Skip to content

Instantly share code, notes, and snippets.

Show Gist options
  • Save anonymous/fd222b2f9adef15f6c11acf52a80df60 to your computer and use it in GitHub Desktop.
Save anonymous/fd222b2f9adef15f6c11acf52a80df60 to your computer and use it in GitHub Desktop.
Язык и проблемы межкультурной коммуникации

Язык и проблемы межкультурной коммуникации


Язык и проблемы межкультурной коммуникации



Проблемы межкультурной коммуникации
2. Проблемы межкультурной коммуникации и феномен билингвизма
Язык и межкультурная коммуникация. Теория межкультурной коммуникации


























Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны. Расширение коммуникации и мобильности, ведущее к быстрому росту контактов между организациями, группами и отдельными представителями разных стран и культур, является одной из самых ярких особенностей современности. Одним из проявлений, а, быть может, и причиной этого явления является ускорение технического прогресса и глобальных политических и экономических изменений в обществе, что, как правило, встречается мировой общественностью с одобрением. Гораздо менее популярны, а порой и просто непонятны для многих такие явления, как тенденция к повышенному осознанию собственной культуры, отрицание различий между культурами и этнический сепаратизм. Человек - существо общественное. Он живет в обществе и, следовательно, может и должен общаться с другими членами этого общества. И именно язык, а точнее, слова связывают людей, объединяют их через общение. Без общения нет общества, без общества нет человека социального, нет человека культурного, человека разумного, homo sapiens. Слова, складываясь в язык, выделяют человека из животного мира. Вот почему их необходимо изучать - внимательно, пристально, со всех точек зрения и во всех проявлениях. Ни одна наука, ни одна специальность не может обойтись без слов. Они нужны хотя бы для того, чтобы сформулировать знание и опыт, сохранить его и передать следующим поколениям. Так, например, великий медик общается с помощью слов и с другими медиками, и с пациентами, и со всеми другими членами человеческого сообщества. Коммуникация правит людьми, их жизнью, их развитием, их поведением, их познанием мира и самих себя как части этого мира. И всякая попытка осмыслить коммуникацию между людьми, понять, что ей мешает и что способствует, важна и оправданна, так как общение - это столп, стержень, основа существования человека. Цель изучения данной дисциплины - рассмотреть проблемы человеческого общения с особым вниманием к языку как главному - но не единственному! Основными задачами данной дисциплины являются ответы на следующие вопросы:. Основными ключевыми понятиями данной дисциплины являются, таким образом, слова-понятия язык, культура, межкультурная коммуникация, культурная антропология. В основе современной цивилизации лежит многообразие культур, которые находятся в постоянной взаимосвязи и взаимодействии. При этом каждая культура имеет свою языковую форму, с помощью которой ее носители общаются друг с другом. В науке различные формы языкового общения получили название вербальных средств коммуникации. К наиболее известным вербальным средствам общения относится прежде всего человеческая речь, так как благодаря речи люди передают и получают основную массу жизненно важной информации. Однако человеческая речь является только одним из элементов языка, поэтому ее функциональные возможности гораздо меньше, чем языковой системы в целом. Значение языка в культуре любого народа трудно переоценить. Каждая наука в этой оценке обычно подчеркивает нечто свое. В культурологической литературе значение языка чаще всего сводится к следующим оценкам:. Дети в процессе инкультурации, овладевая родным языком, вместе с ним осваивают и обобщенный опыт предшествующих поколений;. Таким образом, язык является специфическим средством хранения и передачи информации, а также управления человеческим поведением. Благодаря языку осуществляется специфически человеческая форма передачи социального опыта, культурных норм и традиций, через язык реализуется преемственность различных поколений и исторических эпох. В современной лингвистике существует много определений языка, но все они сходятся в главном: Современные развитые языки выполняют различные функции в культуре их носителей, но среди многочисленных функций языка существует коммуникативная функция, предполагающая, что без языка любые формы общения людей невозможны. Язык предназначен для коммуникации и может быть назван основным ее средством. А поскольку культура как специфически человеческий способ адаптации к окружающей среде тоже может быть названа коммуникацией, то становится ясно, что взаимосвязь языка, культуры и коммуникации является естественной и неразрывной. Непреходящая роль языка в процессе коммуникации стала предметом научного анализа еще с начала Нового времени. Гумбольдт и другие ученые прошлого, заложив своими работами основы лингвистики. Трудно представить себе более распространенный термин, который выступает во многих значениях не только в обиходном языке, но и в различных науках. Среди огромного количества научных категорий и терминов вряд ли найдется другое понятие, которое имело бы такое множество смысловых оттенков и использовалось бы в столь разных контекстах. Такое многообразие определений порождает стремление упорядочить их, подводя под различные классификации, среди которых можно выделить следующие:. Примером такого понимания может быть следующее определение Г. Это система социально усвоенных моделей поведения, которая служит для взаимодействия людей с окружающим миром. Это программа, заложенная с раннего детства, которая управляет поведением людей в обществе и помогает понять, что от них ожидается и что случится, если эти ожидания не будут оправданы. При таком подходе к пониманию культуры в ней суммируются ценности, нормы и системы символов какого-либо общества, которые отражаются на мышлении, представлениях, восприятии и особенностях поведения ее носителей. Кроме того, культура может пониматься и как чрезвычайно индивидуальный процесс познания символов и значений, который дает индивиду представление о тех или иных явлениях окружающего мира. Этот процесс, в котором предварительные знания и представления всегда играют важную роль, направляет развитие значений у каждого человека. Формирующиеся благодаря этому процессу значения влияют на следующий за ними опыт, который в свою очередь способствует новой интерпретации уже имеющегося значения. Таким образом, явления окружающего мира понимаются все время по-новому. В современной науке о культуре можно обнаружить еще довольно большое количество определений, различающихся теми или иными методологическими аспектами. Если сравнить их с приведенными выше, то можно обнаружить наиболее общие характеристики культуры, которые свойственным всем этим подходам и определениям:. По этой причине культуру изучают многие науки - семиотика, социология, история, антропология, аксиология, лингвистика, этнология и др. Каждая из наук выделяет в качестве предмета своего изучения одну из ее сторон или частей, подходит к ее изучению со своими методами и способами, формулируя собственное понимание и определение культуры. В отличие от всего животного мира человек лишен набора инстинктов, даже в удовлетворении своих потребностей как живого существа он не связан жестко предопределенными требованиями, поскольку его деятельность основывается главным образом на сознании. Это означает, что у человека мир восприятия и мир действий разделены социальными условиями жизни. В силу данного обстоятельства человек может попасть в ситуацию, когда он действительно не будет представлять, что он должен делать и как поступать. По этой причине в процессе своего приспособления к окружающей среде человек создает свой искусственный мир - вторую природу, состоящую из материальных предметов, духовных ценностей, норм поведения и общежития, символов сознания и т. Однако новая природа создается человеком не только как среда его обитания. Создавая материальные и духовные предметы и явления, нормы поведения, развивая умения и навыки, человек тем самым создает самого себя. В связи с этим он предстает как продукт своей собственной истории, собственной деятельности, собственного сознания. По сути культура или культурное окружение людей представляют собой специфический способ адаптации человека к существующей физической и биологической среде существования, основывающийся на сознательной деятельности. Обычаи, традиции, общепринятые нормы поведения, необходимые для выживания и развития, передаются в каждом народе из поколения в поколение. Культуру как особую сторону человеческой жизнедеятельности нельзя увидеть, услышать, почувствовать или попробовать. Реально можно наблюдать только ее отдельные проявления в виде различий в человеческом поведении, тех или иных типах деятельности, ритуалах, традициях, материальных предметах и т. Человек в состоянии фиксировать отдельные проявления культуры, но никогда не в состоянии видеть всю ее целиком. Наблюдая значение различных культурных предметов в жизни и поведении людей без особых затруднений можно прийти в заключению, что в их основе лежат культурные различия. Констатация этого факта порождает интерес к культуре и стимулирует процесс ее изучения. Культурная антропология - это наука, занимающаяся изучением вопросов становления и развития как культур отдельных народов, так и культуры человека в целом. Она представляет собой фундаментальную науку, предметом которой является совокупность результатов и способов деятельности человеческого общества во всех сферах его жизнедеятельности и всех факторов, составляющих и обусловливающих своеобразие образа жизни и поведения народов, этнических общностей, групп и индивидов в тот или иной период времени. Культурная антропология исследует развитие культуры во всех ее аспектах: Кроме того, она изучает также уникальную способность человека развивать культуру через общение, через коммуникацию, рассматривает огромное разнообразие человеческих культур, их взаимодействие и конфликты. Культурная антропология представляет культуру как продукт совместной жизнедеятельности людей, систему согласованных способов их коллективного сосуществования, упорядоченных норм и правил удовлетворения их групповых и индивидуальных потребностей. Такое понимание основывается на том, что совместное долгое проживание групп людей на определенной территории, их коллективная хозяйственная деятельность, оборона от внешних нападений формируют у них общее миросозерцание, единый образ жизни, манеру общения, стиль одежды, специфику кулинарии и т. В результате действия перечисленных факторов формируется самостоятельная культурная система, которую принято называть этнической культурой данного народа. Но каждая этническая культура не является механической суммой всех актов жизнедеятельности людей соответствующего этноса. По этой причине невозможна единая универсальная культура, объединяющая всех людей на Земле. Таким образом, несмотря на свою очевидную реальность, культура предстает в некотором смысле абстрактным понятием, ибо в действительности она существует только в виде множества культур разных эпох и регионов, а внутри этих эпох - в виде культур отдельных стран и народов, которые в культурологии принято называть локальными культурами. Наличие локальных культур является также закономерной формой существования всей человеческой культуры в целом. Благодаря взаимодействию локальных и этнических культур возникает система общения, поддерживаются различные стили и типы поведения, ценностные ориентации, сохраняется их этническая самобытность. Это общение протекает как через взаимное выяснение отношений, распри, конфликты, так и через взаимную адаптацию и понимание культурного своеобразия соседей. Как правило, характер межкультурных контактов определяется степенью близости и родства взаимодействующих культур. Дело в том, что некоторые локальные культуры похожи друг на друга в силу их генетического родства и сходства условий их возникновения. Другие культуры различаются настолько, насколько различаются условия жизни народов, создавших эти культуры. Каждая культура воплощает специфический опыт социальной практики какого-либо конкретно-исторического сообщества людей. Этот опыт придает каждой культуре свои неповторимые черты, определяет ее своеобразие. Межкультурная коммуникация - это молодая дисциплина, которая объединяет исследования и теоретические разработки сразу нескольких отраслей науки. Своим возникновением она обязана практической необходимости находить корни проблем, возникающих во время общения представителей различных культур, научиться облегчать или решать эти проблемы. Целью его является разработка теоретических и методических основ для получения количественных и качественных характеристик вариаций межкультурного поведения, на базе этнологических теорий и методов, а также положений других научных дисциплин, занимающихся изучением межкультурных процессов психология, теория коммуникации, лингвистика и социология. При этом ставится задача практического применения и апробации этих методов в самых разных областях жизни, например, в политике, экономике, педагогической работе, международном туризме и т. Тесная связь межкультурной коммуникации с практическими задачами социального взаимодействия оказала большое влияние на определение предмета ее исследований. Межкультурная коммуникация - это процесс взаимодействия, участники которого принадлежат к различным культурам. Речь при этом идет о непосредственном, личном общении, отчего межкультурная коммуникация может также рассматриваться как частный случай межличностной коммуникации. При этом в области лингвистики делается особый акцент на той роли, которую играет язык в процессе взаимодействия. Определение, объединяющее в себе подходы различных дисциплин и хорошо оправдавшее себя в межкультурном обучении, дал специалист по теории коммуникации Герхард Малецки, автор первого немецкого учебника по межкультурной коммуникации: Отцом межкультурной коммуникации как научной дисциплины и университетского предмета заслуженно считается американский культурный антрополог Эдуард Т. Перед ними была поставлена задача разработать и опробовать новые концепции обучения кадров для подготовки к дипломатической работе. Актуальность проблем межкультурной коммуникации особенно важна в современных условиях, когда смешение народов, языков, культур достигло невиданного размаха и как никогда остро встала проблема воспитания терпимости к чужим культурам, пробуждения интереса и уважения к ним, преодоления в себе чувства раздражения от избыточности, недостаточности или просто непохожести других культур. Именно этим вызвано всеобщее внимание к вопросам межкультурной, международной коммуникации. Одним из следствий происходящих глобальных изменений стало существенное усиление интереса к проблемам взаимодействия культур и культурной идентичности народов. В предшествующие два десятилетия основной интерес к этим темам проявляли преимущественно социологи и лингвисты, что было вполне закономерно, поскольку все аспекты данной проблематики соответствовали парадигме того состояния общества. Очевидно, что процесс глобализации кардинально изменил условия социальной жизни: Процесс глобализации не оставил в стороне и Россию. Россияне все более активно участвуют сегодня в международных политических, экономических и профессиональных организациях, международных форумах и конференциях, работают в многонациональных компаниях, российские студенты обучаются за рубежом, а российские туристы путешествуют по всему миру. Как показывает опыт, чтобы поддерживать эти разнообразные и многоуровневые контакты и формы общения, необходимо знание не только соответствующего языка, но и норм иноязычной культуры. Каждый участник международных контактов быстро осознает, что одного владения иностранным языком недостаточно для межкультурного взаимопонимания, что требуется знание всего комплекса форм поведения, психологии, культуры, истории своих партнеров по общению. Наконец, требуется знание самого процесса общения, чтобы предусмотреть возможности неверного понимания и избежать его. Тесная связь и взаимозависимость преподавания иностранных языков и межкультурной коммуникации настолько очевидны, что вряд ли нуждаются в пространных разъяснениях. Каждый урок иностранного языка - это перекресток культур, это практика межкультурной коммуникации, потому что каждое иностранное слово отражает иностранный мир и иностранную культуру: Преподавание иностранных языков в России переживает ныне, как и все остальные сферы социальной жизни, тяжелейший и сложнейший период коренной перестройки чтобы не сказать - революции , переоценки ценностей, пересмотра целей, задач, методов, материалов и т. Новое время, новые условия потребовали немедленного и коренного пересмотра как общей методологии, так и конкретных методов и приемов преподавания иностранных языков. Небывалый спрос потребовал небывалого предложения. Неожиданно для себя преподаватели иностранных языков оказались в центре общественного внимания: Их не интересует ни теория, ни история языка - иностранные языки, в первую очередь английский, требуются им исключительно функционально, для использования в разных сферах жизни общества в качестве средства реального общения с людьми из других стран. Основные задачи подготовки специалистов по иностранным языкам можно сформулировать так:. Основная задача преподавания иностранных языков в России в настоящее время - это обучение языку как реальному и полноценному средству общения. Для того чтобы научить иностранному языку как средству общения, нужно создавать обстановку реального общения, наладить связь преподавания иностранных языков с жизнью, активно использовать иностранные языки в живых, естественных ситуациях. Традиционное преподавание иностранных языков сводилось в нашей стране к чтению текстов. Преподавание иностранных языков на основании только письменных текстов сводило коммуникативные возможности языка к пассивной способности понимать кем-то созданные тексты, но не создавать, не порождать речь, а без этого реальное общение невозможно. Итак, узкоспециальным общением через письменные тексты отнюдь не исчерпывается владение языком как средством общения, средством коммуникации. Максимальное развитие коммуникативных способностей - вот основная, перспективная, но очень нелегкая задача, стоящая перед преподавателями иностранных языков. Для ее решения необходимо освоить и новые методы преподавания, направленные на развитие всех четырех видов владения языком, и принципиально новые учебные материалы, с помощью которых можно научить людей эффективно общаться. Главный ответ на вопрос о решении актуальной задачи обучения иностранным языкам как средству коммуникации между представителями разных народов и культур заключается в том, что языки должны изучаться в неразрывном единстве с миром и культурой народов, говорящих на этих языках. Речь уже идет, таким образом, о необходимости более глубокого и тщательного изучения мира не языка, а мира носителей языка, их культуры в широком этнографическом смысле слова, их образа жизни, национального характера, менталитета и т. Язык не существует вне культуры, то есть вне социально унаследованной совокупности практических навыков и идей, характеризующих наш образ жизни. В основе языковых структур лежат структуры социокультурные. Научить людей общаться устно и письменно , научить производить, создавать, а не только понимать иностранную речь - это трудная задача, осложненная еще и тем, что общение - не просто вербальный процесс. Его эффективность, помимо знания языка, зависит от множества факторов: Преодоление языкового барьера недостаточно для обеспечения эффективности общения между представителями разных культур. Для этого нужно преодолеть барьер культурный. Национально-специфические особенности самых разных компонентов культур - коммуникантов особенности, которые делают возможной реализацию этими компонентами этнодифференцирующей функции могут затруднить процесс межкультурного общения. К компонентам культуры, несущим национально-специфическую окраску, можно отнести как минимум следующие:. Специфическими особенностями обладает и сам носитель национального языка и культуры. В межкультурном общении необходимо учитывать особенности национального характера коммуникантов, специфику их эмоционального склада, национально-специфические особенности мышления. Взаимосвязь языков и культур, необходимость их соизучения не вызывает сомнения. Однако здесь необходимо сделать важное замечание. Дело в том, что существенные особенности языка и тем более культуры вскрываются при сопоставлении, при сравнительном изучении языков и тем более культур. Если языковой барьер абсолютно очевиден, то барьер культур становится явным только при столкновении или сопоставлении родной культуры с чужими, отличными от нее: В рамках собственной культуры создается прочная иллюзия своего видения мира, образа жизни, менталитета и т. Странным образом, подавляющее большинство людей не осознает себя в качестве продукта своей культуры даже в тех редких случаях, когда они понимают, что поведение представителей других культур определяется их иной культурой. Только выйдя за рамки своей культуры, то есть столкнувшись с иным мировоззрением, мироощущением и т. Культурный барьер, таким образом, гораздо опаснее и неприятнее языкового. Он как бы сделан из абсолютно прозрачного стекла и неощутим до тех пор, пока не разобьешь себе лоб об эту невидимую преграду. Опасен он еще и тем, что культурные ошибки обычно воспринимаются намного болезненнее, чем ошибки языковые, несмотря на то что первые гораздо более извинительны: Однако все мы знаем из собственного опыта, с каким добродушием обычно встречаются ошибки в иностранных языках его носителями. Культурные же ошибки, как правило, не прощаются так легко и производят самое отрицательное впечатление. Все тонкости и вся глубина проблем межъязыковой и межкультурной коммуникации становятся особенно наглядными, а иногда, и просто осознаваемыми, при сопоставлении иностранного языка с родным и чужой культуры со своей родной, привычной. Это позволяет получить более полное и многогранное знание культуры носителей изучаемого языка, поскольку их мир представлен, в первых, так, как он выглядит в их собственных глазах, и, во-вторых, через призму родной для учащихся культуры, через столкновение этих культур, что позволяет яснее осознать различия этих культур и избежать культурного шока при реальном общении с представителями чужой культуры. Носители языка, не знающие иностранных языков, обычно не видят ни конфликта культур, ни конфликта языков. Этот конфликт проявляется на разных уровнях. Изучение его очень важно, особенно когда это трудности, скрытые и от участников коммуникации, в том числе и от участников процесса обучения иностранным языкам - от учителя и ученика. Наиболее явственно он проявляется в лексике, так как именно эта часть языка имеет через лексическое значение прямой и непосредственный выход в реальный мир, во внеязыковую реальность. Узнав новое иностранное слово, эквивалент родного, следует быть очень осторожным с его употреблением: Для того чтобы не просто узнать, распознать значение слова в тексте, произведенном кем-то, а самому произвести этот текст, нужно знать не только собственно значение слова, но и как можно больше о том, что стоит за словом, о предмете-понятии, о его месте и функциях в том мире, где данный язык используется в качестве реального средства общения. Самые трудные проблемы обучения активным навыкам пользования языком - письму и говорению, то есть собственно производству речи , становятся очевидными только с уровня двух и более языков. Это проблемы лексической сочетаемости слов в речи и, соответственно, лексикографии, коммуникативного синтаксиса и многие другие. Вот почему преподавание иностранных языков в России должно быть основано на сопоставлении с родным языком и культурой и, следовательно, тесно связано с русистикой. Это важнейшее условие оптимизации и развития преподавания иностранных языков, русского языка и русского как иностранного. И в этом - большое преимущество иностранных преподавателей иностранного же языка перед преподавателями - носителями этого языка. Все расхождения языков и культур выявляются при их сопоставлении. Однако на уровне языковой картины мира эти различия не видны, и слова разных языков выглядят обманчиво эквивалентными. Это создает большие трудности в практике преподавания иностранных языков. Еще раз подчеркнем, что все эти проблемы обнаруживаются только при сопоставительном изучении по крайней мере двух языков и, соответственно, культур - иностранного и родного. Они представляют, таким образом, некий подводный камень в практике обучения иностранным языкам, который не в состоянии увидеть преподаватели - носители иностранного языка, не знающие родного языка студентов. Язык и межкультурная коммуникация. Встречи на грани культур. Взаимодействие культур различных социальных групп. Межкультурная коммуникация и конфликт. Теоретический анализ проблем межкультурной коммуникации в современных условиях. Сущность межкультурной коммуникации - совокупности разнообразных форм отношений и общения между индивидами и группами, принадлежащими к разным культурам. Понятие межкультурной коммуникации как диалога между культурами. Культурная картина мира носителей русского и немецкого языков. Коммуникативное взаимодействие носителей немецкого и русского языков на бытовом уровне. Значимость процесса межкультурной коммуникации в период глобализации в современном мире как совокупности различных социокультурных структур и их взаимодействия. Символические основы межкультурной коммуникации, ее основные типы и их характеристика. Понятие и уровни межкультурной коммуникации. Теория социальных категорий и обстоятельств. Становление и развитие межкультурной коммуникации как учебной дисциплины в США, Европе и России. Развитие человечества по пути расширения взаимосвязи и взаимозависимости различных стран и народов. Анализ социокультурного и общенаучного подходов к понятию коммуникации. Русский язык в контексте межкультурной коммуникации на постсоветском пространстве. Понятие и структура, основные закономерности и принципы реализации межкультурной коммуникации на современном этапе. Работа Коллегиума Полоникум в Слубицах по научному и культурному взаимодействию между Польшей и Германией, исследовательские программы. Подходы к пониманию и определению культуры. Классификация культур, характерные черты народов разных культур. Япония, Китай, Тайвань, Сингапур, Корея, Турция — слушающие культуры. Шкала линейности активности и полиактивности. Барьеры, которые снижают эффективность интеракций: Социокультурные барьеры в межкультурной коммуникации. Херсковиц начинал свою научную деятельность как специалист по физической антропологии. Впоследствии сосредоточил свои усилия на исследовании конкретных культур и отдельных проблем культурологи экономическая антропология, проблема аккультурации. Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т. PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах. Главная Коллекция рефератов "Otherreferats" Культура и искусство Межкультурная коммуникация. Предмет, объект, цели и задачи изучаемой дисциплины, ее главные категории: Актуальность проблем межкультурной коммуникации в современных условиях. Роль сопоставления языков и культур. Основными задачами данной дисциплины являются ответы на следующие вопросы: В культурологической литературе значение языка чаще всего сводится к следующим оценкам: Такое многообразие определений порождает стремление упорядочить их, подводя под различные классификации, среди которых можно выделить следующие: Если сравнить их с приведенными выше, то можно обнаружить наиболее общие характеристики культуры, которые свойственным всем этим подходам и определениям: Отмеченное разнообразие определений, интерпретаций, смыслов и методологических подходов, вероятно, вполне закономерно, поскольку обусловлено тем, что культура представляет собой крайне сложное и многогранное явление, выражающее все стороны человеческого бытия. Основные задачи подготовки специалистов по иностранным языкам можно сформулировать так: К компонентам культуры, несущим национально-специфическую окраску, можно отнести как минимум следующие: Это проблемы лексической сочетаемости слов в речи и, соответственно, лексикографии, коммуникативного синтаксиса и многие другие Вот почему преподавание иностранных языков в России должно быть основано на сопоставлении с родным языком и культурой и, следовательно, тесно связано с русистикой. Литература межкультурный коммуникация язык 1. История развития межкультурной коммуникации в России. Межкультурная коммуникация как ключевой фактор успешного взаимодействия культур. Выявление потенциальной предрасположенности культур к межкультурной коммуникации. Межкультурная коммуникация в советскую и постсоветскую эпоху. Межкультурная коммуникация как составная часть коммуникативистики: Культурный и социокультурный барьеры в межкультурной коммуникации. Другие документы, подобные "Межкультурная коммуникация".


Межкультурная коммуникация


В нашем мире существует огромное количество культур и народов. В процессе формирования общечеловеческой цивилизации люди из разных общин постоянно общались друг с другом, выстраивали культурные и торговые связи. В общем-то, так и возникала межкультурная коммуникация. Что это такое и как это явление описывается современными учеными? Ответам на эти вопросы и посвящен данный материал. Так называется связь и общение между представителями разных культур. Под последним понимается язык, речь, письменность, а также общение посредством интернета и подобных средств связи. Нужно заметить, что данная научная дисциплина изучается на срезе прочих учений. В их число входят: Садохин дает такое определение данной дисциплине: Кстати, было бы неплохо разобраться с ключевыми понятиями всего этого богатства. Настало время исправить этот пробел в образовании! Давайте разберем, как понятие межкультурной коммуникации трактуется разными областями человеческого знания. Изучает эту научную дисциплину социология, антропология, психология, риторика и информатика, кибернетика и медицина Слово это нужное и важное, но как же его трактуют современные специалисты? Заметим, что на сегодняшний день имеется два общепринятых значения термина:. Кстати, а когда вообще появился термин межкультурная коммуникация? Определение это как бы невероятно это ни звучало возникло буквально тридцать - сорок лет назад, но уже успело распространиться буквально во всех сферах человеческой деятельности. Скорее всего, объясняется этот феномен тем, что слово это весьма емкое, его можно использовать в различных контекстах, вкладывая в него самые различные значения. В принципе, есть и некоторые общепринятые обозначения, которые особенно распространены в конкретных научных отраслях:. Вы наверняка понимаете, что в разных случаях используются не только различные значения термина, но и отличные технологии. К примеру, коммуникация бывает вербальной и невербальной, устной и письменной, печатной и электронной. Их можно рассматривать в аспекте пространства и времени, в срезе как этнического, так и глобального, международного взаимодействия. О каком бы конкретно понятии не шла речь, есть некоторые признаки, которые позволяют с уверенностью утверждать, идет ли речь именно о взаимодействии в том или ином его проявлении, или же подразумевается нечто совершенно иное. Нужно понимать, что средством и целью коммуникации является информация как текстовая, так и вербально передаваемая , а также понимание чувственное или осознанное. А сейчас поговорим о важнейших условиях коммуникации. Во-первых, оппоненты должны принимать и опираться на некие интерсубъективные нормы. Во-вторых, они должны быть коммуникативно компетентными. На данный момент одной из важнейших отраслей человеческого знания является именно межкультурная коммуникация, статьи по этой тематике едва ли не еженедельно появляются в крупнейших мировых научных изданиях. Ученые до сих пор спорят между собой об однозначном, общепризнанном определении этого процесса. Чтобы лучше понимать механизмы и устойчивые характеристики этого явления, с недавних пор они начали широко использовать метод математического и компьютерного моделирования. Такая модель не только позволяет определять общие закономерности процесса, но и следить за любой его частью без отрыва от основного развития модели. Впрочем, не стоит особенно ориентироваться на какую-то определенную модель, так как ее эффективность и содержание напрямую зависят от ученого, который ее и создал. Сам он создал свою теорию и модель только лишь ради того, дабы придать хоть какую-то структурную организованность дискуссиям о самой сути коммуникативного процесса. Гарольд Лассуэлл предпочитал использовать ее для маркировки различных направлений исследований в этой области. Так, она предполагает, что коммуникатор всегда пусть даже подсознательно стремится оказать влияние на оппонента. Проще говоря, раньше исследователи предполагали, что едва ли не каждая форма общения есть, по сути своей, некое убеждение. Так как теория Лассуэлла оказалась достаточно жизнеспособной хотя и далеко не верной многие исследователи предпочли развивать некоторые ее направления и дальше. Так, американский математик и одни из первых сподвижников кибернетики, Клод Шеннон, выложил теорию в математической интерпретации, предложив использовать ее для моделирования глобальных, общемировых процессов коммуникации. Дело в том, что культура — это сплав разнообразных форм человеческих занятий. А потому не приходится удивляться тому, что для понимания человека другой национальности и народности требуется прежде всего изучить культурные особенности его страны или народности. Знаменитый же философ Кант говорил, что не менее важно учитывать культуру воспитания. Он с сожалением отмечает, что научно-технический прогресс идет семимильными шагами. Его неудовольствие основано не на отрицании прогресса как такового, а на том факте, что мораль не успевает за его развитием. Таким образом, культура и межкультурная коммуникация неразрывно связаны друг с другом, что всегда следует учитывать на практике. В современном мире превалирующая роль, вне всякого сомнения, принадлежит именно им. Впрочем, не стоит забывать о важности старых средств коммуникации. Некоторые исследователи вообще придерживаются мнения, что их нужно рассматривать совместно, так как без старого не было бы и нового. Нужно заметить, что такая точка зрения вполне имеет право на существование. Взять, к примеру, язык. И межкультурная коммуникация, и общение людей меж собой, невозможно без понимания наречий друг друга. Но вспомните о знаменитой азбуке Морзе. Простейшее средство коммуникации, позволяющее при помощи закодированных сигналов передавать важнейшую информацию, которая порой может спасать жизни людей! Увы, но в нашей стране электронные средства коммуникации вплоть до середины годов находились на второстепенных ролях, что до сих пор пагубно сказывается на многих отраслях экономики, науки и культуры. Получается это не слишком хорошо. Его работа носила прикладной характер, так как он разрабатывал методики поведения и общения американских дипломатов для их плодотворного общения с представителями других культур, народностей и религий. Он сделал многое для того, чтобы разрушить некоторые стереотипы, характерные именно для этой области. Так, именно Холл первым среди ученых бескомпромиссно заключил, что культуре нужно обучаться. После этого теория межкультурной коммуникации официально стала одной из важнейших научных и учебных дисциплин. Конечно же, процесс этот протекал не слишком просто. Преподавание данного предмета началось в некоторых университетах США только в е годы прошлого века. И только лишь через 10 лет курс перестал быть сугубо практическим, начав накапливать полезные теоретические сведения. Это может показаться весьма странным, но все логично: В Европе же теория межкультурной коммуникации превратилась в науку намного позже, да и вызвано это было совсем другими причинами. Дело в том, что сразу после создания Европейского Союза границы государств оказались практически полностью открытыми для многих людей. Все это быстро привело к тому, что мы имеем сейчас: Неудивительно, что европейские ученые вскоре начали живо интересоваться этим вопросом. Ознакомившись с американским опытом, европейцы открыли в университетах Мюнхена и Йены соответствующие факультеты. Нужно заметить, что проблемы межкультурной коммуникации в Европе все равно очень велики. Многие ученые связывают это с тем, что правительство ЕС пытается претворить в жизнь сразу несколько коммуникативных теорий, особенно не вникая в их суть. Кстати, а какие именно теории вообще существуют? Давайте поговорим об этом! Согласно этой теории, человек постепенно, проходя многие ступени, адаптируется к новому социокультурному окружению. Дело в том, что приспособление порой прерывается периодами регрессии, отступления. Вызвано это культурным шоком, неприятием каких-то традиций и обычаев оппонента. Проще говоря, особенности межкультурной коммуникации заключаются в том, что обе стороны должны хотеть! В противном случае ничего хорошего из попытки общения не выйдет. Как ни странно, но столь упорно культивируемая в ЕС толерантность только мешает. Чаще всего это ведет к взаимной пусть даже и подавляемой неприязни даже на межличностном уровне. Об этом, в частности, писал небезызвестный Садохин. Межкультурная коммуникация — сложное понятие, нельзя пытаться обойти ее искусственно прививаемыми лозунгами и подменой понятий. Вообще, с аналогичной проблемой в свое время столкнулся и Советский Союз. Нужно заметить, что успешная адаптация возможна только при соблюдении сразу нескольких условий. Во-первых, частота контактов и общения с новым окружением должна быть достаточно высокой. Кроме того, весьма поощряется участие в различных массовых мероприятиях. Основные проблемы межкультурной коммуникации во все той же Европе как раз-таки связаны с тем, что иммигранты вообще не заинтересованы в изучении иностранного языка и не вовлекаются в ассимиляционные процессы. Они продолжают жить в замкнутых анклавах, в которые принимают только своих. Многие ученые сходятся во мнении, что основы межкультурной коммуникации — понятие чрезвычайно зыбкое и размытое, ибо все человеческое общение в принципе вербальное в особенности страдает крайним несовершенством. Так как далеко не все коммуникативные действия имеют цель привлечь оппонента каким бы парадоксальным это ни казалось , то взаимопонимание в некоторых случаях становится недостижимым идеалом в принципе. Чаще всего целью становится осознанное плодотворное взаимодействие. При этом его участники нередко подвергают жесты и язык друг друга индивидуальной интерпретации, которая во многих случаях оказывается очень близка к истине. Проще говоря, важной становится не социальное значение образов, а их согласованность в конкретной человеческой среде, общности. В принципе, эти основы межкультурной коммуникации были знакомы людям с древности: Люди частенько не понимали наречий, на которых общались меж собой, но это не мешало им работать сообща, причем достаточно эффективно. Она позволяет анализировать общение и поведенческие особенности не только личностного характера, но и в отношении больших групп. Так, межкультурная деловая коммуникация зачастую основывается именно на риторике. Дело в том, что основной особенностью данной теории является анализ бессознательных проявлений мыслительной деятельности человека в ответ на конкретные коммуникативные события. Это наука, которая изучает социальные функции средств массовой информации и их влияние на человеческое общество как в целом, так и в аспекте небольших групп. Неудивительно, что в этой научной отрасли различают целую кучу подразделов:. Вообще, нынешнее состояние коммуникативной науки печально, так как практически не существует единых, выверенных подходов даже к решению более-менее типичных проблем. Даже методологические обоснования зачастую отсутствуют как класс. Единой теоретической базы нет, как нет и нормальной терминологии, которую бы понимали ученые из разных стран, нет каких-то единых, общемировых информационных ресурсов в данной области. Вообще этот парадокс хорошо расписывает профессор Тер Минасова. К примеру, в США и Европе бал правит та самая коммуникативистика, но языковедческим аспектам там уделяется крайне малое внимание. Впрочем, это характерно для гражданских отраслей, в то время как военные зачастую имеют богатейший опыт пусть даже и весьма специфический , но делится им, по вполне понятным причинам, не спешат. Проще говоря, язык, культура и межкультурная коммуникация — неразрывно связанные меж собой части этнической общности. Не зная каких-то аспектов языка или культуры, полноценно общаться с иностранцем вы точно не сможете. Шнуров открыл выставку собственных художественных творений. Как сделать утреннюю рутину радостной для ребенка. Правила поведения на свиданиях для современной леди. Сергей Лазарев дал комментарий по поводу пополнения в семье. Детям Киркорова никогда не стать звездами? Андрей Макаревич высказался о "Евровидении ". Какая вы мама по знаку зодиака? Почему нужно обязательно умываться перед сном? Вера Брежнева и Константин Меладзе отдыхают во Франции. Автор Вольхин Иван Анатольевич February 22, Общее понятие Так называется связь и общение между представителями разных культур. Научная подоплека Нужно заметить, что данная научная дисциплина изучается на срезе прочих учений. Похожие статьи Интерактивная сторона общения и групповая коммуникация Речевой этикет:


Магазин экстрим нижний тагил каталог
Вузы минска справочник
Рожденная женщиной 4
Кафе где можно провести свадьбу
Где живет президент евраза александр фролов
Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment