Skip to content

Instantly share code, notes, and snippets.

Show Gist options
  • Save anonymous/d3a7905b50dc4ad2edf9048a3f659694 to your computer and use it in GitHub Desktop.
Save anonymous/d3a7905b50dc4ad2edf9048a3f659694 to your computer and use it in GitHub Desktop.
Сериал на английском языке перевод

Сериал на английском языке перевод - Английский язык через названия сериалов



Почти каждый человек, который решил посвятить свое свободное время совершенствованию английского, знает, что язык очень хорошо учится через просмотр сериалов и фильмов в оригинале. Но, даже если вы еще не определились с сериалом, а только присматриваетесь к данному жанру, все равно можно провести время с пользой для английского. Часто бывает так, что интересные английские слова и выражения есть уже в самом названии сериала или фильма. Так что сегодня мы предлагаем обратить внимание на несколько любопытных названий американских сериалов и оценить, как русские переводчики постарались сохранить юмор и колорит английского языка. Но это не значит, что нам тут не на что обратить внимание. Если заглянуть в словарь, то мы узнаем, что Scrubs — одежда медиков для проведения хирургической операции. Так что наш российский перевод звучит уж как-то очень вольно, не так ли? Glee - перевод названия на русский: Веселье, ликование; песня на несколько голосов чаще всего мужских. Modern family - перевод названия на русский: Modern — современная, новая. В английском названии нет и намека на Америку. Veep - перевод названия на русский: То есть в официальной речи его лучше не использовать. Sabrina, the Teenage Witch - перевод на русский: Сабрина — маленькая ведьма - значение на английском: Так что перевод на русский язык не совсем соответствует тому, что мы в итоге видим на экране. Иногда попадаются такие названия сериалов на английском языке, которые раскрывают целый лексический пласт, присущий именно стране, родом из которой этот мини-фильм. В русском языке существует несколько переводов этогоамериканского названия: Данное словосочетание намекает на то, что человек только что сошел с корабля на новую для него землю и еще совсем не успел адаптироваться к новым реалиям. Этот термин берёт начало из самой ранней поры иммиграции людей в Америку, когда переселенцы приплывали в Штаты на кораблях. The middle class — средний класс, люди среднего достатка. Более того, герои сериала живут далеко от всесозможных развлечений, в глубокой провинции. Для таких мест в английском языке есть выражение "in the middle of nowhere". Не правда ли, это выражение тоже неплохо перекликается с названием сериала? The Big C При переводе этого названия наши соотечественники взяли за основу оригинал. Правда, они не учли, что в русском языке мы не используем подобное словосочетание. По сути, это правильный перевод. Кстати, это слово очень активно используется и в повседневной жизни. Данное название хорошо передает саму сюжетную линию, но не совсем точно отражает оригинал. А как же начинаются такие сказки на русском? К примеру, девушку, которая только что вышла замуж, могут называть new wife. А новорожденного — new baby. Просто в английском языке именно так показывают что-то новое в жизни. Raising Hope По правде говоря, это название перевести не очень просто. По сути, это правильно. Ведь именно так зовут девочку, которую воспитывают to raise все члены семьи. Получается, что исходя из названия, малоимущая семья из сериала воспитывает не только девочку Хоуп, но и взращивает надежду на лучшую жизнь. Вот такое вот двойное название интересной истории. Мы надеемся, что вас заинтересовала наша подборка интересных названий американских сериалов, и вы станете обращать больше внимания не только на сюжет, но и на особенности английского языка. И если вы еще не определились, что смотреть, предлагаем прочесть нашу статью о том, как выбрать подходящий сериал для изучения английского. Для комментирования необходимо войти через Вконтакте или Facebook. ЕГЭ TOEFL, IELTS Подборки слов Разговорник.


Уфмс спб калининский район график работы
Ячмень на глазу при гв
англо-русский перевод "serial"
Биография шолохова хронологическая таблица
Тест еду обществознание
Определяется фактор текущей стоимости аннуитета
Как правильно пользоваться духами молекула
Инструкция к насосу нома barracuda grp 16
Ходит наша бабушка палочкой стуча стих
Как себя настроить на позитив и удачу
Алкогольные психозы классификация
Теплица по митлайдеру 4 8 своими руками
Где смотреть сериалы на английском: список бесплатных сайтов
Определение свойства смесей
Нужно ли визу на гоа
Свадьба под ключ челябинск
Где отметить детский др недорого
Как снять отек при беременности 37 недель
русско-английский перевод "сериал"
Как влюбить парня в контакте
Курс лечения азитромицином
В состав воздухоносных путей не входит орган
Имеет ли право учитель заставлять
Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment