Skip to content

Instantly share code, notes, and snippets.

@Cyl18-Bot
Created June 26, 2024 16:46
Show Gist options
  • Save Cyl18-Bot/97913a71906d8de694d0d6e138fb482b to your computer and use it in GitHub Desktop.
Save Cyl18-Bot/97913a71906d8de694d0d6e138fb482b to your computer and use it in GitHub Desktop.
pr-4412-diff

PR: CFPAOrg/Minecraft-Mod-Language-Package#4412

🔛 Diff:

srp-addon-cotesia-glomerata/1.12.2
英文 中文
§1Phasing §1相位变换
🔽
§1相移
Splash Potion of §1Phasing 喷溅型§1相位变换§f药水
🔽
喷溅型§1相移§f药水
Potion of §1Phasing §1相位变换§f药水
🔽
§1相移§f药水
Lingering Potion of §1Phasing 滞留型§1相位变换§f药水
🔽
滞留型§1相移§f药水
Arrow of §1Phasing §1相位变换§f之箭
🔽
§1相移§f之箭
Melee Minimum Damage 最低近战伤害
Melee Minimum Damage Conversion Rate 最低近战伤害转换率
Ranged Minimum Damage 最低远程伤害
Ranged Minimum Damage Conversion Rate 最低远程伤害转换率
/srpmobcounts or /srpmobcounts /srpmobcounts all /srpmobcounts 或 /srpmobcounts /srpmobcounts all
/toggleparasite
🔽
/toggleparasite or /toggleparasite <player(s)>
/toggleparasite
🔽
/toggleparasite 或 /toggleparasite <player(s)>
/setbiomass
🔽
/setbiomass or /setbiomass <player(s)>
/setbiomass
🔽
/setbiomass 或 /setbiomass <player(s)>
/setbloom
🔽
/setbiomass or /setbiomass <player(s)>
/setbloom
🔽
/setbiomass 或 /setbiomass <player(s)>
/togglenote or /togglenote <player(s)> /togglenote 或 /togglenote <player(s)>
/setkills
🔽
/setbiomass or /setbiomass <player(s)>
/setkills
🔽
/setbiomass 或 /setbiomass <player(s)>
========== Parasite Mob Counts ========== ========== 寄生体计数 ==========
There are %d different parasite entities. %d total parasites were found. 这里有 %d 种不同的寄生实体。共计发现寄生体总数为 %d 。
Displaying %d most frequent: 显示 %d 最为频繁:
%s: %d %s:%d
%s (%s): %d %s(%s):%d
Active Well at x=%d, z=%d, with %d health in %s (DIM ID %d) 已在%s(DIM ID %d)激活一个x=%d ,z=%d 生命值 %d 的井口。
🔽
已在%s(维度 ID %d)激活一个x=%d ,z=%d 生命值 %d 的井口。
Removed all Wells in %s (DIM ID %d) 已移除%s的所有井口。(DIM ID %d)
🔽
已移除%s的所有井口。(维度 ID %d)
Well successfully added at x=%d, z=%d, in %s (DIM ID %d) 井口已成功添加至x=%d,z=%d,%s(DIM ID %d)
🔽
井口已成功添加至x=%d,z=%d,%s(维度 ID %d)
Well successfully removed at x=%d, z=%d, in %s (DIM ID %d) 已成功移除x=%d,z=%d,%s(DIM ID %d)的井口。
🔽
已成功移除x=%d,z=%d,%s(维度 ID %d)的井口。
Forced %d entities to adapt to '%s' 强制 %d 个实体适应“%s”
%1$s cannot adapt to damage.
🔽
Found %d entities which could not adapt
%1$s无法适应伤害。
🔽
发现 %d 个无法适应的实体
Value must be positive! 值必须为正数!
Value must be between 0 and %d! 值必须在0到 %d 之间!
Successfully set biomass to %d.
🔽
Successfully set biomass for %s to %d.
成功设置生物质为 %d。
🔽
已成功将生物质设置为 %d。
Successfully set received Trustworthy Note status for %s to %s. 已成功将可靠的信函获取状态由 %s 切换至 %s。
Hide/Unhide 隐藏/取消隐藏
🔽
伪装/取消伪装
Create Factory 生成寄生巢穴
🔽
创建寄生巢穴
Missing colony 缺少种群
🔽
缺少聚生地
Press %s to retrieve stored parasites 按下%s取回存放的寄生体
🔽
按下%s取回存储的寄生体
Empty. Use an Osmosis to modify it! 空空如也。用药水活化器改造它!
🔽
空空如也。用渗透活化器改造它!
§fAdds effect to brew: %s §f增加药水效果:%s
🔽
§f添加药水效果:%s
Drains %d XP per second 每秒消耗%d经验
🔽
每秒消耗 %d 经验
Applies %s 添加%s
🔽
施加%s
§cScorned Pearl §c蔑视珍珠
§cAbsolutely revolting. §c极其令人反感。
§4DUMB LUCK ALWAYS SEEMS TO FIND THEM REGARDLESS. GET RID OF THIS. §4傻福气似乎总能找上他们。把它毁掉吧。
§4BETTER FOR IT TO BE MADE OF YOUR FLESH, RATHER THAN SOMETHING LESS COWARDLY. §4比起尚且没那么懦弱的货色,你的血肉才是制作它的上好材料。
§fSubstantially increases the amount of points removed by a Carcass if used on the central Lure in the offhand. §f如果你在一个饵堆的中央方块用副手使用它,将大幅提升饵堆减少的演化点数。
§fYou must be in complete darkness in order to use this item. §f你必须在完全黑暗的环境下使用物品。
§fSeverely damages any parasites in a 10 chunk radius. §f对半径十个区块内的所有寄生体造成极大伤害。
§fIt seems unstable. §f它似乎不太稳定。
You need to be in complete darkness. 你必须在完全黑暗的环境下。
This won't work during a cooldown. 它在冷却时间中无法生效。
This is just overkill. 这有些过头了。
§fDisrupts §1Phasing§f §f干扰§1相位变换§f
🔽
§f干扰§1相移§f
§fDoes not disrupt §1Phasing§f §f不干扰§1相位变换§f
🔽
§f不干扰§1相移§f
§cCan be created with %s §c可按%s键制造
🔽
§c可按%s键创造
Trading certain items with factories will yield evolution points and experience, depending on the item's value. A clock (bloody or not) can be used to check the phase progression. 与巢穴交易某些物品将产生进化点数和经验,这取决于物品的价值。时钟(带血或不带血)可用于检查演化阶段。
🔽
与巢穴交易某些物品将产生进化点数和经验,这取决于物品的价值。时钟(带血或不带血皆可)可用于检查演化阶段。
§fA handheld monstrosity resembling a §aBeckon§f. §f一只类似§a召唤柱§f的手持式畸变体。
§fResult of various Parasites body parts reshaped to form a Weapon. The flame of life shines inside it. §f重塑寄生体的各身体部位后,最终得到了这把武器。生命之火正在其内闪耀。
🔽
§f重塑寄生体的各身体部位,最终得到了这把武器。其核心内命火灼灼,光华闪耀。
§fThe ulterior Evolution of the Living Pick-axe. It has gained a §bMind§f. §f活体镐斧已经完成了其隐秘的进化。如今,它已经有了自己的§f意识§b。
🔽
§f悄无声息之间,活体镐斧§b灵智已开§f,完成了进化。
§fHarvests stray parts from a §eFactory§f §cmore effectively§f than normal swords. §7Not very effective§f as a weapon. §f收割§e寄生巢穴§f的部件会比普通的剑更有效,§7但并不适合作为武器使用。
🔽
§f获取§e寄生巢穴§f的部件会比普通的剑更有效,§7但并不适合作为武器使用。
There is a §6Well§f in %s 在%s有一处§6井口§f。
🔽
在 %s 有一处§6井口§f。
A §6Well§f has been destroyed in %s! 一个位于%s的§6井口§f已被摧毁!
🔽
一个位于 %s 的§6井口§f已被摧毁!
§cVagrant Divining Rod §c漫游者指示杖
§fEmits mist in the direction of the nearest §cVagrant§f. §f向最近的§c漫游者§f的方向喷出烟雾。
§fDoes not work if the §cVagrant§f is in another dimension. §f当§c漫游者§f在别的维度时无法使用。
§cThat doesn't seem very fair. §c这似乎不大公平。
§4DESTROY THIS IMMEDIATELY. §4立刻把它销毁。
§fThis item has been disabled. §f该物品已被禁用。
There are no active §cVagrants§f in this dimension. 这个维度没有活动中的§c漫游者§f。
You feel a pervasive sense of dread... 你感到无所不在的恐惧……
§aBeckon Harbringer §a召唤柱先兆体
§fCan be used to create a Beckon. Interact to give it biomass. §f可以用来创造一根召唤柱。互动以给予生物质。
THERE IS ALREADY ONE NEARBY. 附近已经有一根召唤柱了。
YOU ARE NOT READY. NOT YET. 你还没有准备好。还不行。
WE CANNOT MAKE THOSE YET. 我们还不能制造这些东西。
§fNot as tough as §eChitin§f, emits light. §f不像§e甲壳质§4那么坚韧,可以照明。
🔽
§f不像§e甲壳质§f那么坚韧,可以照明。
§fMakes bordering light sources acceptable. §f使边界光源可被接受。
🔽
§f使相邻光源成为可接受的光源。
§fAn unnaturally cold block. It exudes a worrying aura. §f带着不自然的寒意的方块,散发出令人焦虑的氛围。
🔽
§f带着不自然寒意的方块,散发出令人焦虑的氛围。
§fSends many §cparasite-related§f items to §8§kThe Source§f. You will be reimbursed with §aexperience§f. §f将许多§c与寄生体相关§f的物品送回 §8§kThe Source§f 吧。你会得到§a经验值§f作为回报。
🔽
§f用以将诸多§c与寄生体相关§f的物品送回 §8§kThe Source§f。你会获得§a经验值§f作为回报。
§fInteract with the block to send any dropped items on top of it. §f与方块交互,将放在上面的掉落物送出。
🔽
§f与这一方块交互,将掉落于其上方的物品送出。
PLACE AN ITEM ON TOP.
🔽
DROP AN ITEM ON TOP.
将一个物品放在顶部。
🔽
将一个物品丢在顶部。
TOO MANY ITEMS. 16 STACKS MAXIMUM. 物品过多了。最多堆叠16个。
🔽
物品过多了。最多堆叠16组物品。
§fAugments a §cDispatcher§f to apply §1Phasing§f to parasites in range, §aremoving the need to break blocks§f. §f增强一个§c调度柱§f以将§1相位变换§f效果给予范围内的寄生体,§a使它们不必破坏方块§f。
🔽
§f增强一个§c调度柱§f以将§1相移§f效果给予范围内的寄生体,§a使它们不必破坏方块§f。
§fMust be given to the Dispatcher via pressing %s. §f必须按%s将之提供给调度柱。
🔽
§f必须按%s将它提供给调度柱。
§fIf placed manually, it can be activated via pressing %s. §f如果手动放置,则可以通过按%s激活。
🔽
§f如果手动放置,则可以按%s激活它。
§cHumanity is overrated anyway.
🔽
§fI wonder if?
§c总而言之,人性被高估了。
🔽
§f我想知道,会不会?
%d biomass is needed. 还需要 %d 生物质。
🔽
需要 %d 生物质。
You need %d biomass to refill this. 你还需要 %d 生物质来补充它。
🔽
你还需要 %d 生物质重装它。
It snaps shut. They must have found it redundant. 它“啪”地一声关上了。它们一定是觉得这有些多余了。
🔽
它“啪”地一下关上了。它们一定是觉得这有些多余了。
Armor Adaptations (%d/%d) 护甲适应性(%d/%d)
Request Colony Adaptations 种群适应性需求
🔽
聚生地适应性需求
§2Rarefaction §2稀释
§fReduces the chance The Masticator has to consume a Fetid Canister. §f令瘴气均质枪消耗腥臭滤毒罐的几率下降。
§bDense Tissue §b致密组织
§fCauses parasites spawned by a Factory to have more max HP. §f令这个巢穴生成的寄生体拥有更高的血量上限。
Throwing
🔽
Augment: Throwing
投掷
🔽
增强:投掷
§fCauses the Kyphosis to throw nearby parasites at enemies.
🔽
§fApplied to Kyphosis Factories. Causes the Kyphosis to throw nearby parasites at enemies.
§f使曲击柱向敌人投掷附近的寄生体。
🔽
§f适用于曲击柱巢穴。使曲击柱向敌人投掷附近的寄生体。
Augment: §aAcid Bath 增强:§a酸浴
§fApplied to Wraith Factories. Massively increases the size and strength of Nades spawned by the Wraith. §f适用于幽鬼体巢穴。大幅增加幽鬼体所生成酸液泡的威力与大小。
The §cLatch§f and §cOrb§f conflict. §c寄染索§f与§c寄染泡§f键位发生了冲突。
🔽
§c寄染索§f与§c寄染泡§f的键位发生了冲突。
You need %d biomass to send items. 你还需要 %d 生物质送出物品。
🔽
你需要 %d 生物质送出物品。
Sent %s to the nearest Colony. 将%s送去最近的种群。
🔽
将%s送去最近的聚生地。
WE DO NOT HAVE ONE HERE. 我们在这里没有种群。
🔽
我们在这里没有聚生地。
This one would prefer to keep its enchantments. 这个巢穴更希望保留自己的魔咒。
§eHyperbiology and You §e超生物学认知手册
Documentation on the parasites and their capabilities. 有关于寄生体与其能力的文献资料。
By Dr. Richard Henzine Richard Henzine博士 著
The book is missing many pages, and it appears what remains has been written on by a §cVagrant. 这本书缺了许多页,而剩下的部分似乎都由一只§c漫游者§r撰写。
§cThe majority of the pages have been torn out, excluding the ones that are about me. §c除了与我相关的那一部分,它大部分书页都被撕掉了。
§4SOMETHING IS VERY WRONG WITH THIS BOOK. IT REFERENCES EVENTS WE DO NOT RECALL. §4这本书非常不对劲。它提到了一些我们根本不记得的事件。
Install Patchouli to use this item! 安装帕秋莉手册来使用这个物品吧!
§eHyperbiology and You §e超生物学认知手册
A preparationary encyclopedia of sorts on the parasites and their capabilities.$(br2)$(c)A book is substantially less helpful if you tear 90% of the pages out. This thing looks more like a binder than a book.$(br)Not that it'll stop me from adding my own, of course. 关于寄生体及其能力分类的百科全书,有备而无患。$(br2)$(c)如果一本书90%的页面都被撕了下来,那么它肯定没那么好用了。这本书就是如此,看起来更像一个活页夹,而非正儿八经的书。$(br)当然,这不影响我往上面添加自己的内容。
Vol. 8 第八版
/tellstrange
🔽
/tellstrange <player(s)>
/tellstrange
🔽
/tellstrange <player(s)>
/adapt
🔽
/adapt <parasite(s)>
/adapt
🔽
/adapt <parasite(s)>
srp-addon-cotesia-glomerata/1.12.2-keys
Key 英文 中文
effect.phasing §1Phasing §1相位变换
🔽
§1相移
splash_potion.effect.phasing Splash Potion of §1Phasing 喷溅型§1相位变换§f药水
🔽
喷溅型§1相移§f药水
potion.effect.phasing Potion of §1Phasing §1相位变换§f药水
🔽
§1相移§f药水
lingering_potion.effect.phasing Lingering Potion of §1Phasing 滞留型§1相位变换§f药水
🔽
滞留型§1相移§f药水
tipped_arrow.effect.phasing Arrow of §1Phasing §1相位变换§f之箭
🔽
§1相移§f之箭
attribute.name.srpcotesia.meleeMinimumDamage Melee Minimum Damage 最低近战伤害
attribute.name.srpcotesia.meleePercentDamage Melee Minimum Damage Conversion Rate 最低近战伤害转换率
attribute.name.srpcotesia.projectileMinimumDamage Ranged Minimum Damage 最低远程伤害
attribute.name.srpcotesia.projectilePercentDamage Ranged Minimum Damage Conversion Rate 最低远程伤害转换率
commands.srpcotesia.srpmobcounts.usage /srpmobcounts or /srpmobcounts /srpmobcounts all /srpmobcounts 或 /srpmobcounts /srpmobcounts all
commands.srpcotesia.toggleparasite.usage /toggleparasite
🔽
/toggleparasite or /toggleparasite <player(s)>
/toggleparasite
🔽
/toggleparasite 或 /toggleparasite <player(s)>
commands.srpcotesia.setbiomass.usage /setbiomass
🔽
/setbiomass or /setbiomass <player(s)>
/setbiomass
🔽
/setbiomass 或 /setbiomass <player(s)>
commands.srpcotesia.setbloom.usage /setbloom
🔽
/setbiomass or /setbiomass <player(s)>
/setbloom
🔽
/setbiomass 或 /setbiomass <player(s)>
commands.srpcotesia.togglenote.usage /togglenote or /togglenote <player(s)> /togglenote 或 /togglenote <player(s)>
commands.srpcotesia.setKillC.usage /setkills
🔽
/setbiomass or /setbiomass <player(s)>
/setkills
🔽
/setbiomass 或 /setbiomass <player(s)>
command.srpcotesia.srpmobcounts.top ========== Parasite Mob Counts ========== ========== 寄生体计数 ==========
command.srpcotesia.srpmobcounts.info There are %d different parasite entities. %d total parasites were found. 这里有 %d 种不同的寄生实体。共计发现寄生体总数为 %d 。
command.srpcotesia.srpmobcounts.displaying Displaying %d most frequent: 显示 %d 最为频繁:
command.srpcotesia.srpmobcounts.class %s: %d %s:%d
command.srpcotesia.srpmobcounts.name %s (%s): %d %s(%s):%d
commands.srpcotesia.srpcwell.get Active Well at x=%d, z=%d, with %d health in %s (DIM ID %d) 已在%s(DIM ID %d)激活一个x=%d ,z=%d 生命值 %d 的井口。
🔽
已在%s(维度 ID %d)激活一个x=%d ,z=%d 生命值 %d 的井口。
commands.srpcotesia.srpcwell.clear.dim Removed all Wells in %s (DIM ID %d) 已移除%s的所有井口。(DIM ID %d)
🔽
已移除%s的所有井口。(维度 ID %d)
commands.srpcotesia.srpcwell.add Well successfully added at x=%d, z=%d, in %s (DIM ID %d) 井口已成功添加至x=%d,z=%d,%s(DIM ID %d)
🔽
井口已成功添加至x=%d,z=%d,%s(维度 ID %d)
commands.srpcotesia.srpcwell.remove Well successfully removed at x=%d, z=%d, in %s (DIM ID %d) 已成功移除x=%d,z=%d,%s(DIM ID %d)的井口。
🔽
已成功移除x=%d,z=%d,%s(维度 ID %d)的井口。
commands.srpcotesia.adapt.adapted Forced %d entities to adapt to '%s' 强制 %d 个实体适应“%s”
commands.srpcotesia.adapt.cant %1$s cannot adapt to damage.
🔽
Found %d entities which could not adapt
%1$s无法适应伤害。
🔽
发现 %d 个无法适应的实体
commands.srpcotesia.setbloom.positive Value must be positive! 值必须为正数!
commands.srpcotesia.setKillC.between Value must be between 0 and %d! 值必须在0到 %d 之间!
commands.srpcotesia.setbiomass.success Successfully set biomass to %d.
🔽
Successfully set biomass for %s to %d.
成功设置生物质为 %d。
🔽
已成功将生物质设置为 %d。
commands.srpcotesia.togglenote.success Successfully set received Trustworthy Note status for %s to %s. 已成功将可靠的信函获取状态由 %s 切换至 %s。
key.srpcotesia.togglehide Hide/Unhide 隐藏/取消隐藏
🔽
伪装/取消伪装
key.srpcotesia.createfactory Create Factory 生成寄生巢穴
🔽
创建寄生巢穴
overlay.srpcotesia.nocolony Missing colony 缺少种群
🔽
缺少聚生地
overlay.srpcotesia.dispatcher.retrieve Press %s to retrieve stored parasites 按下%s取回存放的寄生体
🔽
按下%s取回存储的寄生体
tooltip.srpcotesia.brew_sac.empty Empty. Use an Osmosis to modify it! 空空如也。用药水活化器改造它!
🔽
空空如也。用渗透活化器改造它!
tooltip.srpcotesia.reagent.adds §fAdds effect to brew: %s §f增加药水效果:%s
🔽
§f添加药水效果:%s
tooltip.srpcotesia.pointmultidrain Drains %d XP per second 每秒消耗%d经验
🔽
每秒消耗 %d 经验
brew.srpcotesia.potion.name Applies %s 添加%s
🔽
施加%s
item.srpcotesia.scorned_pearl.name §cScorned Pearl §c蔑视珍珠
tooltip.srpcotesia.scorned_pearl.parasite1 §cAbsolutely revolting. §c极其令人反感。
tooltip.srpcotesia.scorned_pearl.parasite2 §4DUMB LUCK ALWAYS SEEMS TO FIND THEM REGARDLESS. GET RID OF THIS. §4傻福气似乎总能找上他们。把它毁掉吧。
tooltip.srpcotesia.scorned_pearl.parasite3 §4BETTER FOR IT TO BE MADE OF YOUR FLESH, RATHER THAN SOMETHING LESS COWARDLY. §4比起尚且没那么懦弱的货色,你的血肉才是制作它的上好材料。
tooltip.srpcotesia.scorned_pearl1 §fSubstantially increases the amount of points removed by a Carcass if used on the central Lure in the offhand. §f如果你在一个饵堆的中央方块用副手使用它,将大幅提升饵堆减少的演化点数。
tooltip.srpcotesia.scorned_pearl2 §fYou must be in complete darkness in order to use this item. §f你必须在完全黑暗的环境下使用物品。
tooltip.srpcotesia.scorned_pearl3 §fSeverely damages any parasites in a 10 chunk radius. §f对半径十个区块内的所有寄生体造成极大伤害。
tooltip.srpcotesia.scorned_pearl4 §fIt seems unstable. §f它似乎不太稳定。
message.srpcotesia.scorned_pearl.dark You need to be in complete darkness. 你必须在完全黑暗的环境下。
message.srpcotesia.scorned_pearl.cooldown This won't work during a cooldown. 它在冷却时间中无法生效。
message.srpcotesia.scorned_pearl.toolow This is just overkill. 这有些过头了。
tooltip.srpcotesia.item.disruptor §fDisrupts §1Phasing§f §f干扰§1相位变换§f
🔽
§f干扰§1相移§f
tooltip.srpcotesia.item.notdisruptor §fDoes not disrupt §1Phasing§f §f不干扰§1相位变换§f
🔽
§f不干扰§1相移§f
tooltip.srpcotesia.factory.created §cCan be created with %s §c可按%s键制造
🔽
§c可按%s键创造
tooltip.srpcotesia.factory.desc11 Trading certain items with factories will yield evolution points and experience, depending on the item's value. A clock (bloody or not) can be used to check the phase progression. 与巢穴交易某些物品将产生进化点数和经验,这取决于物品的价值。时钟(带血或不带血)可用于检查演化阶段。
🔽
与巢穴交易某些物品将产生进化点数和经验,这取决于物品的价值。时钟(带血或不带血皆可)可用于检查演化阶段。
tooltip.srpcotesia.masticator.notparasite §fA handheld monstrosity resembling a §aBeckon§f. §f一只类似§a召唤柱§f的手持式畸变体。
tooltip.srpcotesia.tool_pickaxe §fResult of various Parasites body parts reshaped to form a Weapon. The flame of life shines inside it. §f重塑寄生体的各身体部位后,最终得到了这把武器。生命之火正在其内闪耀。
🔽
§f重塑寄生体的各身体部位,最终得到了这把武器。其核心内命火灼灼,光华闪耀。
tooltip.srpcotesia.tool_pickaxe_sentient §fThe ulterior Evolution of the Living Pick-axe. It has gained a §bMind§f. §f活体镐斧已经完成了其隐秘的进化。如今,它已经有了自己的§f意识§b。
🔽
§f悄无声息之间,活体镐斧§b灵智已开§f,完成了进化。
tooltip.srpcotesia.scalpel2 §fHarvests stray parts from a §eFactory§f §cmore effectively§f than normal swords. §7Not very effective§f as a weapon. §f收割§e寄生巢穴§f的部件会比普通的剑更有效,§7但并不适合作为武器使用。
🔽
§f获取§e寄生巢穴§f的部件会比普通的剑更有效,§7但并不适合作为武器使用。
message.srpcotesia.welldim There is a §6Well§f in %s 在%s有一处§6井口§f。
🔽
在 %s 有一处§6井口§f。
message.srpcotesia.well.destroyed A §6Well§f has been destroyed in %s! 一个位于%s的§6井口§f已被摧毁!
🔽
一个位于 %s 的§6井口§f已被摧毁!
item.srpcotesia.vagrant_divining_rod.name §cVagrant Divining Rod §c漫游者指示杖
tooltip.srpcotesia.vagrant_divining_rod1 §fEmits mist in the direction of the nearest §cVagrant§f. §f向最近的§c漫游者§f的方向喷出烟雾。
tooltip.srpcotesia.vagrant_divining_rod2 §fDoes not work if the §cVagrant§f is in another dimension. §f当§c漫游者§f在别的维度时无法使用。
tooltip.srpcotesia.vagrant_divining_rod3 §cThat doesn't seem very fair. §c这似乎不大公平。
tooltip.srpcotesia.vagrant_divining_rod4 §4DESTROY THIS IMMEDIATELY. §4立刻把它销毁。
message.srpcotesia.item.disabled §fThis item has been disabled. §f该物品已被禁用。
message.srpcotesia.novagrants There are no active §cVagrants§f in this dimension. 这个维度没有活动中的§c漫游者§f。
message.srpcotesia.trackedvagrant You feel a pervasive sense of dread... 你感到无所不在的恐惧……
tile.srpcotesia.beckonh.name §aBeckon Harbringer §a召唤柱先兆体
tooltip.srpcotesia.beckonh §fCan be used to create a Beckon. Interact to give it biomass. §f可以用来创造一根召唤柱。互动以给予生物质。
message.srpcotesia.nearbyvenkrol THERE IS ALREADY ONE NEARBY. 附近已经有一根召唤柱了。
message.srpcotesia.notready YOU ARE NOT READY. NOT YET. 你还没有准备好。还不行。
message.srpcotesia.nonexus WE CANNOT MAKE THOSE YET. 我们还不能制造这些东西。
tooltip.srpcotesia.dread_lamp §fNot as tough as §eChitin§f, emits light. §f不像§e甲壳质§4那么坚韧,可以照明。
🔽
§f不像§e甲壳质§f那么坚韧,可以照明。
tooltip.srpcotesia.parasitelightsource2 §fMakes bordering light sources acceptable. §f使边界光源可被接受。
🔽
§f使相邻光源成为可接受的光源。
tooltip.srpcotesia.reclamation_table.enemy §fAn unnaturally cold block. It exudes a worrying aura. §f带着不自然的寒意的方块,散发出令人焦虑的氛围。
🔽
§f带着不自然寒意的方块,散发出令人焦虑的氛围。
tooltip.srpcotesia.reclamation_table1 §fSends many §cparasite-related§f items to §8§kThe Source§f. You will be reimbursed with §aexperience§f. §f将许多§c与寄生体相关§f的物品送回 §8§kThe Source§f 吧。你会得到§a经验值§f作为回报。
🔽
§f用以将诸多§c与寄生体相关§f的物品送回 §8§kThe Source§f。你会获得§a经验值§f作为回报。
tooltip.srpcotesia.reclamation_table2 §fInteract with the block to send any dropped items on top of it. §f与方块交互,将放在上面的掉落物送出。
🔽
§f与这一方块交互,将掉落于其上方的物品送出。
message.srpcotesia.reclamation_table.empty PLACE AN ITEM ON TOP.
🔽
DROP AN ITEM ON TOP.
将一个物品放在顶部。
🔽
将一个物品丢在顶部。
message.srpcotesia.reclamation_table.toomany TOO MANY ITEMS. 16 STACKS MAXIMUM. 物品过多了。最多堆叠16个。
🔽
物品过多了。最多堆叠16组物品。
tooltip.srpcotesia.dendritus2 §fAugments a §cDispatcher§f to apply §1Phasing§f to parasites in range, §aremoving the need to break blocks§f. §f增强一个§c调度柱§f以将§1相位变换§f效果给予范围内的寄生体,§a使它们不必破坏方块§f。
🔽
§f增强一个§c调度柱§f以将§1相移§f效果给予范围内的寄生体,§a使它们不必破坏方块§f。
tooltip.srpcotesia.dendritus3 §fMust be given to the Dispatcher via pressing %s. §f必须按%s将之提供给调度柱。
🔽
§f必须按%s将它提供给调度柱。
tooltip.srpcotesia.dendritus4 §fIf placed manually, it can be activated via pressing %s. §f如果手动放置,则可以通过按%s激活。
🔽
§f如果手动放置,则可以按%s激活它。
tooltip.srpcotesia.faustian_note.other §cHumanity is overrated anyway.
🔽
§fI wonder if?
§c总而言之,人性被高估了。
🔽
§f我想知道,会不会?
message.srpcotesia.trade.more %d biomass is needed. 还需要 %d 生物质。
🔽
需要 %d 生物质。
message.srpcotesia.brew.cost You need %d biomass to refill this. 你还需要 %d 生物质来补充它。
🔽
你还需要 %d 生物质重装它。
message.srpcotesia.notefailphase It snaps shut. They must have found it redundant. 它“啪”地一声关上了。它们一定是觉得这有些多余了。
🔽
它“啪”地一下关上了。它们一定是觉得这有些多余了。
gui.srpcotesia.mallmenu.armoradapt Armor Adaptations (%d/%d) 护甲适应性(%d/%d)
gui.srpcotesia.mallmenu.requestcolony Request Colony Adaptations 种群适应性需求
🔽
聚生地适应性需求
enchantment.srpcotesia.rarefaction §2Rarefaction §2稀释
enchantment.srpcotesia.rarefaction.desc §fReduces the chance The Masticator has to consume a Fetid Canister. §f令瘴气均质枪消耗腥臭滤毒罐的几率下降。
enchantment.srpcotesia.dense_tissue §bDense Tissue §b致密组织
enchantment.srpcotesia.dense_tissue.desc §fCauses parasites spawned by a Factory to have more max HP. §f令这个巢穴生成的寄生体拥有更高的血量上限。
enchantment.srpcotesia.throwing Throwing
🔽
Augment: Throwing
投掷
🔽
增强:投掷
enchantment.srpcotesia.throwing.desc §fCauses the Kyphosis to throw nearby parasites at enemies.
🔽
§fApplied to Kyphosis Factories. Causes the Kyphosis to throw nearby parasites at enemies.
§f使曲击柱向敌人投掷附近的寄生体。
🔽
§f适用于曲击柱巢穴。使曲击柱向敌人投掷附近的寄生体。
enchantment.srpcotesia.acid_bath Augment: §aAcid Bath 增强:§a酸浴
enchantment.srpcotesia.acid_bath.desc §fApplied to Wraith Factories. Massively increases the size and strength of Nades spawned by the Wraith. §f适用于幽鬼体巢穴。大幅增加幽鬼体所生成酸液泡的威力与大小。
message.srpcotesia.latchorb The §cLatch§f and §cOrb§f conflict. §c寄染索§f与§c寄染泡§f键位发生了冲突。
🔽
§c寄染索§f与§c寄染泡§f的键位发生了冲突。
message.srpcotesia.reclamation.notenough You need %d biomass to send items. 你还需要 %d 生物质送出物品。
🔽
你需要 %d 生物质送出物品。
message.srpcotesia.notifyColony Sent %s to the nearest Colony. 将%s送去最近的种群。
🔽
将%s送去最近的聚生地。
message.srpcotesia.gui.nocolony WE DO NOT HAVE ONE HERE. 我们在这里没有种群。
🔽
我们在这里没有聚生地。
message.srpcotesia.factoryenchanted This one would prefer to keep its enchantments. 这个巢穴更希望保留自己的魔咒。
item.srpcotesia.guide_book.name §eHyperbiology and You §e超生物学认知手册
tooltip.srpcotesia.guide_book.subtext Documentation on the parasites and their capabilities. 有关于寄生体与其能力的文献资料。
tooltip.srpcotesia.guide_book.author By Dr. Richard Henzine Richard Henzine博士 著
tooltip.srpcotesia.guide_book.modified The book is missing many pages, and it appears what remains has been written on by a §cVagrant. 这本书缺了许多页,而剩下的部分似乎都由一只§c漫游者§r撰写。
tooltip.srpcotesia.guide_book.flavor1 §cThe majority of the pages have been torn out, excluding the ones that are about me. §c除了与我相关的那一部分,它大部分书页都被撕掉了。
tooltip.srpcotesia.guide_book.flavor2 §4SOMETHING IS VERY WRONG WITH THIS BOOK. IT REFERENCES EVENTS WE DO NOT RECALL. §4这本书非常不对劲。它提到了一些我们根本不记得的事件。
tooltip.srpcotesia.guide_book.disabled Install Patchouli to use this item! 安装帕秋莉手册来使用这个物品吧!
gui.srpcotesia.guide_book.name §eHyperbiology and You §e超生物学认知手册
gui.srpcotesia.guide_book.landingtext A preparationary encyclopedia of sorts on the parasites and their capabilities.$(br2)$(c)A book is substantially less helpful if you tear 90% of the pages out. This thing looks more like a binder than a book.$(br)Not that it'll stop me from adding my own, of course. 关于寄生体及其能力分类的百科全书,有备而无患。$(br2)$(c)如果一本书90%的页面都被撕了下来,那么它肯定没那么好用了。这本书就是如此,看起来更像一个活页夹,而非正儿八经的书。$(br)当然,这不影响我往上面添加自己的内容。
gui.srpcotesia.guide_book.subtitle Vol. 8 第八版
commands.srpcotesia.tellStrange.usage /tellstrange
🔽
/tellstrange <player(s)>
/tellstrange
🔽
/tellstrange <player(s)>
commands.srpcotesia.adapt.usage /adapt
🔽
/adapt <parasite(s)>
/adapt
🔽
/adapt <parasite(s)>
srp-addon-cotesia-glomerata/1.12.2-术语检查
Key 英文 中文 检查结果
splash_potion.effect.phasing Splash Potion of §1Phasing 喷溅型§1相位变换§f药水
🔽
喷溅型§1相移§f药水
✔ 术语 potion => 药水
⚠ 术语异常 splash potion => 喷溅药水
⚠ 术语异常 splash => 闪烁标语
✔ 术语 potion of => 药水
✔ 术语 splash => 喷溅型
potion.effect.phasing Potion of §1Phasing §1相位变换§f药水
🔽
§1相移§f药水
✔ 术语 potion => 药水
✔ 术语 potion of => 药水
lingering_potion.effect.phasing Lingering Potion of §1Phasing 滞留型§1相位变换§f药水
🔽
滞留型§1相移§f药水
⚠ 术语异常 lingering potion => 滞留药水
✔ 术语 potion => 药水
⚠ 术语异常 lingering potion of => 滞留型药水
✔ 术语 potion of => 药水
tipped_arrow.effect.phasing Arrow of §1Phasing §1相位变换§f之箭
🔽
§1相移§f之箭
✔ 术语 arrow => 箭
✔ 术语 arrow of => 之箭
attribute.name.srpcotesia.meleeMinimumDamage Melee Minimum Damage 最低近战伤害 ⚠ 术语异常 minimum => 最小
attribute.name.srpcotesia.meleePercentDamage Melee Minimum Damage Conversion Rate 最低近战伤害转换率 ⚠ 术语异常 minimum => 最小
attribute.name.srpcotesia.projectileMinimumDamage Ranged Minimum Damage 最低远程伤害 ⚠ 术语异常 minimum => 最小
attribute.name.srpcotesia.projectilePercentDamage Ranged Minimum Damage Conversion Rate 最低远程伤害转换率 ⚠ 术语异常 minimum => 最小
commands.srpcotesia.srpmobcounts.usage /srpmobcounts or /srpmobcounts /srpmobcounts all /srpmobcounts 或 /srpmobcounts /srpmobcounts all ⚠ 术语异常 all => 全部
commands.srpcotesia.srpcwell.get Active Well at x=%d, z=%d, with %d health in %s (DIM ID %d) 已在%s(DIM ID %d)激活一个x=%d ,z=%d 生命值 %d 的井口。
🔽
已在%s(维度 ID %d)激活一个x=%d ,z=%d 生命值 %d 的井口。
✔ 术语 health => 生命
commands.srpcotesia.srpcwell.clear.dim Removed all Wells in %s (DIM ID %d) 已移除%s的所有井口。(DIM ID %d)
🔽
已移除%s的所有井口。(维度 ID %d)
⚠ 术语异常 all => 全部
tooltip.srpcotesia.reagent.adds §fAdds effect to brew: %s §f增加药水效果:%s
🔽
§f添加药水效果:%s
✔ 术语 effect => 效果
tooltip.srpcotesia.scorned_pearl.parasite2 §4DUMB LUCK ALWAYS SEEMS TO FIND THEM REGARDLESS. GET RID OF THIS. §4傻福气似乎总能找上他们。把它毁掉吧。 ⚠ 术语异常 luck => 幸运
tooltip.srpcotesia.scorned_pearl1 §fSubstantially increases the amount of points removed by a Carcass if used on the central Lure in the offhand. §f如果你在一个饵堆的中央方块用副手使用它,将大幅提升饵堆减少的演化点数。 ⚠ 术语异常 on => 开
✔ 术语 used => 使用
⚠ 术语异常 lure => 饵钓
tooltip.srpcotesia.scorned_pearl3 §fSeverely damages any parasites in a 10 chunk radius. §f对半径十个区块内的所有寄生体造成极大伤害。 ✔ 术语 chunk => 区块
message.srpcotesia.scorned_pearl.cooldown This won't work during a cooldown. 它在冷却时间中无法生效。 ⚠ 术语异常 work => 工作
tooltip.srpcotesia.factory.desc11 Trading certain items with factories will yield evolution points and experience, depending on the item's value. A clock (bloody or not) can be used to check the phase progression. 与巢穴交易某些物品将产生进化点数和经验,这取决于物品的价值。时钟(带血或不带血)可用于检查演化阶段。
🔽
与巢穴交易某些物品将产生进化点数和经验,这取决于物品的价值。时钟(带血或不带血皆可)可用于检查演化阶段。
✔ 术语 items => 物品
⚠ 术语异常 on => 开
⚠ 术语异常 used => 使用
✔ 术语 clock => 时钟
✔ 术语 item => 物品
✔ 术语 trading => 交易, 村民交易
tooltip.srpcotesia.tool_pickaxe §fResult of various Parasites body parts reshaped to form a Weapon. The flame of life shines inside it. §f重塑寄生体的各身体部位后,最终得到了这把武器。生命之火正在其内闪耀。
🔽
§f重塑寄生体的各身体部位,最终得到了这把武器。其核心内命火灼灼,光华闪耀。
⚠ 术语异常 flame => 火矢
tooltip.srpcotesia.scalpel2 §fHarvests stray parts from a §eFactory§f §cmore effectively§f than normal swords. §7Not very effective§f as a weapon. §f收割§e寄生巢穴§f的部件会比普通的剑更有效,§7但并不适合作为武器使用。
🔽
§f获取§e寄生巢穴§f的部件会比普通的剑更有效,§7但并不适合作为武器使用。
✔ 术语 normal => 普通
⚠ 术语异常 normal => 中
⚠ 术语异常 stray => 流浪者
message.srpcotesia.well.destroyed A §6Well§f has been destroyed in %s! 一个位于%s的§6井口§f已被摧毁!
🔽
一个位于 %s 的§6井口§f已被摧毁!
⚠ 术语异常 destroyed => 被毁
tooltip.srpcotesia.vagrant_divining_rod2 §fDoes not work if the §cVagrant§f is in another dimension. §f当§c漫游者§f在别的维度时无法使用。 ⚠ 术语异常 work => 工作
message.srpcotesia.item.disabled §fThis item has been disabled. §f该物品已被禁用。 ✔ 术语 item => 物品
message.srpcotesia.novagrants There are no active §cVagrants§f in this dimension. 这个维度没有活动中的§c漫游者§f。 ⚠ 术语异常 no => 否
tooltip.srpcotesia.beckonh §fCan be used to create a Beckon. Interact to give it biomass. §f可以用来创造一根召唤柱。互动以给予生物质。 ⚠ 术语异常 used => 使用
tooltip.srpcotesia.parasitelightsource2 §fMakes bordering light sources acceptable. §f使边界光源可被接受。
🔽
§f使相邻光源成为可接受的光源。
✔ 术语 light => 光
tooltip.srpcotesia.reclamation_table1 §fSends many §cparasite-related§f items to §8§kThe Source§f. You will be reimbursed with §aexperience§f. §f将许多§c与寄生体相关§f的物品送回 §8§kThe Source§f 吧。你会得到§a经验值§f作为回报。
🔽
§f用以将诸多§c与寄生体相关§f的物品送回 §8§kThe Source§f。你会获得§a经验值§f作为回报。
✔ 术语 items => 物品
tooltip.srpcotesia.reclamation_table2 §fInteract with the block to send any dropped items on top of it. §f与方块交互,将放在上面的掉落物送出。
🔽
§f与这一方块交互,将掉落于其上方的物品送出。
✔ 术语 items => 物品
⚠ 术语异常 dropped => 丢弃个数
⚠ 术语异常 on => 开
message.srpcotesia.reclamation_table.empty PLACE AN ITEM ON TOP.
🔽
DROP AN ITEM ON TOP.
将一个物品放在顶部。
🔽
将一个物品丢在顶部。
⚠ 术语异常 on => 开
✔ 术语 item => 物品
⚠ 术语异常 drop => 丢弃
tooltip.srpcotesia.dendritus2 §fAugments a §cDispatcher§f to apply §1Phasing§f to parasites in range, §aremoving the need to break blocks§f. §f增强一个§c调度柱§f以将§1相位变换§f效果给予范围内的寄生体,§a使它们不必破坏方块§f。
🔽
§f增强一个§c调度柱§f以将§1相移§f效果给予范围内的寄生体,§a使它们不必破坏方块§f。
⚠ 术语异常 break => 挖掘
⚠ 术语异常 break => 损坏
tooltip.srpcotesia.dendritus4 §fIf placed manually, it can be activated via pressing %s. §f如果手动放置,则可以通过按%s激活。
🔽
§f如果手动放置,则可以按%s激活它。
⚠ 术语异常 placed => 被放置
enchantment.srpcotesia.acid_bath.desc §fApplied to Wraith Factories. Massively increases the size and strength of Nades spawned by the Wraith. §f适用于幽鬼体巢穴。大幅增加幽鬼体所生成酸液泡的威力与大小。 ⚠ 术语异常 strength => 力量
tooltip.srpcotesia.guide_book.subtext Documentation on the parasites and their capabilities. 有关于寄生体与其能力的文献资料。 ⚠ 术语异常 on => 开
tooltip.srpcotesia.guide_book.modified The book is missing many pages, and it appears what remains has been written on by a §cVagrant. 这本书缺了许多页,而剩下的部分似乎都由一只§c漫游者§r撰写。 ⚠ 术语异常 on => 开
⚠ 术语异常 appears => 现身
✔ 术语 book => 书
gui.srpcotesia.guide_book.landingtext A preparationary encyclopedia of sorts on the parasites and their capabilities.$(br2)$(c)A book is substantially less helpful if you tear 90% of the pages out. This thing looks more like a binder than a book.$(br)Not that it'll stop me from adding my own, of course. 关于寄生体及其能力分类的百科全书,有备而无患。$(br2)$(c)如果一本书90%的页面都被撕了下来,那么它肯定没那么好用了。这本书就是如此,看起来更像一个活页夹,而非正儿八经的书。$(br)当然,这不影响我往上面添加自己的内容。 ⚠ 术语异常 on => 开
✔ 术语 book => 书
Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment