Skip to content

Instantly share code, notes, and snippets.

@AhMohsen46
Last active February 16, 2021 09:54
Show Gist options
  • Save AhMohsen46/300e4390aac4da3177c832822fed96d3 to your computer and use it in GitHub Desktop.
Save AhMohsen46/300e4390aac4da3177c832822fed96d3 to your computer and use it in GitHub Desktop.
term_def_boilerplate:
scope: مجال التطبيق
symbolsabbrev: الرموز والاختصارات
abbrev: الاختصارات
symbols: الرموز
table_of_contents: جدول المحتويات
introduction: مقدمة
foreword: تمهيد
abstract: ملخص
acknowledgements: شكر
termsdef: مصطلحات معرفة
termsdefsymbolsabbrev: المصطلحات والتعريفات والرموز والاختصارات
termsdefsymbols: 术语、定义与符号
termsdefabbrev: 术语、定义与缩写
normref: المراجع المعيارية
bibliography: ‫بيبليوغرافيا‬
clause: فقرة
annex: ملحق
appendix: ‫تذييل‬
no_terms_boilerplate: |
<p>本文档中未列出任何术语和定义。</p>
internal_terms_boilerplate: |
<p>以下术语和定义适用于本文档。</p>
norm_with_refs_pref:
下列ITU-T建议书和其他参考文献的条款,通过在本建议书中的引用而构成本建议书的条款。在出版 时,所指出的版本是有效的。所有的建议书和其他参考文献都面临修订,使用本建议书的各方应探讨使用 下列建议书或其他参考文献最新版本的可能性。当前有效的ITU-T建议书清单定期出版。
norm_empty_pref:
本文档中未列出任何规范性参考文献。
external_terms_boilerplate: |
<p>For the purposes of this document,
the terms and definitions given in % apply.</p>
internal_external_terms_boilerplate: |
<p>For the purposes of this document, the terms and definitions
given in % and the following apply.</p>
term_defined_in: "[%]"
note: ملحوظة, ملاحظة
note_xref: 注
termnote: 注 %
list: قائمة
figure: شكل
formula: معادلة
inequality: عدم مساواة
table: جدول
requirement: مطلب
recommendation: توصية
permission: إذن
key: Key
example: مثال
example_xref: مثال
where: حيث
wholeoftext: كامل النص
draft_label: 草案
inform_annex: 非规范性
norm_annex: 规范性
modified: معدلة
deprecated: 已淘汰
source: مصدر
and: و
all_parts: كل الأجزاء
month_january: يناير
month_february: فبراير
month_march: مارس
month_april: أبريل
month_may: مايو
month_june: يونيو
month_july: يوليو
month_august: أعسطس
month_september: سبتمبر
month_october: أكتوبر
month_november: نوفمبر
month_december: ديسمبر
obligation: التزام
subject: موضوع
inherits: يرث
admonition:
danger: خطر
warning: 警告
caution: 注意
important: مهم
safety precautions: احتياطات السلامة
locality:
section: قسم
clause: فقرة
part: جزء
paragraph: فقرة
chapter: فصل
page: صفحة
table: جدول
annex: ملحق, مرفق
figure: شكل
example: مثال
note: ملحوظة, ملاحظة
formula: معادلة
inflection:
Clause:
sg: فقرة
pl: فقرات
Annex:
sg: ملحق, مرفق
pl: ملحقات, مرفقات
Appendix:
sg: ‫تذييل‬
pl: تذييلات
Note:
sg: ملحوظة, ملاحظة
pl: ملاحظات
"Note % to entry":
sg: 注 %
pl: 注 %
List:
sg: قائمة
pl: قوائم
Figure:
sg: شكل
pl: أشكال
Formula:
sg: معادلة
pl: معادلات
Table:
sg: جدول
pl: جداول
Requirement:
sg: مطلب
pl: متطلبات
Recommendation:
sg: توصية
pl: توصيات
Permission:
sg: تصريح
pl: تصريحات
Example:
sg: مثال
pl: أمثلة
Part:
sg: جزء
pl: أجزاء
Section:
sg: قسم
pl: أقسام
Paragraph:
sg: فقرة
pl: فقرات
Chapter:
sg: فصل
pl: فصول
Page:
sg: صفحة
pl: صفحات
termsdef: مصطلحات معرفة
termsdefsymbolsabbrev: تعريف
termsdefsymbols: تعريف
termsdefabbrev: تعريف
termnote: ملاحظة
normref: المراجع المعيارية
symbolsabbrev: اختصار
abbrev: اختصار
symbols: اختصار
conventions: الاصطلاحات‬
elsewhere_terms: >-
المصطلحات المعرَّفة في أماكن (وثائق) أخرى
here_terms: >-
المصطلحات المعرَّفة في هذه التوصية
norm_annex: (يشكل هذا الملحق جزءاً أساسياً من هذه التوصية)
inform_annex: (لا يشكل هذا التذييل جزءاً أساسياً من هذه التوصية)
formula: معادلة
inequality: عدم مساواة
clause: فقرة
section: قسم
annex_subclause: فقرة
in: في
to: إلى
where: حيث,
blankclause: This clause is intentionally left blank.
norm_with_refs_pref: تتضمن التوصيات التالية لقطاع تقييس الاتصالات وغيرها من المراجع أحكاماً تشكل من خلال الإشارة إليها في هذا النص جزءاً لا يتجزأ من هذه التوصية. وقدكانت جميع الطبعات المذكورة سارية الصلاحية في وقت النشر. ولماكانت جميع التوصيات والمراجع الأخرى تخضع للمراجعة، نحث جميع المستعملين لهذه التوصية على السعي إلى تطبيق أحدث طبعة للتوصيات والمراجع الواردة أدناه. وتُنشر بانتظام قائمة توصيات قطاع تقييس الاتصالات السارية الصلاحية. والإشارة إلى وثيقة في هذه التوصية لا يضفي على الوثيقة في حد ذاتها صفة التوصية.
internal_termsdef: مصطلحات معّرفة في هذه التوصية
external_termsdef: المصطلحات المعَّرفة في وثائق أخرى
term_def_boilerplate:
"تعّرف هذه التوصية المصطلحات التالية:"
internal_terms_boilerplate:
"تعّرف هذه التوصية المصطلحات التالية:"
external_terms_boilerplate:
"وتستخدم هذه التوصية المصطلح التالي المعّرف في أماكن أخرى:"
no_terms_boilerplate:
لا توجد.
symbols_boilerplate:
"تستخدم هذه التوصية المختصرات التالية:"
norm_empty_pref:
لا توجد.
clause_empty:
لا توجد.
amendment: تصويب
corrigendum: تصويب
table_of_contents: جدول المحتويات
page: الصفحة
placedate: "جنيف، %"
annex_to_itu_ob: ملحق بالنشرة التشغيلية للاتحاد
number_abbrev: رقم
annex_to_itu_ob_abbrev: ملحق بالنشرة التشغيلية للاتحاد رقم
international_telecommunication_union: الاتحاد الدولي للاتصالات
position_on: الوضع في
revision_abbreviation: المراجعة
tsb: TSB
br: BR
bdt: BDT
tsb_full: مكتب تقييس الاتصالات
br_full: مكتب الاتصالات الراديوية
bdt_full: مكتب تنمية الاتصالات
doctype_dict:
resolution: قرار
recommendation: توصية
recommendation-supplement: مكمل التوصية
recommendation-amendment: تعديل التوصية
recommendation-corrigendum: تصويب التوصية
recommendation-errata: أخطاء التوصية
recommendation-annex: ملحق التوصية
focus-group: الأفرقة المتخصصة
implementers-guide: دليل المنفذين
technical-paper: ورقة فنية
technical-report: تقرير فني
joint-itu-iso-iec: ITU/ISO/IEC مشترك
service-publication: منشور خدمي
doctype_abbrev:
recommendation: Rec.
recommendation-supplement: Rec.
recommendation-amendment: Rec.
recommendation-corrigendum: Rec.
recommendation-errata: Rec.
recommendation-annex: Rec.
focus-group: FG
implementers-guide: Imp.
technical-paper: TP
technical-report: TR
joint-itu-iso-iec: ITU/ISO/IEC
service-publication:
@ronaldtse
Copy link

ronaldtse commented Feb 15, 2021

I found the following translations.

For the first file:

annex_subclause: فقرة

The rest still needs to be filled in, they are terms from ISO standards. I believe they can be found at EOS (https://www.eos.org.eg/en/standardSearch?number=&title=&sector=5&obligatory=)

termsdefsymbols: Terms, definitions and symbols
termsdefabbrev: Terms, definitions and abbreviated terms
no_terms_boilerplate: |
          <p>No terms and definitions are listed in this document.</p>
internal_terms_boilerplate: |
        <p>For the purposes of this document, 
            the following terms and definitions apply.</p>
norm_with_refs_pref:
      The following documents are referred to in the text in such a way
      that some or all of their content constitutes requirements of this
      document. For dated references, only the edition cited applies.
      For undated references, the latest edition of the referenced
      document (including any amendments) applies.
norm_empty_pref:
          There are no normative references in this document.
external_terms_boilerplate: |
  <p>For the purposes of this document,
    the terms and definitions given in % apply.</p>
internal_external_terms_boilerplate: |
  <p>For the purposes of this document, the terms and definitions
    given in % and the following apply.</p>
note_xref: Note
termnote: Note % to entry
draft_label: draft
inform_annex: informative
norm_annex: normative
deprecated: DEPRECATED
admonition:
  warning: Warning,
  caution: Caution,
inflection:
  "Note % to entry":
    sg: Note % to entry
    pl: Notes % to entry

For the isodoc-yaml-i18n-en.yaml file (isodoc/itu/i18n-en.yaml):

A.1 Annex 1
Screenshot 2021-02-15 at 8 47 47 AM

A.1 Appendix 1
Screenshot 2021-02-15 at 8 48 45 AM

A.1 1.9
Screenshot 2021-02-15 at 8 49 55 AM

A.1 1.8.2
image
Screenshot 2021-02-15 at 8 55 39 AM

A.1 1.8.1
Screenshot 2021-02-15 at 8 52 54 AM
Screenshot 2021-02-15 at 8 56 57 AM

A.25 4
Screenshot 2021-02-15 at 8 59 09 AM

A.25 Series of ITU-T Recommendations
Screenshot 2021-02-15 at 9 03 58 AM

OB.1208 (https://www.itu.int/pub/T-SP-OB.1208-2020)
Screenshot 2021-02-15 at 9 09 49 AM

Screenshot 2021-02-15 at 9 06 50 AM

A.5 5
Screenshot 2021-02-15 at 9 15 42 AM

norm_annex: (يشكل هذا الملحق جزءاً أساسياً من هذه التوصية)
inform_annex: (لا يشكل هذا التذييل جزءاً أساسياً من هذه التوصية)
norm_with_refs_pref: تتضمن التوصيات التالية لقطاع تقييس الاتصالات وغيرها من المراجع أحكاماً تشكل من خلال الإشارة إليها في هذا النص جزءاً لا يتجزأ من هذه التوصية. وقدكانت جميع الطبعات المذكورة سارية الصلاحية في وقت النشر. ولماكانت جميع التوصيات والمراجع الأخرى تخضع للمراجعة، نحث جميع المستعملين لهذه التوصية على السعي إلى تطبيق أحدث طبعة للتوصيات والمراجع الواردة أدناه. وتُنشر بانتظام قائمة توصيات قطاع تقييس الاتصالات السارية الصلاحية. والإشارة إلى وثيقة في هذه التوصية لا يضفي على الوثيقة في حد ذاتها صفة التوصية.
internal_termsdef: مصطلحات معّرفة في هذه التوصية
external_termsdef: المصطلحات المعَّرفة في وثائق أخرى
term_def_boilerplate: تعّرف هذه التوصية المصطلحات التالية:
internal_terms_boilerplate: تعّرف هذه التوصية المصطلحات التالية:
external_terms_boilerplate: وتستخدم هذه التوصية المصطلح التالي المعّرف في أماكن أخرى:
symbols_boilerplate: تستخدم هذه التوصية المختصرات التالية:
placedate: "جنيف، %"
annex_to_itu_ob: ملحق بالنشرة التشغيلية للاتحاد
number_abbrev: رقم
annex_to_itu_ob_abbrev: ملحق بالنشرة التشغيلية للاتحاد رقم
position_on: الوضع في
br_full: مكتب الاتصالات الراديوية
no_terms_boilerplate: لا توجد.
norm_empty_pref: لا توجد.
clause_empty: لا توجد.

@AhMohsen46 can you please help merge these texts into the files, so @opoudjis can use them? Thanks.

@AhMohsen46
Copy link
Author

Thanks, updated accordingly
will coordinate with @opoudjis now

Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment