This file contains hidden or bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Don't push the pawn on the third file without reason. 三筋の歩を突くな;Pawns are the soul of shogi. 歩は将棋の魂;Golds before silvers. 金は先、銀は後;Drop pieces with tempo. 駒は打って手にせよ;The rook and bishop are worth eight pawns. 飛角交換八枚得;The king’s head is a vital point. 玉の早逃げ八手の得;One pawn can decide victory. 一歩千金;Don't block the bishop’s diagonal. 角道を止めるな;A knight on the edge is futile. 端の桂馬は死に駒;Push the edge pawn early. 端歩突き越せ;Defend the king with three generals. 玉の守りは金銀三枚;Don’t put king and rook close to each other. 玉飛近すべからず;Move king and rook to opposite squares. 玉と飛車は反対の位置へ;Avoid a sitting king. 居玉は避けよ;Against the edge king push the edge pawn. 端玉には端歩;With gold in hand there is defense; without, none. 金なし将棋に受け手なし;Save the gold till the end. 金は止めに残せ;Entice the gold diagonally. 金は斜めに誘え;With gold and silver reversed, trouble awaits. 金銀の逆形は無筋なり;The knight that jumps far falls prey to a pawn. 桂馬の高とび歩の餌食;Drop the knight towards the rear. 桂馬は控えて打て;With three knights in hand, there must be a mate. 三桂あれば詰まぬことなし;Drop the lances at a dista |