Skip to content

Instantly share code, notes, and snippets.

Show Gist options
  • Star 0 You must be signed in to star a gist
  • Fork 0 You must be signed in to fork a gist
  • Save anonymous/d779e78c542227faa6ac795b5349d637 to your computer and use it in GitHub Desktop.
Save anonymous/d779e78c542227faa6ac795b5349d637 to your computer and use it in GitHub Desktop.
Понятиео норме литературной речи

Понятиео норме литературной речи



Предметом данного исследования являются случаи различные виды ошибок орфографические , пунктуационные , речевые, грамматические , встречающиеся на страницах местной печати. Выбор данной тематики обусловлен прежде всего значимостью объекта исследования на современном этапе развития русского языка. Издание оперативно освещает все происходящие в мире и республике события, дает им взвешенную, профессиональную оценку. Информационно-аналитическая часть газеты посвящена новостям политики, экономики, культуры, спорта и социальным проблемам, вследствие чего представляет интерес для всех жителей Мордовии. Вместе с тем тексты статей содержат разнообразные нарушения норм русского литературного языка, что не может не сказаться на качестве материалов. Актуальность рассматриваемой темы обусловлена негативным процессом несоблюдения норм русского литературного языка в речевой практике средств массовой информации в целом. Не секрет, что в речи телеведущих, дикторов имеют место отступления от орфоэпических , речевых норм, а на страницах газет и журналов можно встретить ошибки самого различного вида. Необходимо отметить, что язык СМИ должен являться образцом для читателей, ведущая роль в этом должна принадлежать печатным изданиям: Сегодня высказываются серьезные опасения по поводу несоблюдения норм литературного языка в печати, которые могут привести к нарушению представления о правильности как ключевом моменте культуры речи у читателей газеты, особенно у молодёжи, которой совершенно необходим образец для подражания. Достижение поставленной цели предполагает решение следующих задач: Проклассифицировать обнаруженные отступления от норм литературного языка в газетных материалах. Материал исследования может быть интересен студентам-филологам, учителям школ, учащимся, а также всем, кому не безразличны проблемы культуры речи. Практическая ценность работы заключается в том, что результаты могут быть использованы в качестве теоретических и практических упражнений на занятиях факультативных и элективных курсов по стилистике и культуре речи, а также при подготовке к ЕГЭ в 11 классе , т. Работа состоит из введения, трех частей и заключения. Во введении определены цель, задачи, предмет, актуальность, методы и приёмы исследования, а также практическая значимость работы. Глава I представляет собой анализ теоретического материала по теме исследования, в ней обозначены и определены основные научные понятия: Во II главе рассмотрены основные особенности газетно-публицистического стиля речи, печати как одного из самых популярных средств массовой информации, а также дана характеристика коммуникативным качествам речи и определены их связи с литературной нормой. Важнейшей составляющей главы являются предлагаемые варианты правки обнаруженных ошибок. В заключении представлены основные выводы по работе. Библиография включает в себя список работ, послуживших теоретическими источниками настоящего исследования, словари. Мы опирались на исследования по вопросам стилистики и культуры речи , , , ,. При классификации норм русского литературного языка и описании мы ориентировались на работы ,. При анализе норм правописания — на учебники, пособия и справочники. Русский литературный язык ведет свое начало с XI в. Благодаря письменной фиксации литературного языка, письменным и печатным текстам процесс его совершенствования существенно облегчается: Современный русский литературный язык развивается в русле тех принципов организации языковых средств в литературных текстах, которые были определены и закреплены, утверждены в его авторской практике. О русском литературном языке написано множество книг и статей. В них рассказывается и о его сложной и прихотливой истории, и о богатстве и выразительной силе этого величайшего национального достояния, и о той важной роли, которую играет русский литературный язык в нашей стране и на международной арене. Литературным языком называют исторически сложившуюся высшую образцовую, обработанную форму национального языка, обладающую богатым лексическим фондом, упорядоченной грамматической структурой и развитой системой стилей [Горбачевич, Литературному языку присущи особые свойства. Среди его основных признаков исследователи выделяют следующие:. Эти свойства литературного языка появились не сразу, а в результате длительного и искусного отбора, осуществлявшегося мастерами слова, наиболее точных и весомых слов и словосочетаний, наиболее удобных и целесообразных грамматических форм и конструкций. Таким образом, современный русский литературный язык, ставший одним из мировых языков, обладает богатейшим лексическим фондом, упорядоченным грамматическим строем и разветвленной системой стилей. На нынешнем этапе развития он противостоит не постепенно исчезающим территориальным диалектам, а ненормированной речи и устарелым фактам словоупотребления. За время, отделяющее нас от эпохи Пушкина, в нормах русского литературного языка произошли существенные изменения. Однако это не разрушило его связи с богатой культурной традицией. Умение различать правильное и неправильное в речи связано с понятием языковой нормы. Норма литературного языка — это общепринятое употребление языковых средств: Среди основных её свойств профессор выделяет: Конечно, неподготовленному читателю трудно, например, понять тексты, написанные в XI—XII вв. Пожалуй, самое полное определение литературной нормы принадлежит: Речевые — по каждому из достоинств: Нормы требуют четко соотносить стилистические особенности, смысловые и экспрессивные оттенки параллельных способов выражения с конкретным контекстом или речевой ситуацией. Признание нормативности языкового факта опирается обычно на непременное наличие трех основных признаков: Литературные нормы фиксируются в словарях, в грамматиках, справочниках по произношению, ударению, управлению, в сводах правил правописания и т. Это называется кодификацией норм получение статуса закона. В силу этого литературный язык оказывается единственно возможным средством общения в самых разнообразных сферах жизнедеятельности человека, поэтому знание основных правил его использования необходимо каждому. Нормы современного русского литературного языка очень многообразны, многочисленны и в большинстве случаев достаточно определённы и строги. Умение пользоваться ими позволяет человеку говорить и писать правильно, помогает доступному выражению мыслей для других и ясному пониманию мыслей, выраженных другими. В соответствии с основными уровнями языка и сферами использования языковых средств в науке выделяются следующие типы норм русского литературного языка:. Орфоэпические нормы — это правила звукового оформления слов, частей слов, предложений, т. Лексические нормы — это правила употребления слов, а также устойчивых словосочетаний в точном соответствии с их значениями. Стилистические нормы - это правила употребления языковых единиц в соответствии с их стилистическими качествами и характеристиками, т. К грамматическим нормам относятся нормы словообразовательные, морфологические и синтаксические. Пунктуационные нормы — это правила постановки знаков препинания, которые служат для смыслового, интонационного и грамматического оформления письменной речи [Ипполитова, Загоровская и др. Говоря о норме, нельзя не указать на её относительную устойчивость. Норма, как и всё в языке, медленно, но непрерывно изменяется под влиянием разговорной речи, местных говоров, лексики различных социальных и профессиональных групп населения, заимствований и т. Поскольку в языке неизбежно и постоянно что-то устаревает, что-то появляется новое, возникает вариативность нормы. Изменения в языке влекут за собой появление вариантов некоторых норм. Это значит, что одно и то же грамматическое значение например, места, времени, причины, цели , одна и та же человеческая мысль могут быть выражены неодинаково, посредством разных слов, их форм и сочетаний, с использованием различных фонетических средств. Без преувеличения можно сказать, что вариантность норм является неизменным и неизбежным спутником развития таких живущих интенсивной жизнью, языков, как русский, а нередко причиной затруднений говорящих на нём. При неравенстве вариантов главным считается вариант, который можно использовать во всех стилях речи. Второстепенным, неглавными признаётся вариант, употребление которого ограничено каким-либо одним стилем. Однако литературный язык всегда стремится к тому, чтобы избежать фактов, явлений, абсолютно тождественных по своей семантике значению и функции, или свести такие слова и формы к допустимому минимуму, поэтому часто варианты одной и той же нормы распределяются по стилям речи. Таким образом, языковые нормы не абсолютно неподвижны, но всё же именно они ориентируют в безбрежном море речевой деятельности, оказываются одним из главных условий единства национального языка. Большинство лингвистов сходятся во мнении, что варьирование нормы — это объективное и неизбежное следствие языковой эволюции. Вместе с тем в речи окружающих нас людей, с телеэкрана, по радио мы все время наблюдаем нарушения норм. Так ли уж необходимо их неукоснительно соблюдать? Ведь в большинстве случаев мы понимаем, что именно эти люди говорят. Как и за любое нарушение установленных правил, за нарушение норм следует наказание. Это наказание — коммуникативные помехи непонимание, переключение внимания на то, как человек говорит — насколько грамотно, а не на то, что он говорит. Следствием этого может стать падение самооценки. Особенно важно соблюдение норм в языке СМИ, т. II Газетно-публицистический стиль как одна из разновидностей русского литературного языка. Газетно-публицистический стиль функционирует в общественно-политической сфере и используется в ораторских выступлениях, в различных газетных жанрах например, передовая статья, репортаж и др. Он реализуется как в письменной, так и в устной форме. Одной из основных характерных черт газетно-публицистического стиля является сочетание двух тенденций — тенденции к экспрессивности и тенденции к стандарту. Это обусловлено функциями, которые выполняет публицистика: Информация в этой сфере общественной деятельности адресована огромному кругу людей, всем носителям языка и членам данного общества, а для актуальности информации очень значим временной фактор: В газетно-публицистическом стиле убеждение осуществляется путем эмоционального воздействия на читателя или слушателя, поэтому автор всегда выражает свое отношение к сообщаемой информации, но оно, как правило, не является только его личным отношением, а выражает мнение определенной социальной группы людей, например какой-то партии, какого-то движения и проч. Итак, с функцией воздействия на массового читателя или слушателя связана такая черта газетно-публицистического стиля, как его эмоционально-экспрессивный характер, а с быстротой передачи общественно значимой информации связан стандарт этого стиля. Тенденция к стандарту означает стремление публицистики к строгости и информативности, которые свойственны научному и официально-деловому стилям. Тенденция к экспрессивности выражается в стремлении к доступности и образности формы выражения, что характерно для художественного стиля и разговорной речи — в публицистической речи переплетаются черты этих стилей. Газетно-публицистический стиль обладает одновременно консервативностью и подвижностью. С одной стороны, в публицистической речи присутствует достаточное количество штампов, общественно-политических и иных терминов. С другой стороны, стремление к убеждению читателей требует всё новых языковых средств, чтобы оказывать на них воздействие. Именно этой цели служат все богатства художественной и разговорной речи. Лексика газетно-публицистического стиля имеет ярко выраженную эмоционально-экспрессивную окраску, включает разговорные, просторечные и даже жаргонные элементы, здесь используются такие лексико-фразеологические единицы и словосочетания, которые объединяют в себе функциональную и экспрессивно-оценочную окраски, включает в сферу оценочности даже имена собственные, названия литературных произведений и т. Газетно-публицистическая речь активно использует иноязычные слова и элементы слов. Синтаксис газетно-публицистического стиля речи тоже имеет свои особенности, связанные с активным употреблением эмоционально и экспрессивно окрашенных конструкций: Газета относится к визуальным средствам массовой информации, т. Вообще, разница между письменной и устной формами языка не только в том, что одна пишется и читается, а другая произносится и слушается. Пишущий и читающий не видят друг друга. Это затрудняет установление контакта, поэтому пишущий должен стремиться максимально усовершенствовать текст, чтобы быть понятым. Письменная речь существует бесконечно долго, и читающий человек всегда имеет возможность уточнить непонятное выражение в тексте. Языковые особенности письменной речи следующие: Поэтому письменная речь гораздо более сложная, чем устная. Коммуникативные качества речи — такие свойства речи, которые помогают организовать общение и сделать его эффективным [Ипполитова, Уместность — это одно из важнейших коммуникативных качеств речи, потому что очень часто успех всего высказывания определяется его уместностью или неуместностью. Уместной называется речь, которая соответствует всем составляющим коммуникативной ситуации. Уместность коммуникативное качество, которое более других качеств ориентировано на ситуацию общения в целом и, соответственно, более других свидетельствует о коммуникативной компетентности адресанта. Богатство языка и речи в целом отражает обилие разных средств языка и речи, которые могут быть использованы в любой ситуации общения и в любом речевом жанре. Богатство речи — это показатель степени разнообразия использованных речевых и языковых средств, качество, которое свидетельствует об определенном уровне речевого мастерства и об осознанном стремлении разнообразить свою речь использованием разных языковых и речевых средств. Соответственно речь образную называют богатой, а речь однообразную — бедной. Основными источниками речевого богатства являются: Таким образом, можно выделить богатство интонационное, семантическое и т. Точность речи — это ее безусловное достоинство, показатель речевого мастерства ее автора. Точность речи — необходимое условие ее адекватного и полного понимания, а значит, и эффективности речевого общения в целом. Точной называют речь, если значения слов и словосочетаний, употребленных в ней, полностью соотнесены со смысловой и предметной сторонами речи. Стремясь создать точную речь, автор заботится о том, чтобы ее нельзя было понять приблизительно, неправильно или по-разному. Точное словоупотребление достигается прежде всего за счёт следующих речевых умений, связанных с лингвистическими средствами: Логичность речи — это качество речи, которое должно быть ей присуще обязательно, а если логичность соблюдена во всем, то она становится одним из важнейших достоинств речи. Основные определения логичности речи подчеркивают, что речь можно назвать логичной, когда она соответствует законам логики. При этом доступность — это не столько качество, сколько достоинство речи, поскольку доступность проявляется в большей или меньшей степени. Выразительность речи достигается использованием экспрессивных средств, способствующим проведению положительного впечатления у читающего или слушающего. Именно этим она способна вызвать интерес и одобрение у тех, кому она предназначается. Многие исследователи, в том числе и , выделяют чистоту как особое качество речи. Но по своей сути чистота — это одно из проявлений правильности, которое сказывается в соблюдении лексических норм, ибо чистой называют речь, свободную от лексики, находящейся за пределами русского литературного языка: Чистота как достоинство речи основывается на языковых нормах, но проявляется, как правило, на речевом уровне. Правильность речи — это соответствие её языковым нормам: Забота о правильности речи — это одна из основных задач, которые должны, по нашему мнению, стоять перед журналистами. В любом случае следует говорить о взаимосвязи и взаимообусловленности коммуникативных качеств речи и норм русского литературного языка: Говорить о нарушении орфоэпических норм не представляется возможным, т. Всего нами было проанализировано 35 номеров газеты, выявлено более ста ошибок. Их необходимо распределить по участкам, направлять и подсказывать. Глаголы направлять и подсказывать несовершенного вида, а глагол распределить — совершенного. Об ошибочном употреблении местоимения будет сказано ниже. Чтобы исправить эти предложения, нужно употребить глаголы одного вида, например: Гораздо сложнее, по словам Лобанова, руководить людьми, организовывать рабочий процесс. Важное значение для построения предложений имеет правильный выбор падежа и предлога. Иногда вместо беспредложных конструкций неправильно употребляют предложные сочетания. Глядя на то, как преобразился Саранск за последние годы, приятно испытывать чувство гордости за то , что и мы внесли свой вклад в его развитие. Навязчивое повторение указательного местоимения с предлогом — недостаток, подлежащий исправлению: Глядя на то , как преобразился Саранск за последние годы, приятно испытывать чувство гордости, потому что и мы внесли свой вклад в его развитие. Подлежащее и сказуемое должны быть согласованы в числе. Однако наблюдаются досадные отступления от этой нормы, например:. При подлежащем использование именная часть составного сказуемого должна стоять в единственном числе: Преимуществом этой технологии является использование самоходной формовочной машины и механизма адресной подачи бетона. Подлежащее программы требует множественного числа сказуемого: Для них предусмотрены развлекательная, спортивная, интеллектуальная программы. Публицистический стиль открыт для проникновения иностилевой лексики. Однако в последнее время газетная речь особенно пестрит разговорными, просторечными, жаргонными словами, что никак не способствует повышению качества речи. В процессе анализа языкового материала нами были обнаружены разнообразные и, что ещё хуже, многочисленные речевые ошибки и недочёты. Существует мнение, будто сегодня дети, подсев на компьютерные технологии, разучились читать книги. Жаргон — нелитературный вариант языка, используемый определенным кругом носителей языка, объединенных общностью интересов, занятий, положении в обществе. Поэтому правильней, на наш взгляд, будет сказать: Существует мнение, будто сегодня дети, увлёкшись компьютерными технологиями, разучились читать книги. Разговорные слова — это слова, принадлежащие разговорному стилю речи, употребляемые в повседневном общении. На современном этапе публицистика испытывает сильную экспансию разговорных, просторечных слов, что нередко приводит к нарушению норм. Насыщение текстов оценочной нелитературной лексикой снижает стиль. Характерной особенностью публицистических текстов является стилистически не оправданное соединение книжной и разговорной лексики. Вот один из примеров:. Нам кажется, что не стоило употреблять этого слова, т. Лучше — работники ГИБДД , милиционеры и т. Заимствованные слова — это слова, пришедшие в русский язык из другого языка. Глагол стабилизировать имеет ярко выраженную книжную окраску, поэтому неуместен в нейтральном контексте. Поэтому лучше было бы написать так: Но шансов улучшить здоровье у этих людей гораздо больше. Всемирный, охватывающий весь земной шар. То ли на всех объектах мира, то ли постигая всё? На наш взгляд, желание автора статьи сказать красиво привело к нарушению такого коммуникативного качества речи как доступность, к нарушению лексической сочетаемости. А это, по мнению учёных, - грубая речевая ошибка. Исходя из содержания статьи, можно предложить такой вариант правки: Слово аутсайдер от англ. Об уместности подчёркнутого слова будет сказано позднее. Умение найти точные слова для наименования тех или иных понятий помогает добиться краткости в выражении мысли, и, напротив, стилистическая беспомощность автора нередко приводит к речевой избыточности — многословию, которое проявляется в различных формах. Например, может принимать форму плеоназма. Плеоназм — употребление в речи близких по смыслу и потому лишних слов. В данном предложении плеоназм появился в результате соединения синонимов молодой — зелёный. По нашему мнению, уместно употребить только одно из этих слов: Все они очень профессиональные специалисты , которым можно доверить любую работу. Специалист — работник в области какой-нибудь определённой специальности. Занимающийся чем-нибудь как профессией, а также являющийся профессией. Такой, который полностью отвечает требованиям данного производства, данной области деятельности. Таким образом, одно из понятий должно быть исключено из текста: Приоритет - п все они профессионалы. Разновидностью речевой избыточности является тавтология, которая возникает при повторе однокоренных слов. Таких примеров в газетных статьях было выявлено достаточно много, вот некоторые их них варианты правки даны курсивом:. Оно даёт молодому поколению значительно больше, чем обычные менторские поучения со стороны старших. Нам встретились и другие примеры речевой избыточности, например: Каждый десятый умерший в республике погиб от неестественных причин смерти. Слово смерти здесь лишнее, правильно так: Каждый десятый умерший в республике погиб от неестественных причин. Устойчивые выражения воспроизводятся в речи в неизменяемом виде, поэтому искажение лексического состава является ошибкой. Но шансов стабилизировать здоровье у этих людей гораздо выше. В данном случае мы наблюдаем смешение двух устойчивых выражений: Поэтому правильным нам представляется следующий вариант: Но шансов стабилизировать здоровье у этих людей гораздо больше. Об уместности словосочетания стабилизировать здоровье сказано выше. Выполнять под ключ обязательства нельзя. Кроме того, данное выражение не должно заключаться в кавычки. За всеми этими объектами — нелёгкий труд людей, вложивших в строительство новых зданий не только пот и кровь, но и частичку души. Фразеологизм потом и кровью, т. Смысл предложения, конечно же, понятен, однако возникает, на наш взгляд, двусмысленность: Неправильный выбор слова делает речь неточной, подобные ошибки возникают из-за невнимательного отношения к слову или плохого знания языка. При употреблении слова без учета его лексического значения, речь становится неточной, а порой искажает смысл высказывания. Вот некоторые из обнаруженных ошибок:. Существительное аншлаг имеет три значения: Объявление о том, что все билеты проданы. Успешное представление при полном зале. Крупный заголовок в газете спец. Совершенно очевидно, что в этом предложении значение слова аншлаг не соответствует ни одному из этих значений. Так что же имел в виду автор? В этом предложении уместнее употребить к слову дороги не глагол возводить , а, к примеру, прокладывать. В таком случае предложение может быт исправлено таким образом: Этим жители Мордовии обязаны тысячному коллективу строителей, которые возводят новые школы, больницы, спортивные комплексы, жилые дома, прокладывают дороги, а также занимаются реконструкцией устаревших объектов. Уют — удобный порядок, приятная устроенность быта, обстановки. Украшать — значит придать красивый вид, сделать нарядным. Поэтому его вряд ли можно украсить, как, например, какое-то конкретное понятие украшать дом, ёлку и т. Семейный уют украсить невозможно, так как он является не конкретным предметом, а абстрактным существительным, поэтому правильней будет сказать: Вашими усилиями хорошеет год от года Саранск, возводятся новые объекты, украшается и становится более комфортной жизнь горожан. Жизнь не может украшаться, вероятно, следует сказать так: Вашими усилиями хорошеет год от года Саранск, возводятся новые объекты, становится более комфортной жизнь горожан. Предавать огласке — значит делать общеизвестным. Однако, видимо, всё же общеизвестными станут не сами лица, а фамилии и имена провинившихся чиновников. Поэтому можно предложить такой вариант правки: Хочу вас уверить, что все негативные факты будут нами пресекаться, виновные лица выявляться, а их имена фамилии предаваться огласке. Достойным уважения может быть человек, поступок, образ жизни и т. Поэтому правильнее было бы так оформить мысль: Доставить можно радость, удовольствие, а праздник организовать, провести и т. Поэтому правильно было бы сказать так: Рад, что нам удалось доставить жителям Мордовии настоящее удовольствие. Рад, что нам удалось организовать в Мордовии настоящий праздник. Современный и классический — антонимы, т. Вообще антонимы используются в речи как яркое выразительное средство, на их основе строятся антитеза, оксюморон, каламбур. Однако в нашем примере антонимы становятся причиной неуместного комизма. Совершенно очевидно, что автор хотел сказать, что саранские танцоры продолжают развивать традиции классического танца и вместе с тем следуют веяниям времени. Однако сочетание современный классический язык — немотивированный оксюморон, т. Возможно, здесь имеет место словообразовательная ошибка: Это предложение, по нашему мнению, одна большая ошибка. Во-первых, нельзя сказать в структуре причин смерти слово структура явно ни к чему , во-вторых умершие от болезней не могут занимать основную долю. Предлагаем такой вариант правки: По-прежнему болезни системы кровообращения занимают лидирующее место среди причин смерти в Мордовии. Таким образом, для правильного употребления слов в речи необходимо знать их точное значение, а также учитывать особенности лексической сочетаемости слов, т. Подобного рода ошибки приводят к нарушению логичности речи, замеченные нами при анализе материала, как одного из основных её коммуникативных качеств. К нарушениям логичности речи можно отнести также пропуск слова. Вообще пропуск слова — грамматическая ошибка. Возможно, подобные примеры и не являются ошибками в строгом смысле этого слова, но, бесспорно, наносят ущерб качеству речи. Языковой штамп — это готовый образец, трафарет, которому слепо подражают. Частое употребление слов в составе речевого штампа мешает человеку мыслить самостоятельно. Нам кажется, что употребление словесных штампов — один из самых больших недостатков речи, особенно, если мы говорим о людях творческих, в данном случае о журналистах. Авторам следует всегда стремиться быть оригинальными, используя все лексические и синтаксические богатства русского литературного языка. Однако на практике так происходит не всегда. Читая статьи, мы заметили, что во многих текстах повторяются не только одно и те же словосочетания, но и целые! Выделенные фразы можно оставить без комментариев. Вообще, ПСУ-2 отличается числом заслуженных строителей. Не лучше ли было бы сказать так: В ПСУ-2 трудится множество заслуженных строителей. ПСУ-2 гордится количеством заслуженных строителей. Следующее предложение также не соответствует норме: Один из них — электросварщик — занесён на республиканскую Доску почёта. Вероятно, автор хотел сказать, что фотография одного из них — электросварщика — находится на республиканской Доске почёта. Выслушав напутствия министра, пожелавшего конкурсантам побольше духа состязательности, участники конкурса приступили к выполнению предложенных условиями соревнования заданий. Выражение приступить к выполнению уместнее было бы заменить на начали выполнять, кроме того, задания предлагают не условия, а люди, организующие конкурс, а причастный оборот лучше поставить после определяемого слова: Если вспомнить, что культура общения и культура речи, в частности, призваны облегчить процесс общения и понимания речи, то становится очевидным, что несоблюдение языковых норм идет вразрез с основными законами культуры. Особенно явно это тогда, когда ошибки не только портят впечатление от речи, но и создают основу для непонимания или неправильного понимания. Некоторые из встретившихся предложений вызывают улыбку. Вызывает сомнение, что находящихся под опекой спецназа! Все они в той или иной степени выполняют свою задачу — строительство. Хорошо, когда коллектив предприятия работает с полной отдачей, а если они только в той или иной степени выполняют свою задачу — тут есть о чём задуматься руководителю…Конечно, автор хотел сказать, что каждый выполняет свою задачу, но неудачно построил фразу. Употребление наречия вновь наводит на мысль, что Саранск то является столицей, то нет. Всё зависит, видимо, от месяца, проводимых мероприятий и т. Занятное мнение, не правда ли? Совершенно очевидно, что автор не хотел сказать, что в животноводческих комплексах живут и получают заработную плату люди , но, увы, получилось именно так…. Данный ряд однородных членов не может включать в себя слово вязаные, т. Не следует соединять в качестве однородных родовые и видовые понятия, а также понятия, далёкие по смыслу. Возможен такой вариант исправления: Каждое сельское поселение готовит свою выставку, где будут представлены различные оригинальные изобретения, детское творчество, а также изделия декоративно-прикладного искусства: Следует избегать конструкций с одинаковыми падежными формами, зависящими одна от другой, т. А система непрерывного образования предполагает активное втягивание взрослого населения в процесс освоения новых коммуникаций. Такие предложения подлежат упрощению: А система непрерывного образования предполагает активное втягивание взрослого населения в освоение новых коммуникаций. В этот момент выступаешь не только в качестве тренера, а больше как психолог. В данном случае произошло ошибочное изменение второй части союза не только…но и. В этот момент выступаешь не только в качестве тренера, но и как психолог. К сожалению, пренебрежение нормами орфографии имеет место на страницах этого уважаемого издания. Ошибка в правописании формы глагола. Ошибка в правописании корней с чередующимися гласными. Правописание гласной в корне выделенного слова не может быть проверено подбором однокоренного слова плавать , а подчиняется следующему правилу: Таким образом, в корне слова следует писать гласную ы. Ошибка в правописании отрицательного местоимения. Частица НИ, входящая в состав отрицательных местоимений, пишется с ними слитно при отсутствии предлога: Ошибок, связанных с неверной расстановкой знаков препинания, оказалось гораздо больше, чем орфографических. Перед нами предложения, осложнённые однородными членами сказуемыми , соединёнными одиночным сочинительным союзом И, поэтому запятая перед ним не нужна ни в одном их предложений. Таким образом, после обобщающих слов подростков, всё перед однородными дополнениями должно стоять не тире, а пунктуационный знак двоеточие: Их приветствовали сотни жителей республики: Вводными называются слова, грамматически не связанные с членами предложения т е. Водные слова выделяются на письме запятыми. При анализе статей нами обнаружены две разновидности таких ошибок: Водное слово можно сказать, указывающее на оформление высказываемых мыслей, должно выделяться запятыми с обеих сторон, т. И вот с той поры этот вид спорта для меня стал, можно сказать, родным. Веселовского и на пр. Слово по аналогии и словосочетание со своей стороны не относятся ни к одной из вышеперечисленных групп, поэтому не являются вводным и выделяться запятыми не должны. В таком случае, причастный оборот должен отделяться запятой: Причастный оборот запудренных мелом стоит перед определяемым существительным, поэтому запятыми выделяться не должен. Причастный оборот, относящийся к существительному средства и стоящий после него, должен выделяться запятыми с двух сторон: Деепричастный оборот обособляется независимо от места, занимаемого им по отношению к глаголу-сказуемому: Не выделяется запятыми оборот с союзом как , если он близок по смыслу к выражению со словами в качестве или с такой-то стороны: Я понял это как отказ от работы. Следовательно, запятая в данном предложении ставиться не должна: Как спортсмену Виктору Волкову больших высот добиться в боксе не удалось в качестве спортсмена. Предложение простое, осложнённое сравнительным оборотом с союзом как. В русском правописании имеется следующее правило: Значит, знаки препинания должны быть поставлены следующим образом: Уважение, признание так же, как и престижные и ответственные заказы, не приходят сами собой. В соответствии с вышеназванным правилом знаки препинания должны стоять следующим образом: Перед нами сложноподчинённое предложение с придаточным цели, присоединённым к главной части сложным союзом для того чтобы. Дыхание становилось все глубже и свободнее, по мере того как отдыхало и охлаждалось его тело. Следовательно, первая запятая не должна ставиться: Для того чтобы попасть в сборную Мордовии, ему понадобилось всего два года. В результате анализа предложений были обнаружены следующие типы пунктуационных ошибок, связанных с постановкой тире в простом предложении:. При отсутствии глагола-связки между подлежащим и сказуемым, выраженными существительными в именительном падеже , ставится тире: Сосна — смолистое дерево. В том числе перед словами это, вот, значит, это значит: Аврал — это общая работа. Тире обычно не ставится в предложениях разговорного стиля: Если в роли связки выступает сравнительный союз: Этот сад как лес. Если между сказуемым и подлежащим стоит вводное слово: Если перед сказуемым есть отрицание: В неполном предложении тире ставится при пропуске одного из членов: На месте пропущенного сказуемого во второй части сложного бессоюзного предложения должно стоять тире: Первый сет выиграл Елгин, второй - Истомин. Придаточное предложение должно отделяться от главного запятой. Иной раз даже коренным жителям сложно понять, к какой улице относится угловой дом. Перед нами сложноподчинённое предложение с несколькими однородными придаточными, последние два соединяются сочинительным союзом И, поэтому запятая перед ним не нужна. Перед нами сложное бессоюзное предложение, вторая часть которого разъясняет, раскрывает содержание того, о чём говорится в первой. Поэтому между частями должно стоять двоеточие: Но и семья Рогулёвых имеет прямое отношение к авиации: Ошибка заключается в смешении прямой речи с косвенной. Возможны следующие способы правки: Директор Теньгушевской ЦРБ Татьяна Иванова заявляет, что на дефицит читателей они не жалуются. Литературный язык - единственно возможное средство общения в самых разнообразных сферах жизнедеятельности человека, поэтому знание основных правил его использования необходимо каждому. Наличие определенных норм словоупотребления, ударения, произношения и т. Нормы современного русского литературного языка очень многообразны, многочисленны, вполне определённы и достаточно строги. Обладая устойчивостью, они обеспечивают преемственность культурных традиций народа, возможность возникновения и развития мощного потока национальной литературы, а их историческая изменчивость объясняется непрекращающимся процессом развития русского языка. Так как в языке неизбежно и постоянно что-то устаревает, что-то появляется новое, возникает вариативность нормы, являющаяся объективным и неизбежным следствием языковой эволюции. Норма выполняет различные функции: Приоритетной для нашего исследования оказалась функция культурная, позволяющая отличить образованного человека от малообразованного, т. В условиях постиндустриального общества его также называют информационным роль информации постоянно возрастает. Необходимо отметить, что значительная доля в информационном потоке принадлежит печатным изданиям: Поэтому особенно важно соблюдение норм в языке средств массовой информации, т. Изучение теоретического материала по вопросам культуры речи, стилистики подвело нас к понятию коммуникативные качества речи, среди которых выделяются уместность, богатство, чистота, точность, логичность, доступность, выразительность и правильность. Последнее стало для нашего ис-. В результате проделанной работы нами были выявлены случаи нарушения уместности, логичности, чистоты о чём сделаны соответствующие замечания , однако цели проанализировать их специально у нас не было. Наша работа посвящена рассмотрению случаев нарушения норм современного русского литературного языка в языке газеты. Говорить об орфоэпических нормах не представлялось возможным, т. Выделяют следующие языковые особенности письменной речи: Мы считаем, наличие разнообразных ошибок снижает качество газетного материала, т. Среди грамматических ошибок мы выделили: Следует заметить, что это не самый многочисленный вид ошибок, в большинстве материалов нормы грамматики соблюдаются точно. Самый большой блок составили ошибки словоупотребления. К сожалению, газетный материал пестрит разнообразными речевыми ошибками и недочётами. Среди них мы выделили: Некоторые из встретившихся предложений вызвали улыбку. Пренебрежение нормами орфографии также имеет место на страницах этого уважаемого издания, но это единичные случаи. В заключении следует ещё раз отметить, что базисным элементом языка как единой знаковой системы общения и передачи информации является русский литературный язык, который считается высшей образцовой формой национального языка. Этот тип языка складывался постепенно и сейчас находится в состоянии постоянного развития. На него влияют писатели, поэты и другие мастера слова, создавая новые литературные нормы. Именно этот тип языка изучается и пропагандируется в школах, средствах массовой информации. Однако хочется подчеркнуть, что СМИ далеко не всегда точно следуют правилам и нормам литературного языка, именно в средствах массовой коммуникации встречаются разнообразные ошибки, которые в результате значительного размера охватываемой аудитории закрепляются в массовом сознании. Современная публицистика, в силу ее неразрывной связи с повседневностью, изобилует разговорными словами, можно встретить просторечии, жаргон, большое количество слов иноязычного происхождения. Учеными окончательно еще не установлено, могут ли они, в силу частого использования в различных публикациях, закрепиться в языке в качестве литературной нормы по прошествии времени. Здесь можно выдвинуть предположение, что такой процесс пока происходить не может, а отступления от норм русского литературного языка в СМИ недопустимы. К сожалению, выявленные ошибки могут негативным образом сказывается на качестве восприятия информации и повлечь за собой некоторое уменьшение популярности этого уважаемого издания среди читателей. Костомаров язык на газетной полосе. Некоторые особенности языка современной газетной публицистики. Литературная норма и речевая практика газеты. Литература Книги Газеты Пресса Печатная продукция. Предложить возможные варианты правки обнаруженных ошибок. При решении поставленных выше задач были использованы следующие методы исследования: Подписаться на рассылку Pandia. Интересные новости Важные темы Обзоры сервисов Pandia. Основные порталы, построенные редакторами. Бизнес и финансы Бизнес: Каталог авторов частные аккаунты. Все права защищены Мнение редакции может не совпадать с мнениями авторов. Минимальная ширина экрана монитора для комфортного просмотра сайта: Мы признательны за найденные неточности в материалах, опечатки, некорректное отображение элементов на странице - отправляйте на support pandia. О проекте Справка О проекте Сообщить о нарушении Форма обратной связи. Авторам Открыть сайт Войти Пожаловаться. Архивы Все категории Архивные категории Все статьи Фотоархивы. Лента обновлений Педагогические программы. Правила пользования Сайтом Правила публикации материалов Политика конфиденциальности и обработки персональных данных При перепечатке материалов ссылка на pandia.


Понятие литературной нормы РЯ


Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны. Под культурой речевого общения понимается такой отбор и организация языковых средств, которые способствуют наиболее эффективному достижению поставленных задач в данной сфере речевых коммуникаций с непременным учётом литературных норм. Литературный язык - это исторически сложившаяся высшая форма национального языка, обладающая богатым лексическим фондом, упорядоченной грамматической структурой и развитой системой функциональных стилей. К нелитературным вариантам относятся территориальные диалекты, социальные жаргоны, просторечия. В последнее десятилетие формируется переходная зона между литературным языком и нелитературными вариантами - общий жаргон. Норма литературного языка - это общепринятое употребление языковых средств: Понятие нормы одно из ключевых в лингвистике. Именно норма лежит в основе создания литературного языка. Норме литературный язык обязан своим возникновением и существованием. Основное свойство норм - их обязательность для всех говорящих и пишущих по-русски. Можно указать ещё два важных свойства норм: Если бы нормы не были устойчивыми, если бы они легко подвергались различного рода воздействиям, языковая связь между поколениями была бы нарушена. Устойчивость норм обеспечивает во многом также преемственность культурных традиций народа, возможность возникновения и развития мощного потока национальной литературы. В то же время устойчивость норм не абсолютна, а относительна. Норма, как и всё в языке, медленно, но непрерывно изменяется под влиянием разговорной речи, местных говоров, различных социальных и профессиональных групп населения, заимствований и т. Изменения в языке влекут за собой появления вариантов некоторых норм. Это значит, что одно и то же грамматическое значение, одна и та же человеческая мысль могут быть выражены неодинаково, посредством разных слов, их форм и сочетаний, с использованием различных фонетических средств. Строгость литературно-языковых норм в веках стала обязательной приметой образованности. В настоящее время норма утрачивает признак обязательности и становится рекомендуемой. Литературно правильная речь построена в соответствии с языковыми нормами. Норма - единообразное образцовое общепризнанное употребление элементов литературного языка в определённый период его развития. Она исторична и со временем так или иначе может изменяться. Изучая состояние языка в его речевых проявлениях художественная и научная литература, живая речь, устная и письменная речь СМИ и т. Установление нормы и её усвоение носителями языка помогает сохранить целостность и общепонятность литературного языка, защищает его от неоправданного проникновения диалектных, просторечных и жаргонных элементов. Именно соответствие норме позволяет используемым нами вербальным средствам выполнять основную функцию - быть средством общения. Норма может быть императивной лат. Нарушение императивной нормы расценивается как слабое владение русским языком. К императивным нормам относится нарушение норм склонения, спряжения, принадлежности к грамматическому роду, нормы ударения в некоторых формах и т. Диспозитивная норма допускает варианты - стилистические или вполне нейтральные. Различают нормы орфоэпические, акцентологические, лексические, грамматические и нормы правописания. Их усвоение носителями национального языка происходит естественным путём, если в раннем детстве человек слышит правильную, нормированную речь. Овладение нормами продолжается в школе и других учебных заведениях. Но в речевой практике, несмотря на это, очень часто встречаются те или иные нарушения нормы. Преодолеть этот недостаток можно, если систематически работать с различного рода словарями и справочниками. Языковые нормы не выдумываются учеными. Они отражают закономерные процессы и явления, происходящие в языке, и поддерживаются речевой практикой. К основным источникам установления языковой нормы относятся произведения писателей-классиков и современных писателей, анализ языка средств массовой информации, общепринятое современное употребление, данные живого и анкетного опросов, научные исследования ученых-языковедов. Так, составители словаря грамматических вариантов использовали источники, хранящиеся в Институте русского языка Академии наук:. Общая выборка составила сто тысяч вариантов;. Колоссальную работу проделали составители словаря, чтобы определить, какую из грамматических форм считать нормой, употребление какой ограничить, а какую считать неправильной. Это объясняется тем, что в литературном языке буква г в положении перед гласными, сонорными согласными р, л, м, н ив передает звук [г]: При образовании звука [г] задняя часть спинки языка смыкается с мягким нёбом; шум возникает в тот момент, когда струя выдыхаемого воздуха размыкает сомкнутые органы речи. Поэтому звук [г] называется взрывным, мгновенным. Южнорусским говорам, в том числе донским, свойственно [г] щелевое. При образовании щелевого [г] задняя часть спинки языка не смыкается, а только сближается с мягким нёбом, между ними образуется щель. Шум возникает от трения выдыхаемого воздуха о края сближенных органов речи. В русском литературном языке за редким исключением допустимо только произношение [г] взрывного. Исключение составляют слово бог в косвенных падежах: В них следовало произносить [г] щелевое: Ученым важно было выяснить, какой звук произносит большинство и не следует ли изменить норму. В конце слов звук [г], как и другие звонкие согласные, оглушается: В южнорусском говоре [г] в конце слов также переходит в глухой согласный, но не в [к], как в литературном языке, а в [х]: Таким образом, нарушение одной орфоэпической нормы, т. Заимствованные слова, как правило, подчиняются орфоэпическим нормам современного русского литературного языка и только в некоторых случаях отличаются особенностями в произношении. Так, в большинстве заимствованных слов перед [е] согласные смягчаются: Однако в ряде слов иноязычного происхождения твердость согласных перед [е] сохраняется: Показатели различных нормативных словарей дают основание говорить о трех степенях нормативности:. Нормы помогают литературному языку сохранять свою целостность и общепонятность. Они защищают литературный язык от потока диалектной речи, социальных и профессиональных жаргонов, просторечия. Это позволяет литературному языку выполнять свою основную функцию -- культурную. Литературная норма зависит от условий, в которых осуществляется речь. Языковые средства, уместные в одной ситуации бытовое общение , могут оказаться нелепыми в другой официально-деловое общение. Норма не делит средства языка на хорошие и плохие, а указывает на их коммуникативную целесообразность. Историческая смена норм литературного языка -- закономерное, объективное явление. Оно не зависит от воли и желания отдельных носителей языка. Развитие общества, изменения социальных условий жизни, возникновение новых традиций, совершенствование взаимоотношений между людьми, функционирование литературы, искусства приводят к постоянному обновлению литературного языка и его норм. Особенности ударения в русском языке. В русском языке ударение разноместное, оно может быть на любом слоге. В других индоевропейских языках ударение, как правило, закреплено за каким-то определённым слогом: Известно, что слово в русском языке делится на морфемы корень, приставку, суффикс, окончание. В русском языке ударение может падать на любую часть слова. Ударение в русском языке бывает неподвижным во всех формах слова оно падает на один и тот же слог и подвижным при изменении слова ударение меняет своё место. Если же существительное в каких-то формах имеет варианты слесаря-слесари, теноры-тенора , тогда ударение в одном случае будет неподвижным, в другом - подвижным. Такие слова называются омографами. Они одинаково пишутся, но различно произносятся. Вот почему в древних рукописях нередко у каждого слова отмечали ударение. Вот почему в учебных пособиях, книгах для чтения, предназначенных иностранцам, обязательно ставится ударение. Вот почему и тем, для кого русский язык является родным, бывает трудно определить, где поставить ударение, чтобы не сделать ошибок. Сложность в определении места ударения в том или ином слове возрастает, поскольку для некоторых слов существуют варианты ударений. Оба варианта сохраняются для различения смысла слов. В устной речи иногда стремятся разграничить с помощью ударения слово квартал: Такое разграничение считается ошибкой. Слово квартал имеет и в том и в другом значении ударение на последнем слоге. Сохраняются оба ударения, если одно из них свидетельствует о принадлежности слова народнопоэтической речи. Чтобы не допустить ошибки в постановке ударения, следует знать не только норму, но и типы вариантов, а также условия, при которых может быть использован тот или иной из них. Для этого рекомендуется пользоваться специальными словарями и справочниками. В нем дается система нормативных помет единая для оценки вариантов произносительных, акцентных и морфологических , которая выглядит следующим образом. Они соединяются союзом и: С точки зрения правильности эти варианты одинаковы. Первый вариант является предпочтительным, второй оценивается как менее желательный, но все-таки находится в пределах правильного. Чаще всего используется в разговорной речи;. Помета указывает, что оцениваемый ею вариант постепенно утрачивается, а в прошлом он был основным. Из двух вариантов, один из которых признается основным, рекомендуется употреблять первый, считающийся предпочтительным. Словарь включает в себя также варианты, находящиеся за пределами литературной нормы. Для указания этих вариантов вводятся так называемые запретительные пометы:. Варианты, имеющие эту помету, представляют собой бывшую норму. Сегодня они находятся за пределами нормы, например: Всем, чья речь должна быть образцовой, не следует употреблять варианты, имеющие запретительные пометы. Целый ряд вариантов ударения связан с профессиональной сферой употребления. Есть слова, специфическое ударение в которых традиционно принято только в узкопрофессиональной среде, в любой другой обстановке оно воспринимается как ошибка. Словарь фиксирует эти варианты. Орфоэпия определяет произношение отдельных звуков в тех или иных фонетических позициях, в сочетаниях с другими звуками, а также их произношение в определенных грамматических формах, группах слов или в отдельных словах. Нормы русского литературного произношения складывались в XVIII в. Но это не значит, что в дальнейшем они оставались неизменными. На произношение значительное влияние оказывает правописание, которое довольно часто расходится с произношением. Непроизвольно, особенно в начальный период обучения, читающие текст стараются произнести слова так, как они пишутся. Постепенно такое произношение становится привычным. Например, под влиянием письма говорят [что], коне[чн]о, больш[ого] вместо [што], коне[шн]о, боль[шовъ]. Отступления от нормы, получая распространение, закрепляются в речи, в связи с чем возникают новые произносительные варианты, которые затем могут стать нормой. Так, по старой литературной норме возвратная частица -сь произносилась твердо: Сейчас такое произношение встречается очень редко, воспринимается как устаревшее. Нормой стало мягкое произношение: Соблюдение единообразия в произношении имеет важное значение. Орфоэпические ошибки всегда мешают воспринимать содержание речи: Произношение, соответствующее орфоэпическим нормам, облегчает и ускоряет процесс общения. Поэтому социальная роль правильного произношения очень велика, особенно в настоящее время в нашем обществе, где устная речь стала средством самого широкого общения на различных собраниях, конференциях, съездах. В русской речи среди гласных только ударные произносятся четко. В безударном положении они утрачивают ясность и четкость звучания, их произносят с ослабленной артикуляцией. Гласные [а] и [о] в начале слова без ударения и в первом предударном слоге произносятся как [а]: В остальных безударных слогах т. Условно этот звук обозначается буквой [ъ]. Буквы е и я в предударном слоге обозначают звук, средний между [е] и [и]. Условно этот звук обозначается знаком [и е ]: Гласный [и] после твердого согласного, предлога или при слитном произношении слова с предыдущим произносится как [ы]: При наличии паузы [и] не переходит в [ы]: Отсутствие редукции гласных мешает нормальному восприятию речи, так как отражает не литературную норму, а диалектные особенности. Так, например, побуквенное не редуцированное произношение слова [молоко] воспринимается нами как окающий говор, а замена безударных гласных на [а] без редукции -- [малако] -- как сильное аканье. В русской речи происходит обязательное оглушение звонких согласных в конце слова. Это оглушение является одним из характерных признаков русской литературной речи. Нужно учесть, что согласный [г] в конце слова всегда переходит в парный ему глухой звук [к]: Произнесение в этом случае звука [х] недопустимо как диалектное: Исключение составляет слово бог -- бо[х]. Живое произношение в его прошлом и современном состоянии находит отражение в поэтической речи, в стихах, где та или другая рифма говорит о произношении соответствующих звуков. Так, например, в стихах А. Пушкина об оглушении звонких согласных свидетельствует наличие таких рифм, как клад --брат, раб --арап, раз -- час. Оглушение [г] в [к] подтверждается рифмами типа Олег -- век, снег -- рек, друг -- звук, друг -- мук. В положении перед гласными, сонорными согласными и [в] звук [г] произносится как звонкий взрывной согласный. Только в нескольких словах, старославянских по происхождению -- бо[у]а, [ у]осподи, бла[у]о, бо[у]атый и производных от них, -- звучит фрикативный заднеязычный согласный [у]. Причем в современном литературном произношении и в этих словах [у] вытесняется [г]. Наиболее устойчивым он является в слове [у]осподи. В сочетаниях звонкого и глухого согласных так же, как и глухого и звонкого первый из них уподобляется второму. Если первый из них звонкий, а второй -- глухой, происходит оглушение первого звука: Если первый -- глухой, а второй -- звонкий, происходит озвончение первого звука: Перед согласными [л], [м], [н], [р], не имеющими парных глухих, и перед [в] уподобления не происходит. Слова произносятся так, как пишутся: Уподобление происходит и при сочетании согласных. Сочетания сж и зж произносятся как двойной твердый [ж]: Сочетания тц и дц произносятся как долгий звук [ц]: В сочетаниях стек, здн, стл согласные звуки [т] и [д] выпадают: Появление гласного [о] в такой фонетической позиции -- характерная особенность русского языка. Теперь будет понятно замечание немецкого ученого М. Морфология -- раздел грамматики, изучающий грамматические свойства слов, т. Особенность русского языка заключается в том, что средства выражения грамматических значений зачастую варьируются. При этом варианты могут различаться оттенками значений, стилистической окраской, сферой употребления, соответствовать норме литературного языка или нарушать ее. Умелое использование вариантов позволяет точнее выразить мысль, разнообразить речь, свидетельствует о речевой культуре говорящего. Самую большую группу составляют варианты, использование которых ограничено функциональным стилем или жанром речи. Так, в разговорной речи нередко встречаются формы родительного падежа множественного числа апельсин, помидор вместо апельсинов, помидоров; у ней, от ней вместо у нее, от нее. Употребление таких форм в официальной письменной и устной речи считается нарушением морфологической нормы. Вещественные существительные сахар, топливо, масло, нефть, соль, мрамор употребляются, как правило, в форме единственного числа. В профессиональной речи для обозначения разновидностей, сортов веществ используется форма множественного числа: Эти формы имеют стилистический оттенок профессионального употребления. Особый интерес представляют варианты, которые нарушают норму литературного языка, квалифицируются как просторечные, диалектные. Ляжь -- просторечная форма; он ходить, они ходять -- диалектная форма. Немало в русском языке морфологических вариантов, которые рассматриваются как идентичные, равнозначные. Так, по данным нормативных словарей, слова клавиши, жирафы, ставни имеют по две литературных формы: В других случаях одна из форм нарушает норму литературного языка: Обратим внимание на родительный падеж множественного числа существительных: Требует внимания и родительный падеж множественного числа существительных: В русском языке немало слов мужского и женского рода для обозначения людей по их должности, профессии, физическим, моральным, нравственным качествам, по их внешнему виду: Но есть слова, которые могут быть отнесены как к мужчине, так и к женщине. Это существительные общего рода. Пушкин и которая вышла в г. Большинство из перечисленных А. Востоковым слов до сих пор сохраняются в русском языке: Некоторые слова вышли из употребления, забыты и даже сейчас непонятны: К словам общего рода прилагательные ставятся в мужском роде или в женском: Миша -- большой соня. Нина -- большая соня. Этот ученик - удивительный растеря. Моя сестра -- удивительная растеря. При существительных, обозначающих занимаемую должность, профессию, чин, звание, возникающие в речи затруднения объясняются особенностями этой группы слов. Во-первых, в русском языке существуют названия мужского рода и отсутствуют к ним параллели женского рода или значительно реже существуют только названия женского рода. Во-вторых, существуют названия как мужского, так и женского рода, оба они нейтральны. В-третьих, образованы обе формы и мужского рода и женского , но слова женского рода отличаются значением или стилистической окраской. Родовые параллели кассирша, сторожиха, бухгалтерша, контролерша, лаборантка, вахтерша, билетерша квалифицируются как разговорные, а врачиха -- как просторечная. Затруднения возникают в том случае, когда необходимо подчеркнуть, что речь идет о женщине, а нейтральная параллель женского рода в языке отсутствует. Случаи такие все увеличиваются. По свидетельству ученых, число наименований, не имеющих женской родовой параллели, с каждым годом увеличивается, например: По свидетельству лингвистов, не только в устной речи, но и в газетных текстах, деловой переписке все чаще и чаще используется синтаксическое указание на пол называемого лица, когда при существительном мужского рода глагол в прошедшем времени имеет форму женского рода. Такие конструкции в настоящее время считаются допустимыми, не нарушающими норм литературного языка. Употребление существительных мужского рода, не имеющих словообразовательной параллели женского рода, как наименование женщин привело к тому, что усилились колебания в формах согласования. Стали возможными такие варианты: В письменной строго официальной или нейтрально-деловой речи принята норма согласования по внешней форме определяемого существительного: Нарушение нормы согласования, зарегистрированное в устной речи, отмечено только в форме им. Согласование по смыслу со словами-названиями, имеющими форму мужского рода, не может быть проведено по всей системе падежных флексий: Может быть, чтобы в какой-то степени разрешить вопрос об использовании наименований мужского рода при характеристике женщин, законодателям русского языка, составителям нормативных грамматик и словарей следует решиться и перевести названия женщин типа кассирша, бухгалтерша, парикмахерша, дипломница, билетерша, вахтерша, дворничиха, директриса, получившие широкое распространение, в разряд нейтральных слов, а вновь появившиеся, например аквалангистка, акванавтка, асфальтировщица, барменша, брассистка, вертолетчица, космонавтка, лучница и др. Наиболее часты грамматические ошибки, связанные с употреблением рода имен существительных. Можно услышать неправильные словосочетания: Но ведь существительные рельс, шампунь -- мужского рода, а мозоль, бандероль, туфля -- женского рода, поэтому следует говорить: Нарушение грамматических норм нередко связано с употреблением в речи предлогов. Так, не всегда учитывается различие в смысловых и стилистических оттенках между синонимическими конструкциями с предлогами из-за и благодаря. Предлог благодаря сохраняет свое первоначальное лексическое значение, связанное с глаголом благодарить, поэтому он употребляется для указания причины, вызывающей желательный результат: При резком противоречии между исходным лексическим значением предлога благодаря и указанием отрицательной причины употребление этого предлога нежелательно: В данном случае правильно сказать -- из-за болезни. Кроме того, предлоги благодаря, вопреки, согласно, навстречу по современным нормам литературного языка употребляются только с дательным падежом: Чтобы выразить какую-то мысль, необходимо объединить слова в предложение. Для одних предложений он может быть свободным. Пешковский привел пример: Я вчера вечером пришел домой. Это предложение имеет вариантов, которые не различаются по значению и не имеют никаких оттенков. Вчера я вечером пришел домой; Вчера вечером я пришел домой; Вечером вчера я пришел домой. То же самое можно сказать о предложениях: Я завтра утром пойду гулять; Ученик вчера старательно выполнил задание. В большинстве же случаев порядок слов в русском языке выполняет грамматическую, коммуникативную и стилистическую функции. Так, в предложениях Около двери висели часы и Часы висели около двери порядок слов в первом варианте подчеркивает, что часы, а не что иное, висели около двери. Во втором -- акцентируется место, где висели часы. Нередко встречаются ошибки, Связанные с употреблением предлогов. Более давней нормой было употребление предлога по и местоимения в предложном падеже: Существительные в данной конструкции имели форму дательного падежа: Поскольку существительные с предлогом по имели форму дательного падежа, то и местоимения стали приобретать эту же форму: Предложные формы по ком, по нем, по чем в настоящее время устарели, встречаются редко. Сохраняют старую форму предложного падежа после предлога по местоимения мы, вы: Употребление дательного падежа у этих местоимений по нам, по вам считается нарушением литературной нормы. Существительные, зависящие от глаголов горевать, плакать, скучать, тосковать, от существительных скорбь, тоска, печаль, траур и др. Употребление формы предложного падежа плакать по брате, траур по сыне считается устарелым. Особого внимания требуют предлоги на и в. Они указывают на пребывание в каком-то месте или передвижение в какое-то место. Предлог в показывает, что движение направлено внутрь чего-либо в сад, в дом, в город или обозначает пребывание внутри б саду, в доме, вгороде. Предлог на указывает, что движение направлено на поверхность чего-либо на гору, на дерево, на крышу , или означает пребывание на какой-либо поверхности на крыше, на палубе, на смотровой площадке. Но чаще выбор предлога определяется традицией. С названиями государств, регионов, краев, областей, городов, сел, деревень, станиц употребляется предлог в: С названиями островов, полуостровов используется предлог на: Предлог на употребляется с названиями проспектов, бульваров, площадей, улиц; предлог в -- с названиями переулков, проездов: Если названия горных областей имеют форму единственного числа, то используется предлог на, если форму множественного числа -- предлог в. Предлоги в и на в некоторых конструкциях антонимичны предлогам из и с: Некоторые жители Ростовской области допускают ошибку в употреблении предлога с, говоря: Поскольку этим конструкциям антонимичны конструкции пошел в школу, поехал в район, то норма требует употреблять предлог из, а не с: Особого внимания требуют лексические нормы, т. Горький учил, что слово необходимо употреблять с точностью самой строгой. Слово должно использоваться в том значении в прямом или переносном , которое оно имеет и которое зафиксировано в словарях русского языка. Нарушение лексических норм приводит к искажению смысла высказывания. Можно привести немало примеров неточного употребления отдельных слов. В русском языке для обозначения этого понятия имеются слова: Но некоторые вместо них используют слово порядка. Вот примеры из выступлений: Б школах города до революции училось порядка человек, а теперь порядка 10 тысяч; Жилая площадь возведенных домов порядка 2,5 миллиона квадратных метров, а зеленое кольцо вокруг города порядка 20 тысяч гектаров; Ущерб, нанесенный городу, составляет прядка тысяч рублей. Ошибкой является и неправильное употребление глагола ложить вместо класть. Глаголы ложить и класть имеют одно и то же значение, но класть -- общеупотребительное литературное слово, а ложить -- просторечное. Я ложу книгу на место; Он ложит папку на стол и т. В этих предложениях следует применить глагол класть: Я кладу книги на место; Он кладет папку на стол. Необходимо обратить внимание и на использование приставочных глаголов положить, сложить, складывать. Некоторые говорят покладу на место, слаживать числа, вместо правильного положу на место, складывать числа. Нарушение лексических норм порой связано с тем, что говорящие путают слова, близкие по звучанию, но различные по значению. Например, не всегда правильно употребляются глаголы предоставить и представить. Иногда мы слышим неверные выражения типа: Слово представляется Петрову; Разрешите предоставить вам доктора Петрова. Приведенные выше предложения с этими глаголами правильно звучат так: Слово предоставляется Петрову; Разрешите представить вам доктора Петрова. Различны по своему значению слова: В последнее время все чаще и чаще в передачах по радио, телевидению стали звучать такие фразы: Команда спортсменов обречена на победу; Выступление ансамбля обречено на успех; Он обречен быть гениальным; Задуманные мероприятия обречены на процветание. Говорящие, не учитывают ни происхождения слова, ни его внутренней формы, ни его исконного значения. Для уточнения лексических норм современного литературного языка рекомендуется брать толковые словари русского языка, специальную справочную литературу. Нормы правописания охватывают правила орфографии и пунктуации. В отличии от норм произношения практически они не имеют вариантов. Правила орфографии включают правописание гласных, согласных, букв ъ и ь, прописных буки, а также написания слитные и через дефис черточку. К правилам пунктуации относится употребление знаков препинания: Конечно, те и другие правила с течением времени по разным причинам изменялись. Наибольшие изменения в русское правописание внесли реформы Петра I гг. Так, на месте ъ ять стали писать е, на месте и фиты -- ф, на месте i и десятеричного - и и т. Были устранены устаревшие формы типа краснаго, синяго , было определено или уточнено написание многих слов дуб, а не дубъ. Изменились со временем и правила употребления знаков препинания. В этом своде были уточнены и дополнены существовавшие правила, регламентировано употребление написаний, установлено в словарном порядке написание тех слов, которые не подпадали под действие принятых правил. Эти изменения охватывают следующие основные случаи:. Вместе с тем обращается внимание на недопустимость написания э после твердых согласных в конце слова карат; турне. Предлагается выбор написания связывать не с наличием или отсутствием приставки, как это было в старых правилах, и с видом глагола. В образованиях от глаголов несовершенного вида следует писать с одним н жареный , от глаголов совершенного вида -- два н зажаренный. Дефисное написание чаще всего встречается в сложных прилагательных, первый компонент которых имеет суффикс прилагательного планово-рыночный, партийно-государственный, гражданско-правовой. В противном случае сложные прилагательные тяготеют к слитному написанию: В таких названиях рекомендуется писать с прописной буквы только первое слово, не считая имен собственных: Санкт-Петербургский государственный технический университет, Уральский машиностроительный завод. Речь идет о случаях, когда одно и то же явление может рассматриваться двояко. Например, в полных причастиях прилагательных от глаголов несовершенного вида составители ноной редакции намерены рекомендовать написание ни при наличии зависимых от них существительных в творительном падеже со значением субъекта раненный осколком солдат или обстоятельств времени недавно раненный солдат. В случае наличия других зависимых слов допускается написание одного и двух н раненый-- раненный в живот солдат. Еще пример допустимой вариантности написания: Выбор варианта зависит от намерения пишущего. Если он желает подчеркнуть отрицание, то может писать в этих конструкциях не отдельно, если не желает -- то вместе. Прежде всего наполовину увеличивается его объем, который охватывает около тысяч единиц. В это число входят многие новообразования, ранее не включавшиеся в нормативные словари русского языка, а также некоторые просторечные, жаргонные, устаревшие и даже диалектные областные слова. Сюда следует также добавить актуализировавшуюся за последнее десятилетие терминологию экономики и бизнеса, программирования и вычислительной техники, церковно-религиозную лексику. Больше включено производных слов, а также словосочетаний, приравниваемых к словам подвергнуть обстрелу -- обстрелять , и такого же рода словесных соединений ракета-носитель, чиненный-перечиненный, постоянно действующий , а также предложно-падежных сочетаний, сходных с наречиями в принципе, на ходу и т. Впервые вводятся слова и словосочетания, пишущиеся с прописной буквы, например: В новом словаре можно будет найти также объяснение различий слитного и раздельного написания слов с частицей приставкой не, одного н или нн в страдательных причастиях и в образованных от них прилагательных, стилистические пометы, указывающие на сферу употребления вариантов слов и паронимов. Кроме того, в словарь будет включен обновленный Свод правил правописания. Из сказанного можно сделать общее заключение, что крупные социальные потрясения, затрагивающие основы общественного устройства, всегда оставляют весьма заметный след в языке. Так, петровские реформы открыли широкий путь заимствованиям из западноевропейских языков; после Октября г. Во всех областях жизни господствующее положение заняла марксистская политическая и экономическая терминология. Составляющие её термины не только стали свидетельством коренных изменений, которые претерпела политика и экономика страны в результате смены общественного строя, но и вошли в каждодневный речевой обиход населения. Происшедшие в нашей стране события во второй половине х гг. Языковая норма -- это не догма, претендующая на неукоснительное выполнение. В зависимости от целей и задач общения, от особенностей функционирования языковых средств в том или ином стиле, в связи с определенным стилистическим заданием возможно сознательное и мотивированное отступление от нормы. Здесь уместно вспомнить слова нашего замечательного лингвиста академика Л. Когда чувство нормы воспитано у человека, тогда-то он начинает чувствовать всю прелесть обоснованных отступлений от нее. Любые отклонения от нормы должны быть ситуативно и стилистически оправданы, отражать реально существующие в языке вариантные формы разговорную или профессиональную речь, диалектные отклонения и т. Современный русский литературный язык. Орфоэпические и акцентологические нормы литературного произношения, которых нужно придерживаться. Основные правила использования речевых средств. Внутренние свойства языка и основные тенденции его развития. Определение языковой нормы как лексической и социально-исторической категории. Орфоэпические и лексические, морфологические, синтаксические и стилистические нормы. Специфические черты функциональных стилей языка. Основные этапы возникновения языка. Стили современного русского литературного языка; грамматические, лексические, орфоэпические нормы, типология ошибок. Устная и письменная разновидности речевого взаимодействия, коммуникативные, этические аспекты. Норма в лексике и качество речи. Основные свойства литературного языка. Лексическая и фразеологическая правильность. Причины создания условно-профессиональных языков. Официально-деловой стиль как разновидность литературного языка. Разновидности литературного языка в Древней Руси. Происхождение русского литературного языка. Понятие нормы литературного языка как правил произношения, образования и употребления языковых единиц в речи. Развитие русского литературного языка. Разновидности и ответвления национального языка. Устная и письменная форма. Территориальные и социальные диалекты. Предмет и задачи культуры речи. Языковая норма, её роль в становлении и функционировании литературного языка. Нормы современного русского литературного языка, речевые ошибки. Функциональные стили современного русского литературного языка. Характерные особенности нормы литературного языка. Норма в современном русском языке, ее источники. Словарные пометы, отражающие варианты нормы. Нормы современного русского литературного языка. Анализ различных граней лингвистической проблематики, связанной с языковой нормированностью. Нормы языка, орфоэпии, акцентологии, морфологии, синтаксиса. Исследование отечественной теории культуры речи. Проблема правильности речи в переходные эпохи. Нормативная и ненормативная формы общенародного языка. Основные признаки и варианты литературного языка. Понятие и типы норм. Орфоэпические правила и стили произношения. Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т. PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах. Главная Коллекция рефератов "Otherreferats" Иностранные языки и языкознание Нормы литературного языка. Понятие литературного языка — высшей формы национального языка, обладающей богатым лексическим фондом, упорядоченной грамматической структурой и развитой системой функциональных стилей. Акцентологические, орфоэпические, морфологические, лексические нормы. Основные этапы становления и развития русского литературного языка. Н ор мы литературного языка Литературно правильная речь построена в соответствии с языковыми нормами. Формир ование норм литературного языка Языковые нормы не выдумываются учеными. Так, составители словаря грамматических вариантов использовали источники, хранящиеся в Институте русского языка Академии наук: Общая выборка составила сто тысяч вариантов; 3 записи на фонотеки современной разговорной речи; 4 материалы ответов на вопросник; 5 данные всех современных словарей, грамматик и специальных исследований по грамматическим вариантам. Почему задаются вопросы о произношении слов когда, где, иногда? Показатели различных нормативных словарей дают основание говорить о трех степенях нормативности: Типы норм Акцентологические нормы. Ударение имеет большое значение в русском языке и выполняет различные функции. Литературный язык стремится избежать таких колебаний. В остальных случаях судьба вариантов различна. Варианты нормы, из которых один признается основным: Для указания этих вариантов вводятся так называемые запретительные пометы: Какие правила произношения нельзя не знать? Основные законы произношения согласных -- оглушение и уподобление. Варианты могут различаться по времени их использования. Далее идет список существительных общего рода. Какой же выход находят пишущие и говорящие? Эти изменения охватывают следующие основные случаи: Орфоэпические и акцентологические нормы современного русского языка. Истоки, стили, нормы русского языка. Литературный язык и его основные признаки. Формы существования национального русского языка: Культура речи и деловое общение. Нормы письменной речи русского языка. Акцентологические варианты по материалам современных акцентологических и орфоэпических словарей. Другие документы, подобные "Нормы литературного языка".


https://gist.github.com/97e5aff05c8c373acca82570f87827ea
https://gist.github.com/a64f38ab0528edd3572da79a4c71991d
https://gist.github.com/7b37774c104e4a55a05154317e1f4cbf
Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment