Skip to content

Instantly share code, notes, and snippets.

Show Gist options
  • Star 0 You must be signed in to star a gist
  • Fork 0 You must be signed in to fork a gist
  • Save Animenosekai/a2694e9a9bb7c12fde360903b7b309c3 to your computer and use it in GitHub Desktop.
Save Animenosekai/a2694e9a9bb7c12fde360903b7b309c3 to your computer and use it in GitHub Desktop.
Translation of a post made by @95rn16 (aka みけねこ、みけにゃん、Mikeneko) on the website "Pixiv Fanbox", January 28th, 2024 13:11. X (Twitter) post link: https://twitter.com/95rn16/status/1751579149322625117 | Pixiv Fanbox article link: https://mikenekoko.fanbox.cc/posts/7367782

お騒がせしている件について

Regarding the matter that is causing a fuss

いつも応援して下さりありがとうございます。

Thank you for your continued support.

この度は、私事でお騒がせしており申し訳ありません。
また、この度このような形で皆様にお知らせする形になり、重ねてお詫び申し上げます。

I apologize for bothering you with personal matters.
Also, I would like to apologize for ending up having to inform you of this matter in such a way.

既に情報が出ている通り、私は、まふまふさんと、2021年に入籍し、2022年に離婚をしております。
配信者という職業柄、様々なしがらみがあり、結果として皆様に嘘をつくこととなってしまいました。
応援してくださっている皆様、本当に申し訳ございませんでした。

As already announced, Mafumafu and I registered our marriage in 2021 and divorced in 2022.
Due to my job as a streamer, I have various constraints, and as a result, I had to lie to everyone.
I am truly sorry to everyone who has been supporting me.

また、今回の騒動の件は、あくまで、私と彼との間で起きた個人的な事柄であり、彼のプライバシー等を考慮すれば、二人の間に起きたことを、世間に公表すべきではないと考えておりました。
しかしながら、あまりにも一方的な言い分を公表されてしまい、私としても言及せざるを得ないと考えております。
詳細な内容は訴訟等で明らかにする予定ですが、最低限皆様にお伝えすべきことをお伝えできればと思い、今回、この文章を公開することといたしました。

Also, this disturbance is only a personal matter between me and him and —concerned about his privacy— I thought that what happened between the two of us should not be made public.
However, since such one-sided statements have been made public, I feel like I have no choice but to talk about it.
While details are expected to be released through litigation, I decided to publish this article in order to at least inform everyone the minimum that they need to know.

・二股について
私は、彼と婚姻中、B男さんと二股などしておりません。
B男さんとは、結婚前に、一度お会いしたことがありますが、所謂デートをしたこともなければ、それ以降一度もお会いしたこともありません。もちろん、男女の関係をもったことも一度もありません。B男さんに確認すればわかることであり、彼も知っていることだと思います。
LINEのやりとりが公開されており、その内容から浮気を疑われて然るべきだというお声をいただいており、その点は反省しております。
しかしながら、あくまで、その場のノリや冗談で送ったメッセージであり、上記の通り、B男さんとは、結婚後一度もお会いすらしていません。

・About the two-timing

While I was married to him, I did not two-time with Mr. B.
Even if I have met with Mr. B once before the marriage, I have never gone on a date with him let alone met him after. Of course, I have never had any male-female relationship 1 with him. This can be confirmed by asking Mr. B, and I think that he knows this too.
LINE messages have been made public, and I heard that their content could lead to suspecting me of cheating, and I am reflecting on that.
However they were just messages sent on the spot or as a joke, and as mentioned above, I have not even met with Mr. B once since we got married.

・婚姻生活について
婚姻生活中、私が彼の浮気を疑い、彼を問いただしたというのは事実です。それが彼を追い詰めてしまっていたのであれば、申し訳ないと思いますが、私が彼にモラハラをしたり、執拗に束縛をしていたというのは私の認識と異なります。
離婚協議でも決着は着いている認識です。当時の離婚の協議を担当してくださった先生も、今後の裁判で時系列や出来事も含め、現在の彼との裁判を担当している弁護士の先生に情報提供や協力をして下さるとのことです。
また、訴訟中ですので、詳細は割愛させていただきますが、私にも浮気を疑うそれ相応の理由がありました。探偵を雇ったわけではないので、客観的な証拠はありませんので断言はできません。でも、私もなんの理由もないのに闇雲に彼を疑ったりはしません。
そのような中で、彼も私の浮気を疑い、お互いが相手を信頼しきれない状態が続いていたのだと思います。
私ばかりが、彼を異常に拘束していたかのような配信となっておりましたが、彼も私に対して、他の男性と連絡を取ることを禁止していましたし、連絡を取る際は事前に伝えるという約束になっていました。

・About marital life

During our marriage, it is true that I suspected him of cheating and questioned him. I am sorry if that cornered him, but it is not my perception that I had been harassing him morally or being obsessively restrictive.
This has already been settled in the divorce negotiations. The person in charge of the divorce negotiations at the time will also provide information and cooperation to the lawyer who is currently in charge of the trial with him, including the timeline and events in the future trial.
Also, since the lawsuit is ongoing, I won't go into details, but I had good reason to suspect that he was having an affair. Since I did not hire any detective, I can't provide any objective evidence, so we can't say for sure. But I also don't blindly doubt him for no reason.
Under these circumstances, he also suspected that I was cheating on him, and I think we both continued to be in a state of not being able to trust each other.
It seems in the livestream that I was the only one abnormally restraining him but he also prohibited me from contacting any other men, and we had promised to let each other know when I needed to do so 2.

・離婚の協議について
配信で、彼は、私が離婚にあたって、当初はお金の請求をしていたが、B男さんとの関係が明るみに出て、金銭の請求は無くなったといった趣旨の発言をしていましたが、事実ではありません。
まず、私が彼に金銭的な請求をしていたのは、モラハラとあまりにも一方的な離婚の申し入れを理由にしたものです。この点についても、名誉毀損等の問題が生じる可能性があるとのことで、ここで詳細を書くことは控えさせていただきます。なお、浮気の件は、客観的な証拠がなく、あくまで疑惑にとどまるため、弁護士さんから主張を控えるように助言をいただいたため、言及はしませんでした。

・About the divorce negotiations

He claimed in the broadcast that upon divorcing him I initially requested money, but after my relationship with Mr. B came to light I stopped requesting money. This is not true.
First of all, the reason I was demanding money from him was because of moral harassment and an overly unilateral divorce offer. Regarding this point, I will refrain from writing about the details here as there is a possibility that problems such as defamation may arise. I did not mention the affair because I received advice from my lawyer to refrain from making any claims as there is no objective evidence and it remains only a suspicion.

私が、親戚に彼のことを相談したところ、親戚が怒って、私と親戚のやりとりを公表してしまい、それが彼の権利を侵害する可能性があったため、私の弁護士さんと協議の上、双方金銭のやり取りはなしで、離婚をすることにしたのです。

When I consulted my relatives about him, they got angry and published my correspondence with them, which could have violated his rights, so after conferring 3 with my lawyer, we decided to divorce, with no money exchanged on either side. 4

・彼に対する誹謗中傷について
 私が、彼に関して複数の投稿を行ったことは事実です。それについて、彼が訴訟を提起したことも事実です。この点は、大変申し訳なく思います。当時、事務所との契約が終了し、そのタイミングで彼から離婚を切り出され、その後しばらく精神的に追い詰められており、離婚後に、私の思いをインターネット上に投稿をしてしまいました。本当に申し訳ありません。
 ただ、弁護士の方から、訴訟のことはあまり触れないように言われているので、詳細は書きませんが、その投稿の多くは、私の弁護士さんの見解では、違法とまでは評価できないだろうというものです。
 また、私は、自ら投稿したことを認め、彼と弁護士さんを通じて、彼に謝罪をした上で、示談交渉を行いました。
 しかしながら、彼から、①私が全ての配信者名義での活動一切を休止すること、②SNSを使用しないこと、③彼の要求する内容の声明文を出すこと、④慰謝料100万円を支払うことなどの条件が提示されました。

・About the slanders against him

It is true that I have made several posts regarding him. It is also true that he has filed a lawsuit about it. I am very sorry about this. At the time, my contract with the agency got terminated, and he asked me for a divorce. I was emotionally trapped for a while and after the divorce I posted my thoughts and feelings on the Internet. I am truly sorry.
However, my lawyer told me not to mention much about the lawsuit so I won't go into details, but many of those posts can't be considered as illegal in my lawyer's opinion.
I also admitted that I had posted them and upon apologizing to him, through him and my lawyer, we negotiated a settlement.
However, he asked me to ① suspend all activities under the streaming names 5, ② not use any social media, ③ issue a statement for what is requested by him, and ④ pay him 1 million yen in compensation.

 当時私は事務所との契約が終了し、生活にも不安があったため、彼の提案に応じることができず、示談での解決が叶わなかったため、訴訟に至った次第です。
 訴訟の中では、問題の投稿とは直接関係のないような、私と彼の馴れ初めや、彼の一方的で事実と異なる記載で溢れており、辛辣な表現も多々見受けられ、弁護士さんからも「これはあまりにも行き過ぎである。訴訟を通じて不必要に私を貶めるような個人攻撃をしているに等しい」と意見をいただいたため、私も彼に対して、反訴を提起した上で、警察に告訴状を提出し、受理されました。

At the time, my contract with the agency got terminated and I was concerned about my life so I was unable to accept his proposal, and since we were unable to resolve the matter through the settlement, it ended with a lawsuit getting filed.

In the lawsuit, there are many stories not directly related to the posts in question, such as how we met and one-sided false statements from him. Since it contained harsh expressions and that my lawyer also thought that “This is going too far. It's tantamount to a personal attack that unnecessarily degrades me through this lawsuit,” I filed a countersuit against him and went to the police. A complaint was filed and accepted.

・元交際相手と虚偽の流布について
彼は、配信で、私が元交際相手に関連して、性的暴行を受け、妊娠させられたと虚偽の情報を流しているといった発言をしております。
しかしながら、一切事実ではありません。あまりにも酷い言い分だと思います。
逆に、元交際相手の作曲家さんは、私と交際中に、別の女性と同棲をしていることが発覚し、被害を受けたのは私の方です。

・About ex-partner and spreading falsehoods

In the livestream, he has made statements such as that I have been falsely informing that I was sexually assaulted and impregnated in a former relationship.
However, this is not true at all. I think that it is too harsh a statement.
Conversely, my former dating partner —a composer— was found to be living with another woman while he was in a relationship with me, and I am the victim in this matter.

・ペットに関して
 彼の配信で、私が濁った汚い水を猫に飲ませていたという趣旨の発言がありましたが、事実ではありません。
 私は猫を大切に飼育していました。彼が撮影したという写真は、私が家を出た後の水だと思われます。ペットを飼っている方であればわかると思いますが、水をあげて、その水を猫が飲んで少し時間が経てば、猫の唾液や体毛で水が濁ります。水は頻繁に交換していました。
 また、濁った水ではなければ猫が飲まないなどと意味のわからない説明を行うはずがありません。
 また、ペットの遺骨をゴミと一緒に置き去りにしたとありますが、誤解があります。
 まず、ペットの遺骨というのは、猫ではなくハムスターの遺骨です。大切に飼育していたので、亡くなった際に、埋葬屋さんにお願いをして火葬をして、きちんと遺骨として大切に保管していました。
 しかしながら、離婚に伴い、引っ越しをしなければならないバタバタの中で、遺骨を彼の家に置き忘れてしまいました。そのため、私は、私の弁護士さんに、彼に遺骨を返してほしいと伝えるようにお願いをしましたが、現在も返ってきていません。

・About the pet

In the livestream, he said that I was giving my cat dirty, cloudy water to drink, but that is not true.
I took good care of my cats. The photo he said he took is probably of water after I left the house. As any pet owner will know, if you give water and the cat drinks it —after a while— the water becomes cloudy with the cat's saliva and body hair. The water was changed frequently.
Also, there is no way they would give an explanation that makes no sense, such as if the water was not cloudy, the cat would not drink it.
Also, there is a misunderstanding about the pet remains being left with the garbage.
First of all, the pet remains are those of a hamster, not a cat. I took good care of it, so when it passed away I asked a burial service to cremate her and properly keep her as her remains.
However, in the commotion of moving to a new house following my divorce, I left the remains at his house. Therefore, I have asked my lawyer to tell him to return the remains to me, but they have not been returned to date.

・最後に
 現在彼に対して、民事と刑事の双方で対応を行っております。また、今回の彼の声明や配信についても、あまりにも一方的な内容であり、弁護士さんと相談の上、本当に不本意ではありますが、そちらについても民事刑事双方で対応を行なっていくこととなりました。
 こちらとしても、一度は生涯を誓った相手とこのような紛争になることは全く望んでおりませんでした。彼に対する投稿を行なった私に非があるのは十分承知しています。
 しかしながら、訴訟において、問題の投稿とは直接関係のない事実無根の内容を主張され、かつ、当該訴訟において、こちらの反論や主張を提出しているにもかかわらず、彼からそれら一切を無視した発信をされるのは本当に辛いです。
 皆さんを笑顔にすべき立場の私が、このようなお見苦しいプライベートな事柄で皆様をお騒がせしてしまっていることは、大変申し訳なく存じます。
 なお、今回の件は、あくまでプライベートでの出来事です。本件に関して、彼に対する誹謗中傷がなされることは望んでおりませんので、そういった行為はお控えください。
 また、今回の騒動を踏まえて、私に対して、あまりにも度を超えた誹謗中傷がたくさんされています。そういった投稿については、引き続き法的な対応を行なってまいります。

・Lastly

We are currently taking both civil and criminal action against him. In addition, his statement in the livestream being so one-sided and upon consulting my lawyer, although we are truly reluctant of doing so, we have decided to take both civil and criminal action against him as well. Even on my end, I never wanted to get into this kind of conflict with a person to whom I once made a lifelong commitment. I am fully aware that I am at fault for the posts I made against him.
However, it is really painful to see that in the lawsuit, he claims allegations that are not directly related to the posts in question, and even though I provided counterarguments and explanations, he still ignores them all.
I am very sorry that I, who am in a position to make you all smile, have disturbed you all with such an unsightly private matter.
Please note that this is a solely private matter. I do not wish any slander to be made against him related to this matter, so please refrain from such actions.
In addition, there have been many slanderous posts against me that have gone too far following the current dispute. We will continue to take legal action against such posts.

 引き続き、配信者としての活動は継続してまいりますので、辛い状況ではありますが、皆様を笑顔にできるよう、頑張ってまいります。

I will continue my activities as a streamer and —despite this difficult situation— will do my best to make everyone smile.

Footnotes

  1. A Japanese blurred expression to indicate being in a lover's relationship or a physical (sexual) relationship. The implication is that they think of each other as the opposite sex rather than just friends.

  2. The “needed” is not clearly said here. It is more of a “When I contacted a man, I had to let him know in advance.”

  3. Exchanging, discussing.

  4. Translation note: I will admit that I did not fully understand the point here.

  5. “配信者名義” might refer to the names under which she streams.

Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment