Skip to content

Instantly share code, notes, and snippets.

Show Gist options
  • Save anonymous/9eb01d3d77b719a4530d8f91192a5bf7 to your computer and use it in GitHub Desktop.
Save anonymous/9eb01d3d77b719a4530d8f91192a5bf7 to your computer and use it in GitHub Desktop.
Семантическая структура слова в английском языке

Семантическая структура слова в английском языке


Семантическая структура слова в английском языке



Компоненты семантической структуры многозначного слова
Смысловая (семантическая) структура слова
Семантическое описание предикатов духовной сферы в английском языке


























Слово — основная структурно-семантическая единица языка, служащая для наименования предметов и их свойств, явлений, отношений действительности, обладающая совокупностью семантических, фонетических и грамматических признаков, специфичных для каждого языка. В слове различаются следующие структуры: Смысловая семантическая структура слова — упорядоченное множество взаимосвязанных элементов, образующее некоторую обобщенную модель, в которой лексико-семантические варианты противопоставлены друг другу и характеризуются относительно друг друга. Лексико-семантический вариант ЛСВ — двусторонняя единица, формальную сторону которой составляет звуковая форма слова, а содержательную сторону — одно из значений данного слова. Слова, имеющие только одно значение, представлены в языке одним лексико-семантическим вариантом, многозначные слова — числом лексико-семантических вариантов, соответствующим числу различных его значений. Анализ значения слова показывает, что обычно слова имеют более чем одно значение. Слов, у которых имеется одно значение, то есть моносемантических , сравнительно мало. К ним обычно относятся научные термины, например: Большая часть английских слов — многозначные слова. Чем чаще слово употребляется, тем больше у него значений. Например, слово table имеет, по крайней мере, 9 значений в современном английском языке: The food put on the table, meals; 4 a thin flat piece of stone, metal, wood, etc. Слова,которые имеют несколько значений, называются полисемантическими. Отсюда следует, что понятие семантической структуры применимо только к многозначным словам, так как семантическая структура, по сути, является структурой ЛСВ, и если слово имеет только один ЛСВ, оно не может иметь структуры ЛСВ. Семантическая структура слова включает совокупность лексико-семантических вариантов, определенным образом организованных и образующих упорядоченное множество, иерархию. Существуют различные классификации, отражающие разницу в подходах к семантической структуре слова и к иерархическим связям ее элементов. Применяя синхронический подход к изучению семантической структуры слова, можно выделить следующие основные типы значений:. Переносные значения образуются от прямого значения по определенным моделям семантической деривации и реализуются лишь в определенных контекстных условиях. Они не только называют предмет или явление, но и характеризуют его на основании сходства с каким-либо другим предметом или явлением. Семантическая структура глагола to die включает следующие ЛСВ: Значения 2, 3, 4 являются переносными. She landed a rich husband; He landed the first prize. Понятийными называются такие лексические значения , у которых предметно-понятийная направленность является ведущей и определяющей; стилистическими культурно-историческими являются такие значения, у которых функция называния и обозначения предметов и понятий совмещается с функцией характеристики самих слов. Особо выделяются специальные значения, свойственные терминам и профессионализмам. Стилистическим значением обладают также архаизмы и неологизмы, диалектизмы и экзотизмы, причем архаическими, неологическими, диалектными и экзотическими могут быть не только слова, но и отдельные ЛСВ. Использование диахронического подхода означает классификацию значений согласно их генетическим характеристикам и в соответствии с их возрастающей или уменьшающейся ролью в языке и позволяет выделение следующих типов значений:. Причем при такой классификации часто возникает необходимость в выделении промежуточного значения, являющегося, диахронически, одним из звеньев в семантическом развитии слова между исходным и уже сложившимся производным значениями. Таким образом, при диахроническом подходе значения слова board можно представить в следующем виде:. Многозначность, или полисемия характерна для большинства слов во многих языках. Однако в английском языке она распространена гораздо шире, чем, например, в русском языке, что объясняется отчасти аналитическим характером английского языка и наличием в нем большого количества односложных слов, относящихся к наиболее употребительной лексике. Как уже отмечалось, совокупность и иерархия всех лексико-семантических вариантов многозначного слова представляет собой его семантическую структуру , или парадигму. Например, у слова coat можно выделить четыре основных значения: Под ЛСВ понимаются такие варианты слова, различия между которыми не отражаются на их звуковой оболочке, но в очень большом числе случаев находят свое выражение либо в различии синтаксического построения, либо в разной сочетаемости с другими словами — во фразеологических особенностях, либо в том и другом вместе. ЛСВ приравнивается к отдельному значению полисемантического слова. Разграничение отдельных значений ЛСВ слова, однако, представляет собой достаточно сложную проблему из-за диффузности, неопределенности и зыбкости границ между ними. Наиболее объективным способом их определения является изучение типовых средств и условий для реализации того или иного значения, называемых потенциальным типовым контекстом. Семантический контекст задается тематическими классами слов, отражающими отношения и связи объектов действительности. Иногда для выявления отдельного ЛСВ многозначного слова не требуется указание семантического класса слов или перечисление лексических единиц, образующих его непосредственное окружение. Достаточно бывает указать их общекатегориальные признаки, принадлежность к той или иной части речи, чтобы определить, в каком из значений данное слово используется. Этот тип контекста называется конструктивным грамматическим. В английском языке конструктивный контекст является типичным для ЛСВ глаголов, значительно реже встречается у вариантов прилагательных и практически не встречается у других частей речи. Фразовым контекстом называется такой контекст, который задается перечислением, списком конкретных лексем. Фразовый контекст, как и конструктивный, является внутриязыковым, так как ограничение списка лексем, невозможность извлечения из него общих признаков обусловлены сугубо лингвистическими причинами, особенностями системы данного языка, другими словами, языковым узусом. Таким образом, условиями реализации ЛСВ слова в речи являются его синтагматические характеристики. Однако, следует отметить, что немаловажную роль в разграничении ЛСВ слова, играют и парадигматические связи слов, их системная противопоставленность. Так, все ЛСВ одного слова соотносятся в системе языка с разными синонимами и антонимами если таковые имеются. Признание многозначности слова приводит к вопросу о соотношении лексико-семантических вариантов, о классификации упорядочении типов такой вариантности, то есть к вопросу о типологии разных наборов элементов смысловой структуры слова. Семантическая структура слова определяется как иерархическая система, исторически сложившееся единство лексико-семантических вариантов с основным прямым номинативным значением в ее центре. Поскольку лексико-семантические варианты в структуре многозначного слова иерархически организованы на основе прямого номинативного значения и связаны между собой отношением семантической производности, внутрисловные связи значений многозначного слова могут быть описаны с точки зрения направления, рисунка и упорядоченной последовательности связей и их содержательных характеристик. Выделяются следующие типы организации семантической структуры полисемантического слова: При радиальной связи все производные значения связаны непосредственно с прямым номинативным значением и мотивированы им, этот тип распространен гораздо больше. Например, у слова field выделяются следующие ЛСВ: Цепочечная полисемия в чистом виде, когда значения последовательно связаны друг с другом и образуют единую цепь, чрезвычайно редка. Это имеет место, например, в семантической структуре таких многозначных слов как bleak и suggest ; bleak — 1 не защищенный от ветра, открытый bleak hillside ; 2 холодный, суровый bleak wind ; 3 унылый, печальный, мрачный bleak prospects ; suggest — 1 предлагать, советовать what do you suggest? Графически эту связь можно изобразить следующим образом:. Наиболее обычный тип расположения связей в структуре многозначного слова — это радиально-цепочечная полисемия , принимающая самые различные конфигурации в зависимости от того, какие значения находятся в непосредственной связи друг с другом. Например, для существительного glass , у которого словари выделяют такие значения как 1 стекло; 2 стеклянная посуда; 3 стакан, рюмка, бокал; 4 стакан, рюмка, бокал мера емкости ; 5 парниковая рама; 6 парник; 7 зеркало; 8 линза; 9 микроскоп и некоторые другие, эта конфигурация имеет следующий вид:. Приведенные таблицы наглядно демонстрируют, что отношения между отдельными ЛСВ в семантической структуре многозначного слова могут быть непосредственными или опосредованными. Непосредственные связи устанавливаются между производящим и производным от него значением, а опосредованные — между производными значениями. Как результат опосредованности связей некоторые значения в семантической структуре многозначного слова отстоят друг от друга достаточно далеко. В процессе функционирования и развития языка указанные отношения различных ЛСВ полисемантичного слова, сложившиеся и рассматриваемые с точки зрения исторической перспективы, не остаются неизменными: Омонимия — это звуковое совпадение различных языковых единиц, значения которых не связаны друг с другом. Омонимами называются одинаково звучащие слова, не имеющие общих элементов смысла сем и не связанные ассоциативно. Высоко развитая омонимия является характерной чертой английского языка, что обусловлено, во-первых, наличием в английском языке большого количества односложных слов, относящихся к наиболее употребительной лексике, и, во-вторых, аналитическим характером языка. Частотность слов находится в обратной зависимости к их длине количеству в них слогов , поэтому односложные слова являются самыми частотными. В свою очередь, наиболее частотные слова характеризуются высокоразвитой полисемией. И вполне естественно, что в процессе развития такие слова могут приобретать значения, отходящие очень далеко от главного центрального, прямого номинативного значения, что известно в лингвистике под названием семантической дифференциации, или дивергенции. По степени идентичности выделяются три вида совпадений звуковой и буквенной формы разных слов — полные омонимы и неполные омонимы омофоны и омографы. Полными омонимами называются слова, совпадающие как в своей звуковой, так и в письменной формах, но различающиеся значениями. Такими являются, например, слова back, n "part of the body":: Омофонами называются единицы, сходные по своему звучанию, но различающиеся своим написанием и значением, например: Омографами называют слова, тождественные в написании, но различные по своему значению и произношению как в отношении звукового состава, так и места ударения в слове , например: Наряду со звуковым совпадением слов возможно совпадение отдельных форм разных слов. В этих случаях речь идет уже не о лексических омонимах, но о морфологических. По типу различающего значения то есть по семантическим различиям, наблюдающимся между тождественными по форме словами , все омонимы делятся на следующие группы:. Особо следует отметить лексико-грамматические омонимы, образуемые в английском языке по продуктивной модели конверсии patterned homonymy. Слова, образуемые по конверсии, всегда имеют общую семантическую часть с производящей основой, но относятся к другой части речи. Полными лексическими омонимами называются слова, которые относятся к одной части речи и имеют одинаковую парадигму. Возникновение в языке омонимов вызвано разными причинами. Арнольд выделяет две причины возникновения омонимов в английском языке:. Подобное явление называется звуковой конвергенцией ;. Данное явление определяется как распад полисемии split of polysemy. Например, в современном английском языке board 1 — a long and thin piece of timber, board 2 — daily meals, esp. Так, в группе омонимов rite, п:: Наиболее продуктивным способом в этом плане является конверсия: Его омоним — заимствованное слово из латинского fan, n "an implement for waving lightly to produce a cool current air". Существительное rep, n, обозначающее вид материала, имеет 3 омонима, образованных путем сокращения: Источником омонимии может быть подражательное происхождение одного из омонимов, ср.: Все вышеперечисленные источники омонимии имеют общую характерную черту. Во всех случаях омонимы произошли от одного или нескольких разных слов и их сходство абсолютно случайно, за исключением омонимов, образованных путем конверсии;. Сложность этого фактора заключается в том, что разрыв, расхождение значений, то есть утрата ими общих семантических элементов, обычно осуществляется постепенно. Структура соревновательной деятельности спортсмена I. Выберите из текста ключевые слова для передачи его основного содержания. Логопед предлагает ученикам придумать и назвать два слова, из которых первое обозначает предмет, второе — действие предмета I. Составьте тематический словарь по тексту. В игровой форме проводится упражнение в преобразовании слова полка — пилка — палка. Надо подобрать к словам антонимы II. Морфологическая структура слова II. Переведите текст письменно со словарем. Работа со словами, обозначающими предметы и действия. Структура технической подготовленности III. Астрономия Биология География Другие языки Интернет Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Механика Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Транспорт Физика Философия Финансы Химия Экология Экономика Электроника.


Основы теории английского языка: Учебное пособие


В таком случае, пожалуйста, повторите заявку. Под полисемией многозначностью мы понимаем способность слова иметь одновременно несколько значений семем , то есть обозначать различные классы предметов, явлений, действий, процессов, признаков и отношений. Полисемия как лексическая категория - это семантическое отношение внутренне связанных мотивированных значений, выражаемых формами одного слова одной лексемой и разграничиваемых в тексте благодаря разным, взаимоисключающим позициям этого слова. Известны два основания связи мотивированности ЛСВ в структуре многозначного слова: Следует разграничивать семантическую структуру однозначного и многозначного слов. В семантической структуре однозначного слова, прежде всего, выделим денотативный и коннотативный компоненты. Одним из возможных путей описания смысловой структуры языковых единиц является их непосредственный семантический анализ. Семантический анализ лексики имеет своей основной целью вскрыть общие и специфические черты смысловой структуры различных языковых единиц в единстве и взаимообусловленности их синтагматических и парадигматических характеристик выявить типологию лексических значений, определить характерно закономерные функции слов и их связи с контекстом, найти объективные критерии для объединения лексических единиц по совокупности классификационных признаков в основные категории лексико-семантической системы, раскрыть природу эмоциональной окраски слова. Основной целью курсовой работы является выявление компонентов семантической структуры многозначного слова fall, для того, чтобы показать отличительные признаки семантической структуры полисемантического слова от моносемантического слова. Ознакомление научной литературы, посвященной семантике лексических единиц в отечественном языкознании;. Определение смыслового стержня семантической структуры многозначного слова на материале слова fall. Новизна исследовательской работы состоит в том, что данная курсовая работа — попытка семантического анализа многозначного слово fall с учетом системных, семантических факторов. Ведущим методом в курсовой работе явился метод компонентного анализа, а также используется методика синхронного лингвистического описания. Методологической основой исследования послужили научные труды Шмелева Д. Также нами были использованы следующие словари: Работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы и приложения. Если при появлении у слова производного значения сохраняется значение исходное, слово становится многозначным. Многозначность полисемия — это способность слова служить средством наименования разных классов предметов. Следовательно, словарные значения многозначного слова обязательно различны по объему. Формальными показателями многозначности слова являются его сочетаемость со словами, принадлежащими к разным семантическим классам, семантическая адекватность и противопоставленность разным лексическим единицам, а также различная грамматическая характеристика слова. Например, глагол to break в значении нарушать целость чего-л. Этот же глагол в другом словарном значении — нарушать, не соблюдать, не выполнять — синонимичен глаголу to violate; антонимами его являются глаголы to observe, tо keep, to fulfil, to stick to smth. Итак, под полисемией многозначностью следует понимать способность слова иметь одновременно несколько значений семем , то есть обозначать различные классы предметов, явлений, действий, процессов, признаков и отношений. В семантической структуре многозначного слова, прежде всего, выделим денотативный, сигникативный и коннотативный компоненты. Отметим, что денотативный компонент является непременным в семантической структуре слова, в то время как коннотативный компонент не является обязательным. Особенностями полисемии в основном определяется своеобразие лексики языков мира и несовпадение их семантической структуры. Размещение в семантическом пространстве тех или иных значений позволяет проводить их анализ, судить об их сходстве и различии. К полисемии относятся метафора, метонимия и синекдоха. Все это относится к семантической структуре многозначного слова. Метафора - это наименование того или иного предмета, или явление перенесено на другой предмет, или явление на основании их сходства. Метонимия - наименование того или иного предмета, или явления перенесено на другой предмет, или явления по смежности. Синекдоха - наименование целого заменено названием отдельной его части или наоборот. Часто синекдоха рассматривается как вид метонимии. Таковы основные типы соотношения значений в семантической структуре многозначных слов. Сам характер лексико-семантических переносов только с известной долей условности может быть описан в указанных терминах. Лексическая семантика - раздел семантики, в котором изучается значение слова. Говоря более точно, лексическая семантика изучает значение слов как единиц подсистемы языка называемый также словарным составом языка, или просто его словарем, или лексиконом или лексикой и как единиц речи. Таким образом, объектом исследования в лексической семантике является слово, рассматриваемое со стороны его означаемого. Под значением можно понимать, что основная категория семантики — её центральное понятие. Лексическое значение слова, то есть социально закрепленное за ним как определенным комплексом звуков его индивидуальное содержание, представляет собой, по мнению ряда лингвистов, некое семантическое целое, состоящее, однако, из взаимосвязанных и взаимообусловленных частей, или компонентов. Более подробно мы рассмотрим определение, данное в лингвистическом энциклопедическом словаре под ред. Лексическое значение слова далее ЛЗС — содержание слова, отображающее в сознании и закрепляющее в нем представление о предмете, свойстве, процессе, явлении и т. ЛЗС - продукт мыслительной деятельности человека, оно связано с редукцией, его связями с другими значениями языковых единиц в словосочетании и предложении, и парадигматически - его позицией внутри синонимического ряда. Ядро ЛЗС - его сигнификативная сторона. Синтагматические факторы, существенные при уточнении значения слова, вторичны по отношению к собственно семантическому аспекту. Значение как специфическая языковая форма обобщенного отражения внеязыковой действительности;. Значение как компонент лексической единицы, то есть структурного элемента лексико-семантической системы языка;. Значение как выражение отношения говорящих к употребляемым словам знакам и воздействие слов знаков на людей;. Значение как актуальное, конкретное обозначение, называние предмета, явления ситуации. Существование лексико-семантических вариантов одного и того же слова предполагает, что они представляют собой не изолированные, но взаимосвязанные сущности, определенным образом коррелирующие между собой и образующие своеобразное единство. Системная взаимосвязь различных ЛСВ одного и того же слова в пределах его тождества образует основу его семантической или смысловой структуры, которая может быть определена как упорядоченное обнаруживающее системную взаимосвязь своих элементов множество ЛСВ одного и того же слова. Как следует из данного определения, понятие семантической структуры применимо только к многозначным словам, поскольку семантическая структура по сути своей является структурой ЛСВ, и если слово имеет только один ЛСВ, оно не может иметь структуры ЛСВ. Понятие смысловой структуры слова весьма неоднозначно трактуется в лингвистической литературе, однако представляется возможным выделить два основных направления, различающихся по тому, как определяется элементарная конститутивная составляющая семантической структуры слова. К первой группе можно отнести те понимания семантической структуры, где в качестве основной единицы выступает ЛСВ, т. Второе направление тесно связано с методикой компонентного анализа значения, ставящей своей задачей расчленение содержательной стороны языковой единицы на составляющие ее компоненты и представление значения в виде наборов элементарных смыслов или смысловых признаков. Эти элементарные или, точнее, минимальные на определенном уровне анализа смысловые компоненты, выделяемые в содержательной стороне лексемы или отдельного ее ЛСВ, получили название сем. Составляя значение слова или отдельного ЛСВ слова, семы выступают не как перечисляемые в произвольном порядке элементы, но как иерархически упорядоченная структура, и, таким образом, можно говорить о семантической структуре, единицей строения которой будет сема. При этом семантическая смысловая структура, представленная на уровне сем, может быть рассмотрена как по отношению к слову как совокупности ЛСВ, так и по отношению к отдельному ЛСВ и, соответственно, по отношению к однозначному слову. Учитывая разницу в подходе к определению смысловой структуры языковых единиц, по-видимому, следует провести и терминологическое разграничение, называя семантической структурой слова упорядоченное множество его ЛСВ и семной структурой слова — представление содержательной стороны на уровне минимальных компонентов значения. Соответственно, семантической смысловой структурой обладают только многозначные слова, а семной структурой — как многозначные слова, так и однозначные лексемы и отдельные ЛСВ многозначных слов. Важнейшим аспектом описания семантической структуры слова является установление коррелятивных отношений между его ЛСВ. Здесь возможны два подхода: При синхронном подходе между значениями ЛСВ устанавливаются содержательно-логические отношения без учета устаревших и вышедших из употребления ЛСВ, что, таким образом, несколько искажает отношения семантической производности между отдельными ЛСВ эпидигматические отношения, по терминологии Д. Шмелева, но в определенном смысле более адекватно, чем при диахроническом подходе, отражает реальное соотношение значений в восприятии носителей [Шмелев Д. Совокупность этих связей образует схему семантической структуры слова Подобный подход требует специальной разработки типов содержательных связей между элементами семантической структуры. С точки зрения проблем лексико-семантического варьирования, при данном определении семантической структуры неясным остаются основания объединения различных словозначений в одну семантическую структуру, т. Различаются семантическая структура слова и структура ЛЗС. Первая включает совокупность отдельных вариантов ЛЗС, среди которых выделяются основные значения и производные - переносные и специализированные. Каждый лексико-семантический вариант является иерархически организованной совокупностью сем - структурой, в которой выделяется интегрирующее родовое значение архисема , дифференцирующее видовое дифференциальная сема , а также потенциальные семы, отражающие побочные свойства предмета, реально существующие или приписываемые ему коллективом. Эти семы важны для формирования переносных значений слов. Оно имеет собственно семантические, то есть присущие только ему, специфические свойства, например разные способы номинации предметов, понятий явлений, признаков по характеру соотнесения с действительностью прямое —непрямое, или переносное , по степени мотивированности непроизводное —производное , по способам и возможностям лексической сочетаемости свободные —несвободные , по характеру выполняемых функций номинативные —экспрессивно-синонимические. По способу номинации, то есть характеру связи значения слова с предметом объективной действительности, выделяются два типа лексических значений — прямое, или основное, и непрямое, или переносное. Прямым значением названо потому, что слово, обладающее им, прямо указывает на предмет явление, действие, качество и т. Непрямым или переносным называется такое значение слова, появление которого обусловлено возникновением сравнений, ассоциаций, объединяющих один предмет с другим. Переносное значение появляется в результате переноса прямого основного обозначения предмета на новый предмет. По степени семантической мотивированности выделяются два вида значений слова: Шмелев, сопоставляя слова земля, лес, земной, земляк, лесной, отмечал, что два первых считаются немотивированными, а остальные — мотивированными, производными. Проблемы семантического анализа лексики на материале русского языка. По возможности лексической сочетаемости, или виду синтагматических отношений между словами, выделяются значения свободные и несвободные. Если сочетаемость слов оказывается относительно широкой, то значения, которыми они обладают, называются свободными. Слова, лексическая сочетаемость которых ограничена не только предметно-логическими отношениями, но и собственно языковыми, обладают несвободными значениями. Среди лексически несвободных выделяются две группы значений слов: Фразеологически связанным называется такое значение, которое реализуется только в условиях определенных сочетаний данного слова с узкоограниченным, устойчивым кругом лексических единиц, то есть в так называемых фразеологических сочетаниях. Синтаксически обусловленным называется такое переносное значение, которое появляется у слова при выполнении необычной для него функции в предложении. Основные типы значений слова. Разновидностью синтаксически обусловленных значений являются конструктивно ограниченные или обусловленные значения. По характеру выполняемых функций могут быть выделены два вида лексических значений слова: Номинативные — такие значения слов, которые используются прежде всего для называния предметов, явлений, качеств, действий и т. Экспрессивно-синонимическим называется такое значение, в котором основным является коннотативный, или эмоционально-оценочный, признак. Слова с таким значением возникли как добавочные экспрессивно-эмоциональные наименования уже существующих в языке номинаций с денотативным значением. Слова с такими значениями существуют в языке самостоятельно и отражены в словарях, однако воспринимаются в сознании носителей языка по ассоциации с их номинативными синонимами. Итак, типология лексических значений опирается на три основных вида отношений: Сигнификативный компонент — слой связанный не с действительностью, а с ее отражением в сознании человека. Несомненно, язык служит для того, чтобы с его помощью человек мог сообщить что-то о вещах, существующих или происходящих в мире. Однако сущность слова - лексемы аключается не в том, что оно обозначает вещь, или соотносится с вещью, а в том, что оно репрезентирует некоторую абстракцию как результат познавательной деятельности человека. В слове закрепляются результаты рационального познания, связанного с абстрагированием от реальной вещи всеобщих признаков, преобразованием их в идеальную сущность. Совокупность существенных признаков обозначаемых словом объектов называется сигнификатом слова. Сигнификат слова - ядро его лексического значения. Толкование значений слов в толковых словарях описывают, прежде всего, сигнификативный слой значения слова, репрезентируя совокупность существенных признаков обозначаемых словом объектов. В толковании слова восхищаться в ТКС представлены следующие признаки, составляющие сигнификативное значение этого слова: Сигнификат слова можно представлять не только как совокупность существенных признаков, по которым выделен класс сущностей, именуемых данным словом, но, а как набор необходимых и достаточных условий применимости - условий, которым должен соответствовать объект для того, чтобы его можно было обозначить с помощью данного слова. Описать лексическое значение слова - значит прежде всего определить его сигнификативное значение. Традиционно полагаемый наиболее точный способ определения значения слова - это задание списка признаков, которые должен иметь предмет, чтобы данное слово или словосочетание было к нему применимо. Это называется десигнативным значением; говорится, что слово обозначает те признаки, которые должен иметь предмет, чтобы это слово было к нему приложимо. Очевидно, что как способ истолкования того, что слово обычно значит, такое определение менее удовлетворительно, нежели приведение сигнификата. Если мы знаем сигнификат слова, мы знаем правило его употребления подобное тому, которое пытаются давать в словарях - мы знаем, в каких условиях следует прилагать данное слово к данной ситуации. Но когда мы выучиваем один, два или даже сто денотатов слова, мы не знаем, к каким другим вещам оно может прилагаться, поскольку общее правило у нас пока что отсутствует. Если кто-то знает, что воробьи и дрозды суть птицы, то он еще не знает, к каким другим вещам прикладывается слово птица. После сотни случаев, рассмотрев, какие общие черты имеют все обозначенные вещи, можно будет прийти к некоторой мысли; но в лучшем случае это будет обоснованное предположение. После фиксации сотни случаев появления птиц можно заключить, что птица есть нечто летающее. Конечно, этот вывод будет ложным: Этого нельзя узнать из денотата, если только не случилось так, что в составе денотата оказались перечислены страусы; но даже и это не означало бы знания правила употребления слова птица; можно было бы лишь заключить, что, каково бы ни было это правило, оно не включает такого признака, как способность летать. Существование у слова денотата, или денотативного значения, обусловлено предметностью мышления, его обращенностью к миру. Предметный мир, отраженный в языковом значении лексемы, мыслится широко и включает в себя не только реально воспринимаемые объекты внеязыковой действительности, но и друге виды означаемых - чувства, эмоции, психические состояния, признаки, отношения и т. В первой трактовке денотат определяется как множество объектов, удовлетворяющих тем, свойствам, которые составляет сигнификат этой единицы. Возможна и иная трактовка денотата лексемы, при которой денотат определяется как связанный с данным словом в сознании носителя языка целостный образ типичного, эталонного представителя соответствующего данному слову класса сущностей. В когнитивной семантике такой образ называют прототипом категории сущностей. Как показывает исследование когнитивных психологов, типичной птицей или прототипом птицы во всяком случае для европейцев является что-то вроде воробья или малиновки. Способность непосредственно указывать на объекты и явления мира дискуса, то есть иметь актуальный денотат или референт, слово обретает только будучи употребленным в речи. Щерба со свойственной ему точностью в анализе семантических явлений говорил, что в предложениях:. Представлены три разные значения этого слова: И денотат, и сигнификат слова, хотя и по разному отражают в составе лексического значения именуемый данным словом объект реального или воображаемого мира, и в этом плане они противостоят прагматическому слою значения слова, к обозначаемому словом объекту или к адресату сообщения, а также специфическую для данной лексемы информацию о тех речевых действиях, которые можно осуществить с ее помощь о ее прагматических функциях. В литературе по лексической семантике нет единого общепринятого термина для обозначения этого слоя значения, так же как нет единства и в вопросе о том, какие явления относятся к этому слою и как их описывать. Соответствующая лексическая информация может называться прагматической В. Апресян; , коннотативный Телия; , экспрессивной Городецкий; , стилистической Винокуров [Бирвиш М; Прагматический аспект лексического значения представляет собой дополнительную по отношению к вещественному содержанию слова информацию об участниках коммуникации. В исследованиях об условиях коммуникации как составляющая логического значения слова содержит указание на коммуникативный регистр формальную, нейтральную и неформальную ситуацию коммуникации. Выделение регистров связано с возможностью классификации ситуаций коммуникации по степени официальности от сугубо официальных, торжественных до весьма неофициальных разговорных ситуаций. Иногда выделяют до пяти категорий степени официальности: Соответственно, в семантике лексических единиц закрепляется указом на тот регистр, в котором они преимущественно функционируют, и возникают пары слов, противопоставленных по этому признаку:. Первая группа факторов обуславливает противопоставление слов, одинаковых по вещественному содержанию, но функционирующих в разных территроиальных вариантах английского языка или разных диалектах одного территориального варианта:. Остенсивное определение подобно денотативному, однако вместо упоминания примеров птиц что было бы бессмысленно, если слушатель предварительно не знает значений слов воробей и дрозд оно показывает или предъявляет эти примеры. Любой ребенок, выучивающий значения слов, делает это с помощью остенсивных определений. Тому, кто вообще не знает заранее значений никаких слов, другие слова не помогут. Есть некоторые слова, значения которых люди обычно выучивают остенсивно, хотя они могли бы быть выучены и другими способами. Что означает слово шестиугольник, мы можем узнать из его сигнификативного определения: Есть, однако, и такие слова, значение которых, по-видимому, можно выучить только остенсивно, например наименования наших простейших чувственных впечатлений. Сможет ли человек, слепой от рождения, узнать, что означает слово красный, если он никогда не мог увидеть ни одного примера красного? Может ли кто-нибудь понять, что такое боль или гнев, если он сам ни разу не испытывал этих чувств? Слова не могут заменить впечатлений, они лишь помогают нам обозначить те впечатления, которые мы уже получили. С другой стороны, есть и такие слова, значения которых не могут быть показаны или указаны, а должны быть определены вербально, то есть с помощью других слов или порой с помощью сочетаний слов с жестами: Информация, которая связана с некоторым словом, не исчерпывается его значением. Слова обладают также коннотациями иногда их называют также семантическими ассоциациями , которые не входят в значения слов в строгом понимании и тем самым не отражаются в их толкованиях. Коннотации слова — это несущественные, но устойчивые признаки выражаемого понятия, которые в данной культуре приписываются соответствующему предмету или явлению действительности. Лексическое значение слова, являясь элементом общеязыковой системы, тем не менее, обладает достаточной самостоятельностью. Оно имеет собственно семантические, то есть присущие только ему, специфические свойства, например разные способы номинации предметов, понятий, явлений, признаков по характеру соотнесения с действительностью прямое - непрямое, или переносное , по степени мотивированности непроизводное - производное , по способам и возможностям лексической сочетаемости свободные -несвободные , по характеру выполняемых функций номинативные-экспессивно- синонимические. По способу номинации слово fall имеет прямое и непрямое переносные значения. В данном случае слово fall рассматривается, как существительное и имеет одно прямое значение- это падение действие падения чего либо или кого либо. Nick hurt himself in a fall from his horse. Ник пострадал во время падения с лошади. Остальные значения все являются непрямыми или переносными. Самым часто употребляемым переносными значениями является значение падение цены, падение температуры, падения уровня. Yesterday was a sudden fall in the prices. Fall in temperature is usual in our republic. It was the brightest fall in my life. Early fall in England full of bright golden colours. Производные слова в отличие от простых обусловлены другими словами, то есть являются вторичными знаками. Непременным компонентом семантики производных слов является словообразовательное значение. Словообразовательные значения выделяются при сопоставлении значений однокоренных производных и производящих слов. Между такими однокоренными словами существуют отношения словообразовательной мотивации. При этом слово, структурно и семантически обусловленное другим словом, выступает как мотивированное, а исходное слово играет роль мотивирующего. Общее значение, которое выявляется при сопоставлении значений всех мотивированных слов определенного типа и значений мотивирующих их слов, называется словообразовательным. Характерной особенностью словообразовательных значений является их регулярность, то есть повторяемость в группах словообразовательно соотнесенных слов. Шмелев, сопоставляя слова земля, лес, земной, земляк, лесной отмечал, что два первых считаются немотивированными, а остальные - мотивированными, производными. Если с этих позиций проанализировать семантику слова fall, то непроизводным значением является значение - падение действие падения чего либо или кого либо. По возможности лексической сочетаемости, или виду синтагматических отношений между словами, выделяются значения и свободные и несвободные. Например, к свободным относятся значения слов head, nose, table, fairy tale, eye и т. Слово fairy tale —long, short; interesting, boring; Russian; American. Так, в анализируемом слове fall многие значения свободные, то есть их сочетаемость широкая. Также этому слову свойственна в некоторых случаях фразеологически связанные значения. Фразеологически связанным называется такое значение, которое реализуется только в условиях определенных сочетаний данного слова с узкоограниченным, устойчивым кругом лексических единиц, то есть втак называемых фразеологических сочетаниях. Связи слов в этих сочетаниях обусловлены не предметно- логическими отношениями, а внутренними закономерности лексической системы русского языка. Вместе с оценкой стоимости вы получите бесплатно БОНУС: Даю согласие на обработку персональных данных и получить бонус. Спасибо, вам отправлено письмо. Если в течение 5 минут не придет письмо, возможно, допущена ошибка в адресе. Компоненты семантической структуры многозначного слова Содержание Введение Глава 1 Компоненты семантической структуры многозначного слова 1. Цель курсовой работы определила постановку следующих задач: Ознакомление научной литературы, посвященной семантике лексических единиц в отечественном языкознании; 2. Выделение своеобразия компонентов семантической структуры многозначного слова; 3. Глава 1 Компоненты семантической структуры многозначного слова 1. Можно рассмотреть следующие виды лексического значения слова: Значение как специфическая языковая форма обобщенного отражения внеязыковой действительности; Значение как компонент лексической единицы, то есть структурного элемента лексико-семантической системы языка; Значение как выражение отношения говорящих к употребляемым словам знакам и воздействие слов знаков на людей; Значение как актуальное, конкретное обозначение, называние предмета, явления ситуации. Щерба со свойственной ему точностью в анализе семантических явлений говорил, что в предложениях: А Хотелось бы написать статью о философе. Б Философ привык ценить форму. В Философ подошел к собеседнику. Соответственно, в семантике лексических единиц закрепляется указом на тот регистр, в котором они преимущественно функционируют, и возникают пары слов, противопоставленных по этому признаку: Первая группа факторов обуславливает противопоставление слов, одинаковых по вещественному содержанию, но функционирующих в разных территроиальных вариантах английского языка или разных диалектах одного территориального варианта: Глава 2 Семантическая структура многозначного слова fall 2. Рассмотрим переносные значения в примерах: A heavy fall of rain is typical in tropics. Niagara fall is the largest in the world. Производным значениями являются все остальные значения: Русская фразеология и выразительность речи Понятие о фразеологии и фразеологическом значении, направления развития русской лексики и фразеологии. Формы и степени сравнения качественных прилагательных, синтетический и аналитический способы образования форм сравнительной и превосходной степени. Названия животных в английском языке Описание системных связей отдельных лексико-семантических групп ЛСГ — необходимый этап в познании системной организации словарного состава английского языка. Наименования домашних животных представляют собой одну из семантических группировок в языке. Словарная система русского языка Слово как одна из основных единиц языка, его роль и специфика взаимодействия друг с другом. Анализ различных связей между словами. Понятие лексикологии как науки о словарном составе языка, особенности ее разделов: Изучение синонимических средств и выявление принципов составления синонимических словарей английского языка Понятие о синонимах. Функции, значение синонимов в языке. Группировка слов и словосочетаний, носящая системный характер. Выявление значения синонимических средств. Принципы составления синонимических словарей английского языка. Лексико-семантические группы слов в названиях точек обслуживания г. Тольятти Коммуникативная функция языка. Особенность лексической системы языка. Характеристика лексико-семантической системы русского языка. Группы слов в названиях точек обслуживания г. Части речи в русском языке Определение роли различных частей речи. Проблема универсальности их природы. Во всех ли языках выделяются части речи и одинаков ли их набор во всех языках. Критерии выделения частей речи в трудах различных ученых. Роль частей речи в русском языке. Анализ структуры отдельного фрагмента языковой картины мира Феномен понятия "картина мира". Функциональные, образные и дискурсивные, номинативные средства языка как элементы языковой картины мира. Анализ фрагмента языковой картины мира лексико-семантического поля "Pleasure" в современном английском языке. Лексико-семантическая группа глаголов со значением чувств Характеристика глагола как части речи. Теоретические основы изучения лексико-семантического поля. Стилистическая, структурная и семантическая классификация глаголов со значением чувств по различным признакам с последующим лингвистическим анализом. Изучение полисемии и омонимии некоторых английских существительных Положение имени существительного в системе частей речи. Возникновение и проблемы полисемии и омонимии существительных в английском языке. Стадии развития и значения одного слова, характеристика его формальных черт. Наличие внутреннего строения лексики. Билатеральность слова Характерной особенностью слова как языкового знака является билатеральность, наличие в нем двух сторон — означающего формы и означаемого содержания. Превратное понимание языкового знака крайне затрудняет процесс познания языка. Грамматическая синонимия и её значение Критерии выделения синонимов, их типы, содержание и общая классификация. Системные синонимы для выражения качественного и количественного признаков. Синонимия при сравнениях сходства; синонимия степеней сравнения. Основы лексикологии Значение слов и компонентов фразеологических оборотов в русском языке: Функционирование глагола to do Характеристика семантического и функционального потенциала английского глагола to do. Сущность семантики, которая имеет большое значение при переводе с английского языка на русский. Понятия "полифункциональность", "многозначность" и "широкозначность". Компонентный анализ и его применение в лингвистическом исследовании лексика и словообразование Зарождение понятия "компонентный анализ" в лингвистических исследованиях. Применение метода "компонентного анализа" в лингвистической практике. Взаимодействие метода компонентного анализа с другими методами лингвистических исследований. Лексические нормы Речь, как устная, так и письменная, является сутью социального взаимодействия, а разговоры, являются предметом теории речевой коммуникации. Язык представляет собой многофункциональную систему, имеющую дело с созданием, хранением и передачей информации. Взаимозаменяемость слов и их синонимия. Особенности семантики и сочетаемости английских глаголов to amuse, to entertain, to grip, to interest, to thrill. Понятие фразеологической единицы Фразеологический объект - готовое целое выражение с известным и данным заранее значением называется фразеологическим оборотом, или идиомом. Краткий словарь переводческих терминов Адаптивное транскодирование — вид языкового посредничества, при котором содержание оригинала передается в первообразной форме, обеспечивающей заданный объем и характер передаваемой информации. Фортунатова Слово как комплекс звуков речи. Видоизменение в части звуков одного и того же слова. Признаки предметов мысли по Фортунатову. Формы отдельных полных слов. Сущность понятия "основа слова". Классификация частичных отдельных слов. Междометия как знаки языка. Категории Авиация и космонавтика Административное право Арбитражный процесс 29 Архитектура Астрология 4 Астрономия Банковское дело Безопасность жизнедеятельности Биографии Биология Биология и химия Биржевое дело 79 Ботаника и сельское хоз-во Бухгалтерский учет и аудит Валютные отношения 70 Ветеринария 56 Военная кафедра География Геодезия 60 Геология Геополитика 49 Государство и право Гражданское право и процесс Делопроизводство 32 Деньги и кредит Естествознание Журналистика Зоология 40 Издательское дело и полиграфия Инвестиции Иностранный язык Информатика 74 Информатика, программирование Исторические личности История История техники Кибернетика 83 Коммуникации и связь Компьютерные науки 75 Косметология 20 Краеведение и этнография Краткое содержание произведений Криминалистика Криминология 53 Криптология 5 Кулинария Культура и искусство Культурология Литература:


Работа повара из рук руки
Свині живою вагою
Доллс энд доллар каталог
Народная солянка где шуруп
Что делать утром ребенку
Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment