Skip to content

Instantly share code, notes, and snippets.

Created August 30, 2017 01:59
Show Gist options
  • Save anonymous/1c9d4997fdd4860325e6045244319cfe to your computer and use it in GitHub Desktop.
Save anonymous/1c9d4997fdd4860325e6045244319cfe to your computer and use it in GitHub Desktop.
5 глава что делать

5 глава что делать


5 глава что делать



Готовый перевод Что делать если ты переродилась... / Конечно же устроить резню: 5 глава
Что делать
Глава 5. Что делать?


























Серая, глухая, безрадостная осень окутала маленький городок. Как будто никогда не было яркого солнца, зелёных деревьев, свежей травы в палисадниках. По чёрным стволам бегут дождевые капли, прибилась к мокрой земле увядшая трава… Нет солнца! Но никто не вспоминает о солнце, о зелёных деревьях, о свежей траве. Люди не обращают внимания на дожди, на ветры, на грязь и слякоть. Тревожно в городе, тревожно вокруг города, хмуро шагают по улицам граждане, не слышно громких голосов. Все знают — полчища врагов стягиваются к Москве. Люди лихорадочно и упорно работают на оборону. Редкий человек почует дома — большую часть времени каждый проводит там, где он нужен в данный момент. Дружной семьёй сплотился советский народ. Каждый чувствовал себя частью той великой преграды, о которую должен был сокрушиться враг. Люди трудились не покладая рук. Севина мама работала на заводе. Мачеха Пети Русакова, Екатерина Алексеевна, ночи напролёт просиживала в редакции районной газеты, чтобы город мог рано утром получить свежие новости. Многие женщины шили и вязали тёплые вещи для бойцов. Выйдя из больницы, мать Коли Мазина тоже стала вязать носки и варежки для армии. Коля, скучая, смотрел, как быстро двигаются спицы в худых пальцах матери. Он томился без дела. При объявлении воздушной тревоги первый выскакивал на улицу и, охотясь за зажигательными бомбами, приводил всех в изумление своей ловкостью. Дружба Коли с Петей Русаковым иногда нарушалась ссорами. Петя во всём старался помочь матери и много времени проводил дома. Мазин скучал без товарища. Однажды, когда Петя появился на пороге его дома, он отвернулся и грубо крикнул:. Не один Мазин тосковал о настоящем деле — отсутствие этого дела мучило и его товарищей. Ребята не находили себе места оттого, что они стали вдруг бесполезными в такое время, когда все люди кругом без устали работают. Ещё так недавно на Украине они как могли помогали взрослым. Им хотелось бы и сейчас вместе со всеми людьми что-то делать для общей пользы. А день шёл за днём, и непривычное безделье становилось всё тяжелее. Саша Булгаков жил у Васька. Оба они часто бывали у Севы. Туда же приходили девочки, Коля Одинцов, Мазин и Русаков. Собравшись все вместе, хмуро глядели друг на друга. Нам сказано было уезжать — и всё. Как это мы могли остаться? Я удивляюсь вам, ребята! Скоро же вы всё забыли! Да ещё на Трубачёва нападаете, а ему больше всех на Украине досталось. Думаете, легко ему было…. Нам дело нужно… понимаешь, дело! Он чувствовал себя плохим командиром, распустившим свой отряд. Он сам обвинял себя в том, что его отряд бездействует. И об этом разговор надо кончить. И о геройстве мечтать нам нечего, а то пока мы думаем да раздумываем, все люди работают, а мы без дела шатаемся. И не учимся даже! Ремесленники дороги чинят, дома ремонтируют, ребята по дворам бутылки собирают, а мы всё ищем чего-то особенного. Глава 5 ЧТО ДЕЛАТЬ? Однажды, когда Петя появился на пороге его дома, он отвернулся и грубо крикнул: Петя, вспыхнув, подскочил к товарищу: Мазин удивился, засучил рукава, но потом раздумал и, скучно улыбаясь, сказал: Но Нюра Синицына резко обрывала его: Думаете, легко ему было… Ребята начинали смущённо оправдываться: Ребята согласились, но неожиданно для них нашлось другое дело. Васёк Трубачёв и его товарищи: Глава 10 НОВЫЙ УЧИТЕЛЬ: Глава 20 КАК БЫТЬ? Глава 10 НОЧЬ В ЛЕСУ: Глава 20 ГОРЯЧИЙ ДЕНЁК: Глава 13 СТАРЫЕ ТОВАРИЩИ: Глава 23 ТЯЖКИЕ ДНИ: Глава 33 ВАСЁК ТРУБАЧЁВ И ЕГО ТОВАРИЩИ: Глава 43 СТРАШНАЯ НОЧЬ: Глава 53 В ПУТИ: Глава 16 РАДОСТНЫЕ ВСТРЕЧИ: Глава 26 ВАСИН ГЕРОЙ: Глава 36 НА УРОКЕ: Глава 76 ТОВАРИЩ С ФРОНТА: Глава 15 ПОДНОСЧИК СНАРЯДОВ С 4-й БАТАРЕИ: Глава 25 РЕМОНТ НАЧАЛСЯ: Глава 35 СТАРЫЕ И НОВЫЕ ТОВАРИЩИ: Глава 45 ВО ЧТО БЫ ТО НИ СТАЛО…: Глава 75 ЕЩЁ МЫ ВМЕСТЕ…: Васёк Трубачёв и его товарищи.


Глава 5 Что делать, когда нечего делать?


Посвящается моему другу О. Глава пятая НОВЫЕ ЛИЦА И РАЗВЯЗКА XVIII А между тем, по убеждению старика Полозова, дело шло к свадьбе - при таком обращении предполагаемой невесты с предполагаемым женихом, шло к свадьбе! И неужели он не слышал разговоров? Правда, не вечно же вертелись у него перед глазами дочь с предполагаемым женихом; чаще, чем в одной комнате с ним, они сидели или ходили в другой комнате или других комнатах; но от этого не было никакой разницы в их разговорах. Эти разговоры могли бы в ком угодно из тонких знатоков человеческого сердца такого, какого не бывает у людей на самом деле отнять всякую надежду увидеть Катерину Васильевну и Бьюмонта повенчавшимися. Не то, чтоб они вовсе не говорили между собою о чувствах, нет, говорили, как и обо всем на свете, но мало, и это бы еще ничего, что очень мало, но главное, что говорили, и каким тоном! Тон был возмутителен своим спокойствием, а содержание - ужасно своею крайне несообразностью ни с чем на свете. Вот, например, это было через неделю после визита, за который "очень благодарил" Бьюмонт Катерину Васильевну, месяца через два после начала их знакомства; продажа завода была покончена, мистер Лотер собирался уехать на другой день и уехал; не ждите, что он произведет какую-нибудь катастрофу; он, как следует негоцианту, сделал коммерческую операцию, объявил Бьюмонту, что фирма назначает его управляющим завода с жалованьем в фунтов, чего и следовало ожидать, и больше ничего: Полозов, в удовольствии от этого, сидел за столом в гостиной и пересматривал денежные бумаги, отчасти слушал и разговор дочери с Бьюмонтом, когда они проходили через гостиную: Скажите, как жениться на девушке, которая не испытала простых житейских отношений в смысле отношений, которые возникнут от ее согласия на предложение? Она не может судить, будет ли ей нравиться будничная жизнь с человеком такого характера, как ее жених. Она все-таки не знает по опыту характера отношений, в которые вступает: Так для нее; но от этого и для порядочного человека, за которого она выходит, то же. Он вообще может судить, будет ли он доволен: Ничто не может заменить личного опыта. Девушкам должно быть запрещено выходить замуж. Полозову сначала было дико слышать такие разговоры или доли разговоров, выпадавшие на его слух. Но теперь он уже попривык и думал: Я занялся торговлей, женился на купчихе". На другой день эта часть разговора, - ведь это был лишь небольшой эпизод в разговоре, шедшем вообще вовсе не о том, а обо всяких других предметах, - эта часть вчерашнего разговора продолжалась таким образом: Но что это такое? Это годится для того, чтобы шутить, вспоминая, и грустить, если хотите, потому что здесь есть очень прискорбная сторона. Вы спаслись только благодаря особенному, редкому случаю, что дело попало в руки такого человека, как Александр. Можно было вывести из этого основательные мысли о вреде положения, которое занимали вы в обществе. Вы их и вывели. Все это прекрасно, но все это только сделало вас более рассудительным и хорошим человеком, а еще нисколько не дало вам опытности в различении того, какого характера муж годится для вас. Не негодяй, а честный человек - вот только, что могли вы узнать. Но разве всякая порядочная женщина может остаться довольна, какого бы характера ни был выбранный ею человек, лишь бы только был честный? Нужно более точное знание характеров и отношений, то есть нужна совершенно другая опытность. Мы вчера решили, что, по вашему выражению, замуж должны выходить только вдовы. Какая же вы вдова? Все это было говорено Бьюмонтом с каким-то неудовольствием, а последние слова отзывались прямо досадою. Вообще это совершенная правда. Но бывают исключительные случаи, когда для основательности выбора и не нужно такой опытности. Если девушка не так молода, она уж может знать свой характер. Например, я свой характер знаю, и видно, что он уже не изменится. Я знаю, что нужно для моего счастия: Это видно из нескольких разговоров. Но вы сами сказали, что это исключительный случай. Но, m-r Бьюмонт, при условиях нашей жизни, при наших понятиях и нравах нельзя желать для девушки того знания будничных отношений, о котором мы говорим, что без него, в большей части случаев, девушка рискует сделать неосновательный выбор. Ее положение безвыходно при нынешних условиях. При них, пусть она будет входить в какие угодно отношения, это тоже почти ни в коем случае не может дать ей опытности; пользы от этого ждать нельзя, а опасность огромная. Девушка легко может в самом деле унизиться, научиться дурному обману. Ведь она должна будет обманывать родных и общество, скрываться от них; а от этого не далек переход до обманов, действительно роняющих ее характер. Очень возможно даже то, что она в самом деле станет слишком легко смотреть на жизнь. А если этого не будет, если она останется хороша, то ее сердце будет разбито. А между тем она все-таки почти ничего не выиграет в будничной опытности, потому что эти отношения, такие опасные для ее характера или такие мучительные для ее сердца, все такие эффектные, праздничные, а не будничные. Вы видите, что этого никак нельзя советовать при нашей жизни. Не говоря уже о том, что это черт знает что такое со стороны общих понятий, но какой смысл это имело в личных отношениях? Или, может быть, это не то? Может быть, мужчина говорит: Вы выбрали, - но я прошу вас думайте, думайте еще. Это дело слишком важное. Даже и мне, хоть я вас очень люблю, не доверяйтесь без очень строгого и внимательного разбора". И, может быть, девушка отвечает: Ваша правда, мы жалкие, нас обманывают, нас водят с завязанными глазами, чтобы мы обманывались. Но за меня вы не бойтесь: Как вы спокойны за себя, так и я за себя". Каким верным, сильным, проницательным умом одарена женщина от природы! И этот ум остается без пользы для общества, оно отвергает его, оно подавляет его, оно задушает его, а история человечества пошла бы в десять раз быстрее, если бы этот ум не был опровергаем и убиваем, а действовал бы. Сколько хотите случаев объясняйте случаем; но когда случаи многочисленны, вы знаете, кроме случайности, которая производит часть их, должна быть и какая-нибудь общая причина, от которой происходит другая часть. Здесь нельзя предположить никакой другой общей причины, кроме моего объяснения: Та доказывает, что негры - самое даровитое из всех племен, что они выше белой расы по умственным способностям. Но примите в извинение хотя трудность стать на колени перед самой собою. Я нисколько не виновата в том, что женщины и девушки не могут делать того, что нужно по вашему мнению. Впрочем, если хотите, и я скажу вам свое серьезное мнение - только не о женском вопросе, я не хочу быть судьею в своем деле, а собственно о вас, m-r Бьюмонт. Вы человек очень сдержанного характера, и вы горячитесь, когда говорите об этом. Что из этого следует? То, что у вас должны быть какие-нибудь личные отношения к этому вопросу. Вероятно, вы пострадали от какой-нибудь ошибки в выборе, сделанной девушкою, как вы называете, неопытною. Однако подумайте, Катерина Васильевна. А это я скажу, когда получу от вас ответ. Я через три дня попрошу у вас ответ. Но разве я так мало знаю вас, чтобы мне нужно было думать три дня? По всем бывшим примерам, и даже по требованию самой вежливости, Бьюмонту следовало бы обнять ее и поцеловать уже в губы; но он не сделал этого, а только пожал ее руку, спускавшуюся с его головы. И они опять пошли. Конец этого начала происходил, когда они шли мимо старика: Но вы поймете, почему я так предостерегаю вас, когда я вам скажу, что у меня был пример. Конечно, вы увидите, что мы с вами можем жить. Но ее мне было жаль. Столько страдала и столько лет была лишена жизни, какая ей была нужна. Я видел своими глазами. Где это было, все равно, положим, в Нью-Йорке, в Бостоне, Филадельфии, - вы знаете, все равно; она была очень хорошая женщина и считала мужа очень хорошим человеком. Они были чрезвычайно привязаны друг к другу. И однако ж ей пришлось много страдать. Он был готов отдать голову за малейшее увеличение ее счастья. И все-таки она не могла быть счастлива с ним. Хорошо, что это так кончилось. Но это было тяжело для нее. Вы этого не знали, потому я еще не имею вашего ответа. XIX На другой день, часа в три, Катерина Васильевна приехала к Вере Павловне. Вера Павловна, - сказала она входя: Когда все это было так тихо и благоразумно. Но вот что еще любопытнее: Если вы говорили ему обо мне хоть с тысячною долею того восторга, как мне о нем, то, конечно Вот в том и дело, что не через меня, а сам, и гораздо больше, чем я. Я вам сейчас скажу. Он с самого первого дня, как приехал в Петербург, очень сильно желал увидеться с вами; но ему казалось, что лучше будет, если он отложит знакомство до той поры, когда приедет к вам не один а с невестою или женою. Ему казалось, что вам приятнее будет видеть его с нею, нежели одного. Вы видите, что наша свадьба произошла из его желания познакомиться с вами. Кто ж говорил, что на мне он женится для вас? О нет, мы с ним венчаемся, конечно, не из любви к вам. Но разве мы с ним знали друг о друге, что мы существуем на свете, когда он ехал в Петербург? А если б он не приехал, как же мы с ним познакомились бы? А в Петербург он ехал для вас. Какая ж вы смешная! Он не успел договорить ее имени, - гостья уже целовала его. Довольно, нацеловались, - и при мне! XX Вечером, конечно, было еще больше гвалта. Но когда восстановился порядок, Бьюмонт, по требованию своих новых знакомых рассказывая свою жизнь, начал прямо с приезда в Соединенные Штаты. Для этого надобно было сойтись с кем-нибудь, - с кем же? Я написал несколько статей в "Tribune"[ 5 ] о влиянии крепостного права на все общественное устройство России. Это был недурной новый аргумент аболиционистам против невольничества в южных штатах, и я сделался гражданином Массачусетса. Вскоре по приезде я все через них же получил место в конторе одного из немногих больших торговых домов их партии в Нью-Йорке". Далее шла та самая история, которую мы уж знаем. Значит, по крайней мере, эта часть биографии Бьюмонта не подлежит сомнению. XXI В тот же вечер условились: В ожидании того, пока удобные квартиры отыскались и устроились, Бьюмонты прожили на заводе, где, по распоряжению фирмы, была отделана квартира для управляющего. Это удаление за город могло считаться соответствующим путешествию, в которое отправляются молодые по прекрасному английскому обычаю, распространяющемуся теперь во всей Европе. Когда, месяца через полтора, две удобные квартиры рядом нашлись и Кирсановы поселились на одной, Бьюмонты на другой, старик Полозов предпочел остаться на заводской квартире, простор которой напоминает ему, хотя в слабой степени, прежнее его величие. Приятно было остаться ему там и потому, что он там был почетнейшим лицом на три-четыре версты кругом: Зять почти каждый день поутру приезжал на завод, почти каждый день приезжала с мужем дочь. На лето они и вовсе переселялись и переселяются жить на заводе, заменяющем дачу. А в остальное время года старик, кроме того, что принимает по утрам дочь и зятя который так и остается северо-американцем , часто, каждую неделю и чаще, имеет наслаждение принимать у себя гостей, приезжающих на вечер с Катериною Васильевною и ее мужем, - иногда только Кирсановых, с несколькими молодыми людьми, - иногда общество более многочисленное: Полозов очень доволен каждым таким нашествием гостей, да и как же иначе? XXII Каждое из двух семейств живет по-своему, как больше нравится которому. В обыкновенные дни на одной половине больше шума, на другой больше тишины. Видятся как родные, иной день и по десять раз, но каждый раз на одну, на две минуты; иной день, почти целый день одна из половин пуста, ее население на другой половине. Это все как случится. И когда бывают сборища гостей, опять тоже как случится: А когда вечер многолюден, эти двери отворяются, и тогда уж гостям неизвестно, у кого они в гостях, - у Веры Павловны или у Катерины Васильевны; да и хозяйки плохо разбирают это. Можно разве сделать такое различие: Но ведь молодежь нельзя считать за гостей, - это свои люди, и Вера Павловна без церемонии гоняет их к Катерине Васильевне: И отчего вы с ней смирнее, чем со мной? Недурен был эффект выдумки, которая повторялась довольно часто в прошлую зиму в домашнем кругу, когда собиралась только одна молодежь и самые близкие знакомые: Вера Павловна с своим хором: В нынешнюю зиму вошло в моду другое: Катерина Васильевна, возводя глаза к небу и томно вздыхая, говорит: Кто из молодежи засмеется при этом состязании, ставится в угол; под конец состязания из человек остаются только двое-трое, слушающие не из углов. Но непомерный восторг производится тем, когда обманом приведут к этой сцене Бьюмонта и отправляют его в угол. Швейные, продолжая сживаться, продолжают существовать; их теперь уж три; Катерина Васильевна давно устроила свою; теперь много заменяет Веру Павловну в ее швейной, а скоро и вовсе должна будет заменить потому что в нынешнем году Вера Павловна, - простите ее, - действительно, будет держать экзамен на медика, и тогда ей уж вовсе некогда будет заниматься швейною. Катерина Васильевна ничего не отвечает на это, только в глазах ее сверкает злое выражение. Мы проживем тихо и спокойно". И в самом деле, они все живут спокойно. Живут ладно и дружно, и тихо и шумно, и весело и дельно. Но из этого еще не следует, чтобы мой рассказ о них был кончен, нет. Они все четверо еще люди молодые, деятельные; и если их жизнь устроилась ладно и дружно, хорошо и прочно, то от этого она нимало не перестала быть интересною, далеко нет, и я еще имею рассказать о них много, и ручаюсь, что продолжение моего рассказа о них будет гораздо любопытнее того, что я рассказывал о них до сих пор. XXIII Они живут весело и дружно, работают и отдыхают, и наслаждаются жизнью, и смотрят на будущее если не без забот, то с твердою и совершенно основательной уверенностью, что чем дальше, тем лучше будет. Так прошло у них время третьего года и прошлого года, так идет у них и нынешний год, и зима нынешнего года уж почти проходила, снег начинал таять, и Вера Павловна спрашивала: Когда уж была потеряна надежда, выпал снег, совершенно зимний, и не с оттепелью, а с хорошеньким, легким морозом; небо светлое, вечер будет отличный, - пикник! Вечером покатились двое саней. Одни сани катились с болтовней и шутками; но другие сани были уж из рук вон: Выходила молода За новые ворота, За новые, кленовые, За решетчатые: Не велит поздно гулять, С холостым парнем играть, Я не слушаю отца, Распотешу молодца Да это ли только? Небуйные сани после двух-трех таких обид решили защищаться. Пропустивши вперед буйные сани, нахватали сами пригоршни молодого снега, осторожно нахватали, так что буйные сани не заметили. Вот буйные сани опять поехали шагом, отстали, а небуйные сани едут коварно, не показали, обгоняя, никакого вида, что запаслись оружием; вот буйные сани опять несутся на них с гвалтом и гиканьем, небуйные сани приготовились дать отличный отпор сюрпризом, но что это? Догонят или не догонят? На небуйных санях сидели Кирсановы и Бьюмонты; на буйных четыре человека молодежи и одна дама, и от нее-то все буйство буйных саней. Скорее, скорее в комнаты? Да он у вас вовсе еще не старик! Катерина Васильевна, что это вы наговорили мне про него, будто он старик? Но что ж это дама буйных саней вся в черном? Траур это, или каприз? Обе опускаются на диван и подушки в изнеможении. Да вы, верно, мало ездили вскачь? Вы бы встали, как я; тогда ухабы - ничего. Они садятся подле своих жен. Кирсанов обнял Веру Павловну; Бьюмонт взял руку Катерины Васильевны. Приятно видеть счастливые браки. Но по лицу дамы в трауре[ 11 ] пробежала тень, на один миг, так что никто не заметил, кроме одного из ее молодых спутников; он отошел к окну и стал всматриваться в арабески, слегка набросанные морозом на стекле. А где же старикашка? Только коротко; я люблю, чтобы рассказывали коротко. Но я предупреждаю вас, в конце моей истории есть секреты. Или не прогнать ли их теперь же? Вера Павловна начала свою историю. Я ее очень люблю! И бросается на колена, и бранится, и держит себя без всякого приличия! По этой команде молодежь оглушительно зааплодировала и закричала "браво" и "ура". Благодарю, Мосолов; - она взяла воду, принесенную тем молодым ее спутником, который прежде отходил к окну, - видите, как я его выучила, все вперед знает. Продолжайте, пожалуйста; я слушаю. Видите, я без церемонии, ухожу. Пойдем же, Мосолов, искать старикашку, он нас уложит. А теперь нам нечем заколоться. Мосолов, подушку, которая поменьше, на стол! Мосолов положил подушку на стол. Дама в трауре стала у стола в величественной позе и медленно опустила руку на подушку. Молодежь приложилась к руке. Катерина Васильевна пошла укладывать уставшую гостью. Вы не беспокойтесь, пожалуйста, - прибавил он, обращаясь к ехавшим на небуйных санях: Вера Павловна сомнительно переглянулась с мужем и Бьюмонтом и покачала головной. Уснет, и все пройдет, - равнодушно-успокоительным тоном повторил Мосолов. Минут через десять Катерина Васильевна возвратилась. Мы с тобою, Верочка, а Чарли с Сашею. Расстраивающее впечатление, на четверть часа произведенное дамою в трауре, прошло, исчезло, забылось, - не совсем, но почти. Вечер без нее понемножку направлялся, направлялся на путь всех прежних вечеров в этом роде, и вовсе направился, пошел весело. Весело, но не вполне. По крайней мере, дамы раз пять-шесть переглядывались между собою с тяжелою встревоженностью. Раза два Вера Павловна украдкою шепнула мужу: И Катерина Васильевна раза два шепнула украдкою мужу: В первый раз Бьюмонт только улыбнулся, не весело и не успокоительно; во второй тоже нашелся: А вообще, вечер шел весело, через полчаса уж и вовсе весело. Она спит крепко, уверяет Мосолов, и подает пример. Да и нельзя помешать, в самом деле: Молодежь, по обыкновению, то присоединялась к остальным, то отделялась, то вся, то не вся; раза два отделялся к ней Бьюмонт; раза два отбивала ее всю от него и от серьезного разговора Вера Павловна. Болтали много, очень много; и рассуждали всей компаниею, но не очень много. Остальные трое его товарищей кивнули головами и сказали: Впрочем, ведь Бьюмонт тогда был в Америке. Карл Яковлевич, пожалуйста, на минуту. Вы не встречались в Америке с тем русским, о котором они говорили? Остались Мосолов и Никитин. Ей можешь потом сказать, когда познакомишься побольше. Дама в трауре сидела, пододвинув кресла к столу. Левою рукою она облокотилась на стол; кисть руки поддерживала несколько наклоненную голову, закрывая висок и часть волос. Правая рука лежала на столе, и пальцы ее приподымались и опускались машинально, будто наигрывая какой-то мотив. Лицо дамы имело неподвижное выражение задумчивости, печальной, но больше суровой. Брови слегка сдвигались и раздвигались, сдвигались и раздвигались. Однако иди, а то простудимся. И то уж четверть часа стоим. Все принялись стыдить Никитина. Стали справляться, сколько часов. Только еще одиннадцать, с полчаса можно еще поболтать, успеем. Через полчаса Катерина Васильевна пошла будить даму в трауре. Дама встретила ее на пороге, потягиваясь после сна. Я ж вам говорила, что пустяки: Но нет, не удалось ей быть солидною. Через пять минут она уж очаровывала Полозова и командовала молодежью, и барабанила марш или что-то в этом роде черенками двух вилок по столу. Но торопила ехать, а другие, которым уж стало вовсе весело от ее возобновляющегося буйства, не спешили. Вера Павловна, спойте мне что-нибудь: Вера Павловна пропела что-то. Но не успели пристать, как она уже села за рояль. Но mesdames и messieurs, я пою вовсе не для вас, я пою только для детей. Дети мои, не смейтесь над матерью! И стараясь выводить ноты как можно визгливее, она запела: Молодежь фыркнула при такой неожиданности, и остальная компания засмеялась, и сама певица не удержалась от взрыва смеха но, подавив его, с удвоенною визгливостью продолжала: Она запела сильным, полным контральто: Много красавиц в аулах у нас, Звезды сияют во мраке их глаз; Сладко любить их - завидная доля! Но, - это "но", глупо, дети, - Но веселей молодецкая воля, не в том возражение, - это возражение глупо, - но вы знаете, почему: Я вам спою про себя, как я выходила замуж, романс старый, но ведь и я старуха. Я сижу на балконе, в нашем замке Дальтоне, ведь я шотландка, такая беленькая, белокурая; подле лес и река Брингал; к балкону, конечно, тайком, подходит мой жених; он бедный, а я богатая, дочь барона, лорда; но я его очень люблю, и я ему пою: Красив Брингала брег крутой И зелен лес кругом; Мне с другом там приют дневной потому что я знаю, днем он прячется, и каждый день меняет свой приют, - Милей, чем отчий дом; впрочем, отчий-то дом был не слишком мил и в самом деле. Так я пою ему: Как вы думаете, что он мне отвечает? Ты хочешь, дева, быть моей, Забыть свой род и сан, потому что ведь я знатная, - Но прежде отгадать сумей, Какой мне жребий дан. Забыть, кто мы теперь. Что ж отвечает он, господа? О, дева, друг недобрый я; Глухих лесов жилец; совершенная правда, глухих лесов, потому, говорит, не ходи со мною, Опасна будет жизнь моя, потому что ведь в глухих лесах звери, - Печален мой конец, - это неправда, дети, не будет печален, но тогда я думала и он думал; но все-таки я отвечаю свое: Красив Брингала брег крутой И зелен лес кругом; Мне с другом там приют дневной Милей, чем отчий дом. Значит, мне и нельзя жалеть: Так можно жениться и любить, дети: Месяц встает И тих и спокоен; А юноша-воин На битву идет. Ружье заряжает джигит, И дева ему говорит: Теперь буду говорить", — шепчет другая. Мой милый, смелее Вверяйся ты року! Гей, шинкарочка моя, Насипь меду й вина, Та щоб моя головонька Веселонька була! А у шинкарки чорнi брiвки, Кiвани пiдкiвки — 19 ] она вскочила, провела рукой по бровям и притопнула каблуками. Пью свое здоровье, — и она опять была за роялем и пела: Да разлетится горе в прах! Черный страх бежит как тень От лучей, несущих день; Свет, тепло и аромат Быстро гонят тьму и хлад; Запах тленья все слабей, Запах розы все слышней Перемена декораций — В Пассаж! Ехала она не одна с Мосоловым; Мосолов с Никитиным сидели на передней лавочке коляски, на козлах торчал еще третий юноша; а рядом с дамою сидел мужчина лет тридцати. Сколько лет было даме? Неужели 25, как она говорила, а не 20? Но это дело ее совести, если прибавляет. Вы начиняете рассказывать о годе? Надеюсь дождаться этого довольно скоро. Чернышевский в портретах, иллюстрациях, документах Сост. ПЕРВОЕ СЛЕДСТВИЕ ДУРАЦКОГО ДЕЛА III. Жизнь Веры Павловны в родительском семействе. I II III IV V VI VII VIII IX ГЛАВА ВТОРАЯ. Первая любовь и законный брак I II III IV V VI VII VIII. Гамлетовское испытание IX X XI XII. Первый сон Верочки XIII XIV XV XVI XVII XVIII XIX XX XXI XXII XXIII XXIV. Похвальное слово Марье Алексевне ГЛАВА ТРЕТЬЯ. Замужество и вторая любовь I II III. Второй сон Веры Павловны IV V VI VII VIII IX X XI XII XIII XIV. Рассказ Крюковой XV XVI XVII XVIII XIX. Третий cон Веры Павловны XX XXI XXII XXIII XXIV XXV XXVI XXVII XXVIII XXIX. Особенный человек XXX XXXI. Беседа с проницательным читателем и изгнание его ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ. Второе замужество I II III IV V VI VII VIII IX X XI XII XIII. Отступление о синих чулках XIV XV XVI. Четвертый сон Веры Павловны XVII XVIII ГЛАВА ПЯТАЯ. Новые лица и развязка I II III IV V VI VII VIII IX X XI XII XIII XIV XV XVI XVII XVIII XIX XX XXI XXII XXIII ГЛАВА ШЕСТАЯ. Основные даты жизни и творчества. Вскоре напечатанный в "Современнике", он сыграл колоссальную роль не только в художественной литературе, но и в истории русской общественно-политической борьбы. Номера "Современника" за г. Только революция г. Васильева, — — жена Н. Чернышевского с апреля г. Некоторыми чертами живого, самостоятельного и непосредственного характера, вкусами и привычками образ Веры Павловны восходит к Ольге Сократовне. В то же время черты серьезности, возвышенности жизненных идеалов, планы трудового переустройства общества, стремление к образованию не находят себе соответствия в реальном облике жены Чернышевского. Ее душевные качества и стремления Чернышевский постоянно преувеличивал и в сильно идеализированном виде вложил в образ своей героини. В романе Ольга Сократовна выведена в заключении также под именем "дамы в трауре" глава V, 23, см. Преувеличены и плохо обоснованы попытки некоторых современных исследователей представить Ольгу Сократовну в качестве сподвижницы революционной работы ее мужа. Мои воспоминания об Ольге Сократовне Чернышевской. Неизданные тексты, статьи, материалы, воспоминания. Любовь в жизни Чернышевского. По материалам семейного архива. Любовь людей шестидесятых годов. Неумеренный хвалитель, восторженный, безусловный поклонник кого-чего-нибудь книжн. В своих литературных произведениях она выступила горячей защитницей женского образования, женского равноправия и уничтожения рабовладельчества. Первые музыкальные переложения относятся по данным цитированной выше — прим. Иванова к г. Русский вестник, , июль, книга 2 ; музыкальные переложения неизвестны. Выходила молода Распотешу молодца. Тем самым ясно, что "мужчина лет тридцати", появляющийся затем c этой дамой, — сам Чернышевский, освобожденный победоносной революцией. Бухштаб итог многолетних споров о смысле последних глав "Что делать? Записка Чернышевского о романе "Что делать? Отделение литературы и языка, , т. Библиографические разыскания по русской литературе XX века. Пинаев в книге "Комментарий к роману Н. Бушканец в статье "Юрий Мосолов — персонаж романа "Что делать? Ни с первым, ни со вторым исследователем согласиться невозможно. В романе ни в речах Мосолова, ни в немногих словах о нем других не содержится решительно никаких намеков такого рода. Если же согласиться с Е. Бушканцем, что этим именем Чернышевский передает на волю сигнал о доверии к Мосолову, то нельзя будет не сделать вывод, что опытнейший и осторожнейший конспиратор Чернышевский с головою выдает властям и себя и своего ученика. Он сообщает тем самым через роман, что сам он революционер и что Мосолов его верный друг. Но весь смысл борьбы Чернышевского на следствии состоял в том, чтобы доказать, что он самый благонамеренный литератор, а совсем не "потрясователь основ". А всеобщее оглашение имени Мосолова равного Мосолову - персонажу романа не может быть расценено иначе, как предательство. Бушканец полагает, что Мосолов "скромный переводчик не привлекал к себе внимания III Отделения" там же, стр. Но уже вскоре с сентября г. Если же Чернышевскому нужно было оповестить узкий круг единомышленников о доверии к Ю. Мосолову, то роман для этого — самый неудачный способ: Чернышевский мог вполне сообщить нужное одну фразу — "ему можно доверять! Записка о деле Н. Не говорю уже о том, что рассматривать употребленную в художественном произведении фамилию в качестве документа едва ли правомерно. Не вполне ясно, значила ли что-либо фамилия этого героя или это первое пришедшее в голову обозначение ср. Вообще попытки семасиологизации фамилий действующих лиц романа не дали еще пока достаточно убедительных результатов. Корень "Рахм", как это установлено М. Альтманом, имеет в разных языках и в разных диалектах русского языка не менее двадцати различных значений; ср.: Трудно соотнести фамилию Кирсанова с одним из трех персонажей вышедшего незадолго до того романа Тургенева "Отцы и дети", хотя внутренняя полемика с этим произведением очевидна. Натяжкой представляется и высказанное недавно предположение: Я его не знал Его возвращение непосредственно связывается с грядущей революцией. Стонет сизый голубочек Его миленький дружо Дмитриева — , написанный в г. Ее голос "задрожал и оборвался", потому что она вспомнила о своем муже, — намек, что Ольга Сократовна тяжело переживает арест Чернышевского. Много красавиц в аулах у нас Но веселей молодецкая воля Не женися, молодец, слушайся меня! Далее цитата из "Черкесской песни" из "Измаил-бея" часть II, строфа 9, , которую и поет "дама в трауре": Алябьева , М. Балакирева , В. Кастриото-Скандербек , Б. Фитингоф-Шелля , — см.: Красив Брингала брег крутой Милей чем отчий дом. И, 12, из "Песни" Вальтера Скотта из поэмы "Rokeby" в переводе К. Павловой Отечественные записки, , э 5. Вполне возможно, что неточность в ст. Чернышевский передает свой разговор г. Месяц встает Вверяйся ты року! Известно переложение на музыку М. Гей, шинкарочка моя, Кованi пiдкiвки. Она была впервые опубликована, в записи И. Срезневского, в издававшемся им сборнике "Запорожская старина" ч. I, Харьков, , стр. I, Киев, , стр. Из истории украинской фольклористики XIX в. Чернышевский приводит текст в редакции одного из этих сборников: Да разлетится горе в прах Да снидет радость без конца. В статье "Критика философских предубеждений против общинного владения" Современник, , э 12; Чернышевский, т. Медведева, — эти слова, воспринимаемые читателем в ином контексте, чем у Некрасова, получали смысл страстного ожидания революционного обновления жизни" Поэзия Некрасова в беллетристике Чернышевского. Статьи, исследования и материалы. Черный страх бежит как тень Запах розы все слышней. Гуда в переводе М. Михайлова Современник, , э 4 , вкладывая в них революционный смысл. Об этой цитате и ее связи с отношениями Чернышевского и Михайлова см.: К истории их взаимоотношений. Николай Гаврилович Чернышевский — ЧТО ДЕЛАТЬ?


Структура предприятия строительной организации
Сколько времени варить копченые ребрышки
Интересные схемы вязания
Иберогаст способ применения
Как вы понимаете значение настоящее
Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment