Skip to content

Instantly share code, notes, and snippets.

Show Gist options
  • Star 0 You must be signed in to star a gist
  • Fork 0 You must be signed in to fork a gist
  • Save anonymous/f45429842ad7812131446d0a2ac25cae to your computer and use it in GitHub Desktop.
Save anonymous/f45429842ad7812131446d0a2ac25cae to your computer and use it in GitHub Desktop.
История преподавания русского языка

История преподавания русского языка


= = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = =
Файл: >>>>>> Скачать ТУТ!
= = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = =


КОНЦЕПЦИЯ ПРЕПОДАВАНИЯ РУССКОГО ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА В РУССКОЙ ШКОЛЕ
Методика преподавания русского языка как наука
История преподавания русского языка и литературы


























Предлагаемая концепция является составной частью целостного комплекса концепций филологического и гуманитарного образования в современной русской школе, разработанных и одобренных Комиссией по вопросам преподавания литературы и русского языка в средней школе при Отделении литературы и языка Российской Академии Наук. Концепция по русскому языку была утверждена на расширенном заседании Комиссии 21 июля г. Она была доложена и детально обсуждена на Всероссийской научно-практической конференции " Филология и школа" 1 , а также на Международных Рождественских образовательных чтениях январь Ее первый расширенный вариант был разработан в Научно-исследовательском Институте школ МПО РСФСР. Осознание острой необходимости создания общей концепции преподавания русского языка в школе пришло в результате выполнения поручения Министра Высшего и среднего специального образования СССР Елютина обобщить материалы Государственного Инспектирования подготовки учителей русского языка в вузах всей страны гг. В сложившейся Концепции поставлена сверхзадача совершенствования экологии языка и культуры;4 намечены пути воспитания высоконравственной личности, способной выполнять функцию хранения, передачи и расширенного воспроизводства текстов русского литературного языка; пути формирования и развития речевой деятельности, формирования навыков наблюдения и самонаблюдения, исследования языка, языковой среды и окружающей внеязыковой действительности. Концепция предусматривает овладение высшим знанием, научно-исследовательским аппаратом современной лингвистики как средством вхождения в структуру языка. Концепция базируется на четком представлении о целях и задачах школьного образования и воспитания гармонической личности, формирования человека высоконравственного, образованного, духовно богатого, физически развитого и способного к самообразованию, к упорному одухотворенному труду в избранной сфере деятельности. Предлагаемая концепция предусматривает триединую цель формирования религиозно-этического, художественно-эстетического и рационального миропонимания. Родной язык - мощный фактор консолидации, интеграции народа , нации, важнейшее средство связи поколений. Ни один предмет школьного образования не имеет более важного значения, чем родной язык. Вход в здание любой науки лежит через двери языка: Язык - среда обитания народа и каждого человека. Мы "дышим" речевой продукцией своих современников в повседневном общении дома и в школе, на улице, в автобусе, магазине, слушая радио или телевизор Так или иначе мы воспринимаем речевую продукцию своих предшественников, выдающихся мастеров родного слова писателей, артистов, ораторов, проповедников, лекторов и т. Сегодня остро встала проблема экологии языка. Неблагополучное состояние природной среды может подорвать здоровье человека. Неблагополучное состояние языковой среды вызывает духовную деградацию отдельной личности и всего народа, может уничтожить народ как культурно-исторический феномен. Преподавание родного языка в школе содействует его самосохранению и саморазвитию, реально обеспечивая его будущую жизнь, будущее историческое бытие народа. Процесс овладения речевой деятельностью, расширения сфер и задач речевого общения мать и дитя, семья и сверстники, школа и друзья по интересам, общественная и производственная деятельность на родном языке формирует личность как субъект общения и как представителя нации. Оформляются навыки самовключения в различные системы социальных отношений и сфер общественно-производственной деятельности, происходит становление индивидуального характера. Усваиваются исторически сложившиеся нормы поведения и морально-этические принципы своей семьи, своей социально-этнической группы, своего народа. Человек как личность есть результат его речевой деятельности, суммарный результат количества и качества устно-речевого общения, количества и качества прочитанных книг и самостоятельно написанных текстов. Русский язык - живое средоточие отраженного в слове интелектуально-практического и духовного опыта русского народа, русской "языковой картины мира". Неблагополучное состояние преподавания русского языка в школе ощущают школьник и родители, школьные учителя и преподаватели вузов. От русского человека часто можно слышать, что русский язык - "самый трудный", что он "не любит русский язык". Русский язык как предмет школьного преподавания низведен до "уложения о наказаниях", до зазубривания запутанных "правил орфографии и пунктуации", номеров орфограмм". В таком примитивно-узком понимании школьный предмет не может вызвать ни интереса, ни уважения, вызывает лишь скуку Прежде чем правильно написать слово, пишущий будто бы должен мучительно вспомнить соответствующий номер орфограммы. На поиски слова, наиболее точно выражающего мысль, уже не хватает ни времени, ни сил Школьник постоянно слышит на уроках и читает в учебнике: Иногда предлагают запомнить "алгоритм": Можно подумать, что перед нами робот-принтер, а не живой ребенок, уже к годам овладевший основными грамматическими категориями родного языка стихийно. Резко возрастает число ошибок в контрольных диктантах даже у студентов отделений и факультетов русского языка и литературы вузов, готовящих учителей. Углубляется экологический кризис русской языковой и духовной культуры. Психологи и психотерапевты отмечают резкое снижение среднего уровня психического развития школьников, снижение способности связывать звуковой и зрительный образы, слово со смыслом. А между тем, еще в середине прошлого, XIX века, отечественные ученые и методисты сформулировали совершенно иной подход к задачам преподавания родного русского языка в школе. Буслаев, - что учить оному значит вместе и развивать духовные способности учащихся". Ушинский предупреждал, что не только знание орфографии самой по себе, но даже "знание грамматики без навыка и развития дара слова Она является началом самонаблюдения человека над своей душевной жизнью. Падение престижности родного русского языка как предмета школьного образования началось в двадцатые годы в связи со строительством "единой трудовой школы" с задачами подготовки "рабочего к станку", бездумного "винтика , безвольного исполнителя чужой воли. Послевоенные попытки "политехнизации школы" с еще более жестким требованием готовить подрастающее поколение к узко понятой трудовой деятельности лишь в сфере материального производства ускорили процесс дегуманизации образования и воспитания молодежи. Резко сократился объем и снизилось качество языкового, филологического образования. Тогда-то от всего родного языка в школе фактически остались лишь орфограммы и запятые. Фортунатов и другие представители русской педагогической лингвистической мысли обосновали, развили и пропагандировали эвристический метод преподавания родного русского языка. Согласно этому методу учащиеся "учились учиться"; у них формировались навыки наблюдения и самонаблюдения, систематизации и обобщений. Они учились самостоятельно делать выводы, формулировать "правила". Программа включала разделы "Работа с книгой", "Работа с газетой", "Устная и письменная речь". Программа по русскому языку и словесности большое внимание уделяла обучению чтению, "в обширном значении этого слова". И неслучайно на Первом Международном Съезде славистов в Праге "Русский синтаксис в научном освещении" А. Пешковского9 был признан образцом школьного учебника родного языка для всех славянских народов. Резкое сокращение объема и содержания, снижения качества языкового и филологического образования в школе противоречит международному историческому опыту всего школьного дела,- Сама школа как культурно-исторический феномен появилась в глубокой древности Шумер и Аккад, Древний Египет, Китай и Индия с целью преподавания языка, изучения, хранения и расширенного воспроизводства определенной совокупности священных текстов. Для полноты характеристики общего языкового климата прежней России следует добавить, что простой русский крестьянин тщательно хранил и передавал потомкам произведения устного народного творчества, с колыбели знакомился с бабушкиными сказками, колыбельными песнями, что над ним "певала матушка". Не только праздничное застолье и посиделки, но и работа сопровождалась песнями. Русский человек жил в атмосфере поэзии, речь свою он пересыпал пословицами и поговорками, словосочетаниями из песен и сказок, церковных песнопений и богодуховных текстов "ни хлебом единым жив человек На протяжении столетий русские дети учились читать по Псалтыри и Часослову, самостоятельно осознавая и усваивая звуко-буквенные отношения. Что касается знаний в области родной словесности, то прежняя церковноприходская школа или прогимназия обеспечивала своих выпускников прочными навыками устной и письменной речи. Эти навыки опирались на тщательно усвоенную совокупность текстов родной литературы, художественной и научно-популярной, на тексты устного народного творчества. Школьники знали много стихотворных текстов о родной природе, о своем народе и его соседях, о родном Отечестве и его истории. Тексты воспитывали высоконравственного гражданина и патриота, одновременно служили опорой для усвоения грамматики и орфографии родного языка. Для поступления в первый класс гимназии необходимо было сдать весьма серьезный экзамен по родной словесности, включая знание церковнославянских текстов и основ его грамматики и словаря. Поступая в школу, русский ребенок знал наизусть большое количество церковнославянских текстов, молитв, псалмов и т. Параллельное усвоение церковнославянского и литературного русского языков обеспечивало высокий уровень его речевого развития и стабильность национального литературного языка. Отмена преподавания церковнославянского языка в школе нанесла серьезный удар по экологии русской речевой и духовной культуре. При занятиях другими учебными предметами ученика сопровождает освежающее сознание приобретения чего-то нового, ранее неизвестного, постоянно питающее его любознательность, поддерживающее интерес к предмету, к уроку, к учебнику. Интересное усваивается легче скучного. На "традиционных" уроках родного языка сегодня трудно отделаться от гнетущего ощущения пустоты и скуки. Материал, с которым здесь приходится иметь дело, ученик уже приносит в школу почти в готовом виде. С трех до пяти лет он овладевает основами родного языка, говорит и понимает со слуха доступный его возрасту текст. Как правило, до школы он умеет читать, складывая буквы и слова, нередко умеет и писать, за игрой живо спорить и умело рассуждать. Интуитивно ребенок овладевает всеми грамматическими категориями родного языка, разнообразными правилами сочетаемости слов, морфем, фонем еще до школы, аудируя и говоря. В школе следовало бы помочь ребенку осознать, разглядеть уже знакомые ему грамматические явления при обучении письму и чтению, "приклеить ярлыки" "подлежащее", "сказуемое", "существительное", "родительный падеж" и т. Уроки письма и чтения в начальной школе следует понимать как единый предмет - уроки русского литературного языка, непременно включающие и развитие навыков аудирования и говорения, все основные виды речевой деятельности в их теснейшей взаимосвязи. При этом необходимо тщательно оценивать и учитывать речевое развитие ребенка к моменту его прихода в школу, тот базис, который предстоит совершенствовать и на котором придётся строить здание языковой, духовной личности. Оценивать успехи первоклассника следует не только количеством выученных правил, орфографических ошибок и скоростью чтения, но прежде всего на основе диагностики уровня овладения навыками речевой деятельности, глубины вхождения в структуру языка, уровня способности самонаблюдения и наблюдения над "речевой продукцией" на русском языке. Школьный курс, ныне состоящий из разрозненных разделов, зачастую неправильно трактуемых, противоречивых "правил" русского языка, должен уступить место более совершенному и стать надежным орудием углубления интуитивных представлений ребенка о системном устройстве, гармонии и красоте родного языка. Русский язык и русский характер. Литературный язык и язык художественной литературы. Учеб, для студентов пед. Введение в науку о языке. Лексикология современного русского литературного языка. Явление лакунарности на уроках русского языка в средней школе 2. Понятие современного русского литературного языка - Английский язык - Диалектология - Иностранные языки - История русского языка - Лексикология. Лексикография - Лингвокультура - Общая лингвистика - Общее языкознание - Русская филология - Русский язык - Синтаксис - Словообразование и морфология - Стилистика и культура речи - Украинский язык - Фонетика. Лексикография Лингвокультура Общая лингвистика Общее языкознание Русская филология Русский язык Синтаксис Словообразование и морфология Стилистика и культура речи Украинский язык Фонетика. Языкознание — История русского языка.


Методика преподавания русского языка


История, преподавание, русский язык как иностранный, Китай, развитие, учебные пособия. O бщение в области культуры между Россией и Китаем имеет давнюю историю. Самым началом соприкосновения культур двух стран можно считать Великий шелковый путь — караванную дорогу, связывавшую Восточную Азию со Средиземноморьем в VIII — IX веках. Однако это было лишь косвенное общение между двумя странами. Непосредственная коммуникация, как принято считать, началась в XIII веке после объединения Монгольского государства. Чингисхан осуществил экспансию в трех направлениях: Таким образом, монгольская и киданьская культуры проникали в культуры других народов. В России также получили распространение китайская посуда, оружие и шелк. После развала Монгольской империи народы расселились в разных локациях. Вследствие смешения населения началась культурная коммуникация между Азией и Европой, в том числе общение культур Китая и России. Первыми русскими людьми, которые общались с представителями китайской культуры, были казаки. В царствование Ивана Грозного в Пекин были посланы два казацких атамана — Б. Их целью было — исследовать Китая. После объединения династией Цин китайских государств в году Китай и Россия стали поддерживать официальные отношения и начали торгово-экономическое сотрудничество. В году Москва отправила в Китай делегацию послов во главе с Ф. Байковым, который привез китайскому императору первую верительную грамоту на русском и татарском языках. После заключения ряда договоров Нерчинский договор в г. Из России тогда благодаря правительству в Китай были отправлены многие граждане для знакомства с иностранным языком и культурой. В дальнейшем эти люди могли стать переводчиками и дипломатами. Российские учащиеся, а также православные священники, отправленные в Китай, сыграли важную роль в укреплении культурных связей между двумя странами. Священники изучали в Китае маньчжурский, китайский, тибетский и монгольский языки, а также культуру и уклад жизни Китая. Они переводили на русский язык китайские книги по культуре, а также религиозные книги с русского на китайский. Кроме того, они работали и учителями русского и латинского языков для китайцев, знакомили их с культурой России. Согласно подписанным договорам Россия могла регулярно посылать людей в Китай изучать китайский, маньчжурский и монгольский языки. По сравнению с активностью изучения языков в России, в Китае в тот период мало интересовались изучением иностранных языков. С начала XVII века до середины XIX века, за двести пятьдесят лет Россия отправила восемнадцать делегаций послов в Китай, тогда как Китай послал только четыре делегации [8, с. Это подтверждает тот факт, что заимствование элементов российской культуры и ее изучение в Китае было очень ограничено. Значительным событием в культурном общении Китая и России в годах был первый официальный обмен книгами между государствами. Россия тоже подарила Китаю более семисот книг, среди которых было много популярных и классических произведений того времени [13]. Но, к сожалению, из-за нехватки переводчиков лишь малая часть книг была переведена. Таким образом, развитие партнерских отношений, а также политическое и экономическое сотрудничество России и Китая, в первую очередь, обусловлено географическим положением этих стран. Кроме того, данный фактор способствовал активной культурной коммуникации. Однако языковое недопонимание препятствовало развитию дипломатических, культурных и торговых отношений между Россией и Китаем. Иногда общение было возможно только на латинском языке, однако на нем говорили лишь иностранные священнослужители. С течением времени правительство Китая осознало необходимость подготовки своих переводчиков, знающих русский язык, что поспособствовало созданию учебного заведения по изучению русского языка в Китае. Начало преподавания русского языка в Китае. В году школа была переименована в Элуосывэньгуань Школа русского языка и литературы. Главными преподаваемыми дисциплинами в Школе были русский и латинский языки: Некоторые выпускники, окончившие Школу с отличием, становились помощниками учителей. После него преподавали трое русских, выросших в Китае, чья русская разговорная речь была беглой, но им было трудно обучать русской грамматике, так что на третьем году работы они подали в отставку. Затем правительство династии Цин начало нанимать учителей на северо-востоке Китая, где после войны проживало много русских. Династия Цин обращала огромное внимание на подготовку преподавателей русского языка для обеспечения успешного обучения — правительство организовывало строгий контроль над ним. Сам император Канси был одним из первых, кто изучал русский язык. На контрольных работах проверяли перевод текстов с китайского языка на русский и наоборот, а на зачетах и экзаменах — перевод и устную речь. За успехи в изучении языка вручались призы. Подобный подход позволял одновременно проверять эффективность обучения и стимулировать активность учащихся. Обучение русскому языку в начальный период проходило весьма удачно, был подготовлен ряд переводчиков русского языка. В то время основной целью обучения русскому языку уже тогда был перевод государственных актов двух стран. Например, кяхтинский договор года был написан на русском, китайском и латинском языках. Для повышения уровня преподавания русского языка и укрепления преподавательских кадров цинское правительство пригласило русских священников и их учеников работать учителями и переводчиками в Пекин. Среди них стоит особенно выделить личность И. Россохина, прожившего в Пекине одиннадцать лет гг. Он стал одним из первых русских востоковедов, пионером русских китаеведов. В течение двадцати лет работы в Китае в качестве преподавателя и переводчика он перевел на русский язык много китайских и маньчжурских текстов. Это можно считать первым учебником русского языка для китайских учащихся, а также первой русской грамматикой на китайском языке. Россохина преподавателями и переводчиками продолжали работать русские священники А. Политическое положение, сложившееся в середине правления Династии Цин гг. С начала х годов XIX века Школа снова обратилась за помощью к русским священникам. В годах там работали преподаватели В. Кафаров Архимандрит Палладий и Г. Проработав в Китае тридцать три года, он создал транскрипционную систему китайского и русского языков. Ранее перечисленные русские священники сыграли важную роль в развитии Школы русского языка. Используя знания таких языков, как русского и латинского, и опыт обучения им, они внесли огромный вклад в начало преподавания русского языка в Китае. Во второй половине XIX века по примеру европейских стран в Китае проводилась реформа образования: Преподавание иностранных языков заняло в них важное место, поскольку способствовало углубленному знакомству китайцев с западными наукой и техникой. Странами, раньше всех подписавшими государственные договоры с Китаем, являлись Англия, Франция и Россия, поэтому английский, французский и русский языки в Школе стали изучать в первую очередь. В ней, как и раньше, работали и китайские, и русские специалисты. С года по год штат составляли двенадцать русских учителей. Важно отметить, что в то время, как и сегодня, немногие изучали русский язык по собственному желанию — большинство выбирало английский. По учебному плану того времени обучение русскому языку начиналось с азбуки и произношения звуков, затем — слов и предложений. Утром учащиеся изучали родной китайский язык, а после обеда — русский. Кроме занятий в школе, старшие студенты работали государственными переводчиками в разных областях повседневной жизни, что помогало им улучшить разговорную речь и качество перевода. Китайский русист Ван Сыхай отмечает, что в тот период преподавание русского языка характеризовалось следующими особенностями: Также в Синьцзяне г. Несколько русских дипломатов, в том числе Я. Брандт — русский китаевед, окончивший факультет восточных языков Санкт-Петербургского университета в году. Таким образом, за пять лет был получен достаточный опыт для дальнейшего развития преподавания русского языка в Китае. В октябре года Китайская феодальная монархия была свергнута, образовалась Китайская Демократическая Республика далее КДР , а также было создано Министерство образования. Правительство КДР ввело новый стандарт системы образования см. В новом стандарте системы образования были определены учебные нагрузки для разных видов школ и академий. Везде изучали иностранные языки, в основном английский, французский, немецкий и русский. На втором этапе малой школы и в академии на занятия по иностранному языку отводилось четыре часа в неделю, в средней школе — шесть-восемь часов в неделю [10]. Читать полный текст статьи …. Очерки истории русского китаеведения. Ли Лянъёу, Чжан Жишэн, Лю Ли. История преподавания английского языка в Китае. Шанхайское издательство преподавания иностранных языков, Заметки о культурной коммуникации между Китаем и Россией Советским Союзом. Шанхайское народное издательство, Исторический обзор отношений между Китаем и Россией. Издательство документальной литературы социальной науки, История преподавания иностранных языков в Китае. Шанхайское издательство педагогической литературы по иностранным языкам, Исторические источники основания Пекинского университета. Издательство Пекинского университета, История преподавания русского языка в Китае: Тяньцзиньское народное издательство, Исторические материалы системы обучения Китая , вып. Издательство Восточно-китайского педагогического университета, Чэн Чжэнь, Ли Цзыюань. История культурной коммуникации между Китаем и Западом. Юй Шичэн, Чжан Шэншань. Издательство данных истории Компартии Китая, Богатый выбор виниловых пластинок. Создай свою акустику сам! Аудио и Видеотехника для всех и каждого! О правовом регулировании деятельности государственных предприятий в Республике Азербайджан Методы, используемые в процессе проверки доказательств понятие методов проверки доказательств Некоторые аспекты систематизации источников информационного права Кыргызстана. На основании анализируемых исторических данных автором была создана диаграмма, отражающая динамику интереса к изучению русского языка на территории Китая. Такая диаграмма ярко иллюстрирует градацию количества изучающих русский язык в разные годы. Также анализируются первые учебные пособия и книги по русскому языку — его грамматике, фонетике и другим аспектам. Обзор истории преподавания русского языка в Китае поможет в изучении традиций преподавания русского языка в Китае и обнаружению ее преимуществ и недостатков с целью усовершенствования методики обучения русскому языку китайских студентов. Серия "Гуманитарные науки" ВЫПУСКИ СЕРИИ Серия "Экономика и Право" ВЫПУСКИ СЕРИИ Серия "Естественные и Технические науки" ВЫПУСКИ СЕРИИ Серия "Познание" ВЫПУСКИ СЕРИИ Журнал "Минеральные ресурсы России". Журнал "Геология Нефти и Газа". Журнал "Маркшейдерия и Недропользование". Данная статья посвящена развитию преподавания русского языка в Китае в период с года по год.


Структура организации торгового дома
Скачать майнкрафт 1.8 3 на компьютер
Как доехать до ворошиловского торгового центра
Как сделать гитару для кукол из бумаги
Fendi история бренда
Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment