Skip to content

Instantly share code, notes, and snippets.

Show Gist options
  • Save anonymous/900d8b515f055d99f41a0d2ebe2c79a0 to your computer and use it in GitHub Desktop.
Save anonymous/900d8b515f055d99f41a0d2ebe2c79a0 to your computer and use it in GitHub Desktop.
Убитый рукой ромео кузен джульетты

Убитый рукой ромео кузен джульетты



Ссылка на файл: >>>>>> http://file-portal.ru/Убитый рукой ромео кузен джульетты/


Ромео и Джульетта
ОТ БАНДЕЛЛО К ШЕКСПИРУ
У. Шекспир "Ромео и Джульетта": описание, герои произведения
























Мы уже упомянули, что новелла южанина Мазуччо Салернитанца, основанная на сиенских легендах, вдохновила, в свою очередь, другого итальянского литератора, на сей раз из Виченцы, Луиджи Да Порто Литератор из Виченцы решил, что речь идет о двух враждовавших веронских семействах, в то время как Данте упомянул род Монтекки из Вероны и род Каппеллетти из Кремоны, принадлежавшие партии гибеллинов и гфельфов, соответственно. Верона, появившаяся, таким образом, по недоразумению в рассказе о Ромео Монтекки и Джульетте Каппеллетти потом фамилию девушки переделали в Капулети , с тех пор непременно оставалась в качестве сцены их истории во всех последующих вариантах. Указавна непримиримую вражду, пусть и несоответствующую исторической действительности, как на главную причину невозможности открытого союза возлюбленных. Да Порто первым внедрил сюжет родовой вендетты - напомним, что Мазуччо оставил читателю необъясненным причины тайного венчания героев. Тот же Да Порто придумал сцену ссоры и последующего убийства кузена Джульетты Тебальдо в русской традиции - Тибальт , совершенного Ромео. Литератор из Виченцы ввел так же в свой текст священника Лоренцо и графа де Лодроне, домогавшегося руки Джульетты. Эти образы фигурировали затем во всех дальнейших изводах легенды. Маттео Банделло родился в году в местечке Кастельнуово-Скривиа. Можно смело утверждать, что Уильям Шекспир не читал итальянского оригинала, а положил на свой письменный стол поэму Брука, переняв у предшественника имена героев и основную интригу, но при этом и преобразовав ряд моментов, ужав, в первую очередь, время действия: Возможно также, что Шекспиру была известна не дошедшая до нас пьеса на ту же тему, упомянутая Бруком в его предисловии к поэме. Поэтому первое издание шекспировской трагедии было пиратским и лишь затем вышло официально, под редакцией, скорей всего, самого автора. Пьеса много раз переводилась на русский язык блестящими мастерами слова. Наиболее интересными, с литературной точки зрения, являются переводы Аполлона Григорьева. Щепкиной-Куперник и, конечно, классическая работа Бориса Пастернака. Сравнив тексты Банделло и Шекспира, интересно выявить разный подход авторов к одному и тому же сюжету. И Джульетта, дочь хозяев дворца, весьма увлечена красотой и учтивостью молодого незнакомца, во время танца умудряющегося приблизиться к ней и открыть свою внезапно вспыхнувшую страсть. Ромео пребывает в восторге, обнаружив, что его чувство не осталось безответным. Праздник закончился, и Джульетта открывает вновь появившуюся любовь своей старой няне, объяснившей девушке, что объект ее любви - Ромео Монтекки. Так и у Шекспира первый акт трагедии У автора, кстати, деления на акты и сцены не было - их ввели редакторы в XVIII веке заканчивается словами Джульетты: Если ж нет, Предпочитаю смерть от их ударов. Обратимся к знаменитой сцене диалога между влюбленными у балкона Джульетты. У Шекспира юноша, конечно, не чужд желанию, которое распаляет Ромео у Банделло. Джульетта боится за юношу: Молодые объясняются в любви. Эта сцена наполнена счастьем, почти безмятежным - один из немногих эпизодов пьесы с таким настроением. Сцена начинается фразою Ромео: Юноша и девушка почти бездумно, но уверено идут навстречу своей любви. В ответных словах Джульетты нет традиционной боязни за целомудрие, нет ее даже, когда она говорит о замужестве: Здесь сквозит, пожалуй, уверенность в правильности выбора ее сердца. Философы, называемые реалистами, полагали, что имена являются сутью предметов, определяя их содержание, в то время как номиналисты считали, что имя есть внешняя форма, несущественная для объекта. Английский драматург делает это вовсе не из-за ложной стыдливости его пьесы полны откровенных намеков и шуток, граничащих с сальностями - а ради подчеркивания глубокого и чистого чувства возлюбленных. В этом месте начинается трагедия: Ромео убивает Тебальдо Тибальта , кузена своей жены, и, осужденный на изгнание, оставляет Джульетту в полном отчаянии. Ее отец, полагающий, девушка убивается из-за смерти Тибальдо, решает утешить ее, выдав замуж за графа Париде у Банделло - Парис, как и в русских традиционных переводах де Лодроне, родственника веронского государя, но Джульетта неожиданно отказывается. Девушка тайком отправляется к брату Лоренцо, объявляя ему, что предпочитает смерть, нежели другой брак: У Банделло монах опять-таки беспокоится о сохранении своей доброй репутации, хотя искренне желает помочь Джульетте. Тем временем он собирается написать письмо Ромео и, назначив ему встречу у гробницы девушки, извлечь ее оттуда и отправить обоих в Мантую. Когда ты выпьешь весь раствор до дна. Далее сюжетные линии в целом совпадают. Девушка, окрыленная перспективой соединиться навсегда с Ромео, возвращается домой и объявляет отцу: Начинаются приготовления к свадьбе. Джульетта притворно выбирает подвенечный наряд, а затем в своей комнате принимает зелье: Банделло с шокирующим реализмом пишет о них: А змеи и тысячи могильных червей? Тем временем брат Лоренцо составляет послание к Ромео, подробно разъясняя свой план, и поручает отнести это письмо другому монаху-францисканцу. В тщательно подготовленный замысел вмешивается злой рок: В четверг, когда в доме Джульетты Должна была играться свадьба, кормилица находит бездыханное тело. В английском театре эпохи Шекспира женские роли исполняли мальчики, а пожилых женщин, как в случае кормилицы, - комические актеры. Ее в супруги взял подземный царь. Потрясен и жених Парис: Джульетту хоронят в семейной усыпальнице, осыпая розмарином, принесенным на свадьбу. Ромео-изгнанник проводит тем временем свои дни в Мантуе, куда прибывает его верный слуга - Пьетро у Банделло, Бальдассаре Балтазар у Шекспира,-участвовавший в печальной церемонии похорон. Услышав ужасную новость, Ромео впадает в отчаянье. Банделло довольно подробно и красочно описывает это состояние, в то время Шекспир, со свойственной ему выразительной лаконичностью, вкладывает в уста героя одну лишь ремарку: Я шлю вам вызов, звезды! Сразу же Ромео принимает решение соединиться со своей возлюбленной - если не в жизни, то в смерти: Шекспировский герой - в полубезумном отчаянье, но это не препятствует его решительным и твердым действиям: В этом месте два извода сиенского предания расходятся. Согласно Банделло, Ромео, проникнув в усыпальницу, обнял бездыханное тело своей тайной жены и принял смертельный яд. Почувствовав действие зелья, юноша ложится рядом с Джульеттой. В этом месте литератору изменяет вкус, и, то ли из любви к детальному повествованию, то ли из желания быть реалистичным, он вносит в текст ряд моментов, портящих трагическую сцену. Так, Джульетта, пробуждающаяся от мертвого сна и чувствующая чьи-то объятия, думает, что это - брат Лоренцо, желающий воспользоваться ее беспомощным состоянием, и упрекает его: Ромео в вас так верил! После смерти возлюбленного девушка тоже кончает самоубийством, задержав свое дыхание. Вскоре по всей Вероне Распространяется известие о смерти двух юных любовников, и враждующие семейства Монтекки и Каппеллетти примиряются над их общим гробом. Свое повествование Банделло заканчивает несколько иронической Ремаркой: Последняя, третья сцена в Шекспировской драме начинается в мрачной кладбищенской обстановке, у семейной фобницы Капулети. Входят Парис и паж с цветами и факелом. В ту минуту в усыпальнице появляются Ромео и Балтазар с киркой. Парис, узнавший Ромео, - в негодовании: Ромео вынужден принять этот вызов и бьется с Парисом, убивая его. Умирающий граф просит внести его в склей к Джульетте, и Ромео исполняет его последнюю просьбу: Попрощавшись с Джульеттой, юноша выпивает смертельный яд со словами: Когда юноша умирает, с другого конца кладбища появляется брат Лоренцо с фонарем, ломом и. Он, вместе с Балтазаром. Париса, и ее тайного мужа. В ту же минуту просыпается девушка Монах объясняет ей случившееся: Однако у Джульетты совсем другой план. Как и Ромео, в самом глубоком отчаянии она сохраняет твердость и решительность: Ей отчетливо ясно, что выход один - объединится с Ромео в смерти: Ах, злодей, все выпил сам, а мне и не оставил! Услышав голоса, девушка решает действовать наверняка и закалывает себя кинжалом Брат Лоренцо разъясняет князю и горожанам происшедшее. Его рассказ, уже известный зрителям и читателям, как и опрос свидетелей, имеет двоякую цель: Смерть молодых веронцев примиряет враждующие семейства. Капулети обращается к Монтекки: Одна из последних фраз пьесы принадлежит князю Вероны: Вражда Монтекки и Капулети погубила любивших друг друга Ромео и Джульетту, а их смерть - кара небес, павшая на прежде непримиримые семейства. Логин Пароль Запомнить меня. Главная места и время тексты Ромео и Джульетты экранизации Уильям Шекспир. ОТ БАНДЕЛЛО К ШЕКСПИРУ.


Пластина при переломе руки
Кино в континенте расписание на сегодня
Сколько стоит построить дом в крыму 2016
Как звали кузена шекспировской Джульетты?
Последние новости спб
Бхагавад гита парамаханса йогананда
Эротические рассказы фото мамы
Ромео и Джульетта характеристика главные герои
Составить приказпо личному составу
Учебный план профессии слесарь
Список персонажей «Ромео и Джульетты» это:
Керамическая плитка в кемерово каталог блеск
Эссе по истории иван грозный
Расчеты корпоративной банковской картой
Ромео + Джульетта
У даній статті
Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment