если не осталось на ней вмятины, значит она подлинная. Фальшивая монета внутри полая или отлитая из мягкого олова, свинца. На таком изделии зубок человека тотчас же оставлял след. Поэтому она долгое время была также и днём исполнения различных торговых обязательств. В пятницу, получая деньги, давали честное слово привезти на следующий базарный день заказанный товар. В пятницу, получая товар, обещали на следующей неделе отдать за него деньги. О человеке, который нарушал эти обещания, стали говорить: Употребляется при ожидании отказа или невозможности получить что-нибудь, особенно деньги, сладости, мелкие вещи, вмещающиеся в карман. Выражение возникло тогда, когда карман ещё не пришивался к платью, а представлял собой отдельную сумочку, которую можно подставлять, растопыривать. Эти слова произносили бабушки лекарки для излечения детских болезней. Они шептали заговор над водой, клали туда горячий уголёк, окатывали ею больного ребёнка, говоря: Выражения связаны по происхождению с древним русским обычаем, державшимся вплоть до начала XVIII века, носить одежду с сильно удлинёнными рукавами, которые в спущенном виде полностью закрывали кисти рук, доходили почти до земли и затрудняли движение. Прежде чем приняться за работу, приходилось рукава поднимать, засучивать. По древним поверьям, круговая черта на земле, на деревянном или каменном полу, сделанная полкой, ножом, мелом, углём и заговорённая молитвой, приобретает чудодейственную силу. В пределах такого волшебного круга нечистая сила не имела власти над человеком. Этот круг должен был защищать их от вражеских ударов, придать воинам силу. Выражение возникло в среде крестьян, по поверьям которых нельзя было выносить сор из избы буквально , так как он мог послужить злым людям для знахарской порчи; его нужно было собирать и сжигать в печке. Фразеологизм появился в среде золотых дел мастеров. Канителью называлась металлическая нить. Мастера вытягивали её из раскалённой проволоки. Канитель применялась в рукоделии для вышивания по бархату, сукну или сафьяну. Вытягивать металлическую нить и вышивать ею было очень трудно. Это была кропотливая работа. Она требовала много времени. Теперь это выражение употребляется в разговорной речи и означает: В старину кустари делали ложки, чашки и другую посуду из дерева. Чтобы вырезать ложку, надо было отколоть от бревна чурку-баклушу. Заготовлять баклуши поручалось подмастерьям: Готовить такие чурки и называлось бить баклуши. Выражение возникло от старинной работы - изготовления балясин: Балясником назывался токарь, изготовляющий балясины в переносном смысле - шутник, забавник, балагур. Балясное ремесло считалось весёлым и легким. Оно давало мастеру возможность петь, шутить, болтать с окружающими. Теперь это выражение употребляется иносказательно: В древности существовало поверье, что при отливе колокола нужно было нарочно пустить какой-нибудь слух. Чем нелепее выдумка, чем больше ей поверят, тем звучнее будет отливаемый колокол. История возникновения этого выражения такова: Это значит устроить большую неприятность кому-нибудь. Старинная военная техника знала различные построения войск: В такого рода боевой порядок войска выстраивались для пролома рядов неприятелей. Впоследствии выражение приобрело переносное значение. Это выражение употреблялось в речи кустарей, которые ручным способом выделывали верёвки, канаты. Приспособление для изготовления верёвок называлось просаком. Оно представляло собой прядильный стан с туго натянутыми жгутами. Вращающееся колесо перекручивало их. По недосмотру или неосторожности работающих эти жгуты могли захватить край одежды или волосы человека. Это нередко приводило к несчастным случаям. Теперь в разговорной речи употребляется в переносном значении: Первоначально это выражение употреблялось в речи медиков буквально по отношению к лекарству. Выражение возникло из речи актёров, которые обсуждали номера сборного концерта, какой номер не пройдёт для представления. Сейчас употребляется в разговорной речи в значении: Выражение возникло из речи музыкантов. Ведущую роль в оркестре играла первая скрипка. Одним из средств образной и выразительной речи являются крылатые слова. Впоследствии крылатыми словами стали называть краткие цитаты, вошедшие в нашу речь из литературных источников, образные выражения, изречения исторических лиц, имена мифологических и литературных персонажей, ставшие нарицательными. Это выражение возникло из басни И. В басне рассказывается, как медведь, желая согнать муху со лба своего друга Пустынника, ударил его камнем по голове. Теперь это выражение употребляется в разговорной речи иронически - искренняя, но неумелая, нелепая услуга, которая приносит не пользу, а только огорчения, вред, вызывает досаду. Сейчас употребляется иронически по отношению к людям, живущим старым идейным багажом и не желающим замечать новое, пополнять свои знания. Шапка Мономаха - это корона, которой венчались на царство московские цари, символ царской власти. Сейчас так говорят шутливо или иронически о каких-либо обязательствах, неприятных или обременительных. Употребляется сейчас шутливо при виде родных или знакомых мест, которые говорящий давно не видел. Употребляется по отношению к избалованному человеку. Впервые употреблялось в стихотворении А. Так говорят про какое-нибудь дело, которое может явиться началом других, важных дел. Сейчас это выражение употребляется иронически про людей, которые слишком преувеличивают значение какого-либо вопроса или факта. Эта цитата взята из комедии А. Так говорим мы тогда, когда не хотим или не имеем основания чему-либо верить. Таким образом, фразеологические обороты - это благодатный материал для закрепления разделов грамматики, обогащения словарного запаса и развития речи учащихся. Знание этимологии фразеологизмов повышает познавательный интерес учащихся к изучаемому предмету и расширяет их кругозор. Школа цифрового века Педагогический университет. Подать заявку Личный кабинет. Главная Положение о фестивале и конкурсах Содержание: Ваш браузер не поддерживает плавающие фреймы! Для учителей русского языка. Ядреева Розалия Клавдиевна , учитель русского языка и литературы. Школа цифрового века Педагогический университет Вебинары Педагогический марафон Учительская книга.


История происхождения фразеологизмов


Не спрашивать 2 недели. Редактировать В избранное Печать. Фразеологизм, или фразеологическая единица — устойчивое по составу и структуре, лексически неделимое и целостное по значению словосочетание или предложение, выполняющее функцию отдельной лексемы словарной единицы. Фразеологизм употребляется как некоторое целое, не подлежащее дальнейшему разложению и обычно не допускающее внутри себя перестановки своих частей. Семантическая слитность фразеологизмов может варьировать в достаточно широких пределах: Уже с конца 18 века они объяснялись в специальных сборниках и толковых словарях под различными названиями крылатые выражения, афоризмы, идиомы, пословицы и поговорки. Однако фразеологический состав русского языка стал изучаться сравнительно недавно. До 40—х годов 20 века в работах отечественных языковедов А. Шахматова и других можно было найти только отдельные мысли и наблюдения, касающиеся фразеологии. Создание базы для изучения устойчивых сочетаний слов в современном русском литературном языке принадлежит академику В. Именно им впервые была дана классификация фразеологических оборотов русского языка с точки зрения их семантической слитности и намечены пути их дальнейшего изучения. С именем Виноградова связано возникновение фразеологии как лингвистической дисциплины в русской науке. В настоящее время фразеология продолжает своё развитие. До сих пор среди фразеологов нет полного единства в определении фразеологизма в современном языкознании. Ожегов считают целесообразным разграничивать понятие фразеологии в узком и широком смысле слова. В узком смысле к фразеологии они относят только идиомы устойчивые сочетания, значения которых не определяются значениями входящих в них слов. Фразеологизмы обладают лексическим значением и характеризуются лексической неделимостью. Они означают понятие, явление, качество, состояние, признак, поэтому нередко фразеологизмы синонимичны словам: Фразеологизмы могут быть многозначны. Фразеологизмы по своей природе синонимичны со всех ног — во весь дух — сломя голову и антонимичны в поте лица — спустя рукава. В предложении фразеологизмы выполняют синтаксическую функцию, выступая в роли одного определённого члена предложения: Фразеологизмы различаются по активному как снег на голову — внезапно, через час по чайной ложке — медленно и пассивному и стар и млад — все употреблению. Среди фразеологизмов выделяются фразеологизмы — неологизмы путёвка в жизнь, народный контроль. Фразеологизмы могут быть общенародные, профессиональные войти в роль, с иголочки и диалектные не солоно хлебавши, не мытьём так катаньем. Важным признаком фразеологизмов является метафоричность, образность. Фразеологизм рождается в языке не для называния предметов, признаков, действий, а для образно—эмоциональной их характеристики. Образуются фразеологизмы в результате метафорического переноса, переосмысления значений свободных словосочетаний. Важность образности фразеологизмов заключается в том, что именно этот признак лежит в основе всех остальных их выразительных качеств: Эмоциональность фразеологии — это способность фразеологизма не только называть предмет, явление, но и выразить определённое чувство говорящего или пишущего балалайка бесструнная — очень болтливый человек, пустомеля. Оценочность фразеологических единиц — качество, производное от их эмоционального значения. С точки зрения оценочности фразеологизмы можно разделить на две группы: К первой группе относятся фразеологизмы с эмоциональностью одобрительности кровь с молоком ; почтительного уважения сложить голову ; восхищения властитель дум. Ко второй группе относятся фразеологизмы с эмоциональностью ироничности носить воду решетом ; пренебрежительности канцелярская крыса. Экспрессивность — это интенсивность проявления действия или признака чистейшей воды — самый настоящий, истинный, доподлинный. С точки зрения экспрессивно-стилистических свойств фразеологические обороты подразделяются на межстилевые, разговорно бытовые и книжные. Межстилевые фразеологизмы — это устойчивые сочетания слов, известные и употребляемые во всех стилях языка сдержать слово, от всего сердца. Разговорно—бытовые фразеологизмы — это устойчивые сочетания слов преимущественно или исключительно употребляемые в устной речи гнуть спину, совать нос. Книжные фразеологизмы — это устойчивые сочетания слов, преимущественно или исключительно употребляемые в письменной речи стереть с лица земли, в мгновении ока. По своей структуре фразеологизмы делятся на две группы: Фразеологизмы — предложения структурно организованны по модели того или иного предложения, обычно двусоставного, могут иметь коммуникативное значение, употребляться самостоятельно или в составе другого предложения: Фразеологизмы — словосочетания имеют номинативный характер. Они конструктивно ничем не отличаются от свободных сочетаний и представляют следующие структурные модели: В качестве воспроизводимых языковых единиц, фразеологические обороты всегда представляют собой единое смысловое целое, однако соотношение значения фразеологизма в целом и значений составляющих его компонентов может быть различным. Ещё ранее было отмечено, что в отечественном языковедении классификацию фразеологизмов по степени семантической слитности зависимости смысла всего оборота от суммы значений входящих в него слов разработал академик В. Виноградов, который выделил три типа устойчивых словосочетаний: Наивысшая степень семантической слитности, которая характерна для этих фразеологических оборотов, обусловлена, во—первых, наличием во фразеологическом сращении устаревших и потому непонятных слов бить баклуши, точить лясы ; во—вторых, наличием грамматических архаизмов спустя рукава, сломя голову ; в—третьих, отсутствием живой синтаксической связи между компонентами фразеологического сращения хоть куда, была, не была. Фразеологическое единство — семантически неделимый и целостный фразеологический оборот, значение которого мотивировано значениями составляющих его слов. Неразложимость значения фразеологического единства возникает в результате слияния значений составляющих его слов в единое обобщенно—переносное значение первый блин комом, высосать из пальца. Основное свойство фразеологических единств — реально существующая образность. Фразеологические единства допускают вставку других слов положить свои зубы на полку. Фразеологические сращения и единства выступают как эквиваленты слов, нередко объединяются в одну группу, называемую идиомами. Фразеологическое сочетание — это фразеологический оборот, в котором есть слова, как со свободным значением, так и с фразеологически связанным значением. Дальнейшее изучение русской фразеологии, помимо намеченных Виноградовым трёх типов фразеологических оборотов фразеологических сращений, единств и сочетаний , выявило лингвистом Н. Шанским наличие ещё одной группы — фразеологических выражений. В отличие от фразеологического сочетания во фразеологическом выражении нет слов с фразеологически связанным значением. В отличие от свободного сочетания слов выражение не образуется говорящем в процессе общения, а воспроизводится в готовом виде всерьёз и надолго. С точки зрения исторического формирования все фразеологизмы могут быть разделены на четыре группы: По характеру заимствованные фразеологизмы делятся: Устойчивые сочетания, образованные путём пословного перевода иноязычного оборота на русский язык называются фразеологическими кальками синий чулок — blue stocking англ. Фразеологическая полукалька — это когда часть компонентов фразеологизма переводится, а часть заимствуется без перевода слова battre en были переведены глаголами пробить, а слово breach — брешь заимствованно. Основную массу употребляющихся в настоящее время фразеологических оборотов составляют устойчивые сочетания слов исконно — русского происхождения ища ветра в поле, водой не разольёшь. Они возникли в русском языке или унаследованы из более древнего языка. В зависимости от времени появления исконно — русские фразеологизмы разделяются на три группы: Общеславянские фразеологизмы унаследованы русским языком из прасловянского языка. Его распад произошёл в 5 — 7 веках. В подавляющем большинстве такие фразеологизмы известны во всех славянских языках и сейчас:. Восточнославянские фразеологизмы возникли в эпоху существования древнерусского 18 — 19 вв. Эти фразеологизмы встречаются во все восточнославянских языках:. Собственно русские фразеологизмы в русском языке в эпоху раздельного существования русского украинского белорусского языков в основном 15 в. Они являются специфической особенностью нашей речи и не встречаются, кроме случаев их заимствования из русского языка ни в одном из восточнославянских языков. Именно эти фразеологизмы характеризуют глубоко своеобразные и национальный характер фразеологической системы нашего языка. Специфика русских фразеологизмов хорошо видна при сопоставлении с фразеологизмами других языков, соотнесённых с ними по смыслу. Это сопоставление свидетельствует об оригинальности фразеологии каждого языка, в том числе и русского. В русской фразеологии есть целые группы слов — символов. Наиболее распространенными являются три группы: Формирование слов — символов происходит при помощи метафоры. Ещё во времена язычества, когда был распространён тотемизм, люди символизировали окружающие человека вещи, предметы, явления; а значит, символику принимало слово — название. Наиболее наглядно это происходило в символизации животных. Наблюдая за ними, люди стали видеть в них человеческие качества. Одним животным приписывалась трусость зайцу , третьим — хитрость лисе. Образ — символ, называющий животное формировался под влиянием различных поверий. Поэтому могло существовать два или даже несколько мнений по поводу того или иного животного. Из них обычно побеждало то, которое ближе к народным массам. По верованиям древних славян, заяц представляется как образ чёрта. Встреча с ним считалась дурным предзнаменованием; но в русской фразеологии он вовсе не связан с нечистой силой, а лишь представляет трусость: Лошадь, игравшая в крестьянском хозяйстве на Руси важную роль — великая трудяга. Она символизирует это качество и во фразеологии: Символы — названия животных у многих народов совпадают, но вместе с тем у каждого народа своя система символов и своё отношение к различным животным. Если в русской фразеологии тупость и умственная ограниченность представлена бараном — смотрит как баран на новые ворота, то у немцев — как корова перед новыми воротами, а у болгар — смотрит как кошка в календарь. Различие символов объясняется особенностями жизни каждого народа, его географическими условиями и так далее. В русской фразеологии получила отражение и народная символика цвета. У большинства народов отношение к белому и чёрному цвету сходно. И это нетрудно понять, так белый цвет — цвет дня, чёрный — ночи. Отсюда и связь белого цвета с добром, а чёрного со злом. Примерами могут послужить следующие фразеологизмы: В большое число фразеологизмов входят слова — символы, означающие части тела. Они составляют треть всех представленных выражений во фразеологическом словаре русского языка А. Другое символическое значение слова голова — это ум, рассудок. Во фразеологизмах свалиться на голову, валить с больной головы на здоровую и т. Существует множество фразеологизмов со словом рука. В русском языке слово рука входит в состав двухсот фразеологизмов. Это связано с тем, что ещё с древнейших времён рука была орудием труда человека, средством общения людей. Без участия рук не обходится акт обмена, купли, продажи. Так, фразеологизм из рук в руки связан с обычаем передавать проданную скотину из рук в руки. Еще в середине 19 века одно из значений слова рука символизировала власть. Отсюда возникли фразеологизмы дошедшие до наших дней: Быть у кого—то в руках, кому—то на руку, давать волю рукам, иметь длинные руки. С помощью слова рука характеризуют человека с точки зрения трудолюбия, умения, моральных качеств: Особая группа фразеологизмов характеризует человека в определённом состоянии, в определённые моменты жизни: Довольно активно во фразеологии участвуют слова, называющие органы чувств ухо, глаз, нос. Фразеология русского языка насчитывает более 50 фразеологизмов со словами ухо. О внимательном слушании говорят фразеологизмы: Об отсутствии реакции на услышанное говорят и ухом не шевелит. Уши — приёмник информации, в том числе и ложной: Когда человек слушает невнимательно, то говорят, пропускает мимо ушей. Об отсутствии реакции на услышанное говорят и ухом не ведёт, и ухом не шевелит. Некоторые фразеологизмы, включающие слово, имеют значение предела: Способ наказания детей сохранился в выражениях надрать уши. Существует много выражений, в которых слово глаз получило особое, фразеологически связанное значение: Довольно активно во фразеологии используется и слово нос. Примерами могут служить фразеологизмы: Культура каждого народа содержит особые системы, заметно отличающуюся от систем других народов. К ним относятся системы веса, длины, денежные системы. Вершок составлял 4,4 см, название это связано с фалангой пальца; поэтому рост человека не может равняться 8,8 см. Мерой веса на Руси был пуд. Отсюда возник фразеологизм съесть пуд соли с кем—то узнать хорошо. Рубль стал основной денежной единицей ещё при Петре I. Слово рубль активно входит в ряд исконно русских фразеологизмов: В названиях исконно русских блюд и продуктов питания отразилась национальная культура. Важнейшим продуктом на Руси был хлеб. Хлеб приобрел символическое значение чего—то крайне необходимого, стал символом достатка, заработка: Основным блюдом русской национальной народной кухни была каша. Слово каша входит в состав фразеологизмов: Понимание национальной культуры происходит посредством лингвоспецифических слов. Важная роль отводится концептам ключевых слов, включающих в себя культурный компонент. Через слова — символы и ключевые слова, входящие в состав фразеологизмов младшие школьники познают национальную культуру. Изучение фразеологизмов в школе В начальной школе изучению фразеологизмов уделяется мало внимания. Фразеологизмы выражают сущность довольно сложных явлений, они делают речь более яркой, экспрессивной. Изучение фразеологии — это внешний этап овладения языком и поэтому даётся этот этап нелегко. Дело в том, что во фразеологизмах слова приобретают особые значения, что требует их запоминания целиком: Но и этого оказывается мало. Необходимо знать ситуацию, в которой можно употребить тот или иной фразеологизм, понимать образную основу, заложенную в нём; какие оттенки он содержит, какую окраску он имеет. Образ рождается как отражение реальной действительности. Для тог, чтобы представить себе в виде образа явление действительности школьники должны во—первых опираться на знание этой действительности, во—вторых прибегнуть к воображению. Так мы видим перед собой высокого человек, и это реальное, но одновременно мы можем вспомнить ещё пожарную каланчу, которая раньше была самым высоким строением в городе. Для лучшего понимания образности фразеологизмов необходимо развивать у младших школьников воображение. Воображение — это психологический процесс создания образов предметов, ситуаций, обстоятельств путём приведения имеющихся у человека знаний в новое сочетание. Воображение возникло у человека в ходе трудовой деятельности. Чем больше знаний, чем богаче опыт человека, чем разнообразнее его впечатления, тем больше возможностей для комбинации образов. Различают два вида воображения — воссоздающее и творческое. Воссоздающее воображение развёртывается на основе воспринятой знаковой системы: Качество воссоздания зависит от исходной информации. При чтении художественной литературы воображение зависит от языковых средств. Изображение людей, ситуаций штампами, уже надоевшими оборотами, маловыразительными и неточными словами не способствует яркости и точности воссоздания. Она так же зависит от суммы и качества знаний человека. Творческое воображение — это создание нового, оригинального образа, идеи. Одним из приёмов создания творческих образов является аналогия. Её сущность состоит в том, что строится образ, в чём—то похожий на реально существующую вещь, живой организм, действие. Задача педагогического процесса накапливать у учащихся яркие образы в ходе изучения различных учебных предметов, с тем чтобы, опираясь на них, они могли воссоздать соответствующие действительности картины, ситуации, события. В связи с тем, что при изучении фразеологизмов происходит развитие воображения младших школьников, необходимо упомянуть о развивающем обучении, которое способствует развитию всех психических процессов у детей. Google Яndex Rambler Википедия. Присоединяйтесь к тысячам уже участвующих в проекте людей! Какова история происхождения фразеологизмов? Популярные ответы Какие есть книги о топонимах Азербайджана? Где скачать научно-популярные книги Сергея Петровича Капицы? Какова биография Фридриха Энгельса? Кто такой Зигмунд Фрейд? Когда буквы е, ё, ю, я обозначают два звука? Как найти точки экстремума функции по графику производной? Когда не ставятся запятые в сложносочинённых предложениях? С какой буквы пишется слово президент? Похожие ответы Что такое "притча во языцех"? Кто "съедает пуд соли"? Сколько весит пуд соли? Что такое принцип талиона? Кто такой старый перечник? Вы можете написать свои замечания к ответу, предложения об улучшении или просто поблагодарить автора. Комментарий, после проверки, увидят автор и редактор ответа. Если Вы хотите получить уведомление об исправлении ответа укажите свой e-mail: Похожие вопросы Что такое "притча во языцех"? Как с нами связаться? В соответствии с пользовательским соглашением администрация не несет ответственности за содержание материалов, которые размещают пользователи. Для урегулирования спорных вопросов и претензий Вы можете связаться с администрацией сайта genon.


Этимология фразеологизмов на уроках русского языка в 5–9-х классах
Уютерра липецк каталог товаров липецк официальный сайт
Стол 10 описание
Панин в нижнем белье новости
Свободные рукидля телефона
Шкода roomster технические характеристики
Приказ мо рф 717 от 3.12 2015
Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment