PR: CFPAOrg/Minecraft-Mod-Language-Package#4642
🔛 Diff:
forestry-community-edition/1.19
英文 | 中文 |
---|---|
%1$s was stabbed by a loose spring. %2$s was the negligent watchmaker. | 由于%2$s的粗心大意,%1$s被散落的弹簧片刺中了。 |
%1$s was stabbed by a loose spring. | %1$s被散落的弹簧片刺中了。 |
You already memorized this information. | 你已经记住了相关内容。 |
You memorize the note and dispose of the crumpled scrap of paper. | 你记录了笔记并扔掉了皱巴巴的小纸片。 |
You feel more confident in your ability to breed %1$s with %2$s to make %3$s! | 你对用%1$s和%2$s杂交出%3$s更有信心了! |
Aliases: %s | 命令代称:%s |
Available Sub-Commands: | 可用子命令: |
Permission Level: %s | 权限等级:%s |
You do not have permission to use this command. | 你没有权限使用该命令。 |
Various commands for Forestry | 林业模组可用的许多命令 |
Format: /%s | 格式:/%s <子命令> |
- %s : Version information | - %s:版本信息 |
Prints current version | 显示当前版本 |
Format: /%s | 格式:/%s |
- %s : List of Forestry Modules | - %s:林业组件列表 |
Lists all Forestry Modules. Green are active, red disabled. | 列出当前的林业组件。绿色为启用的,红色为禁用的。 |
Format: /%s | 格式:/%s |
- %s : Information on a specific Module | - %s:林业组件信息 |
Prints information on a specific Module | 显示所给林业组件的信息 |
Format: /%s | 格式:/%s <组件名> |
Type '%s' for help. | 输入“%s”查看帮助。 |
No information available for module %s. | 组件%s无可查看信息。 |
Forestry %1$s for Minecraft %2$s (Latest: %3$s). | 适用于Minecraft %2$s的林业%1$s(最新版本:%3$s)。 |
Fire Dampener | 阻尼 |
Reduces maximum output to 10 RF/t | 最大输出减少到10RF/t |
Preserves fuel output | 保留燃料输出 |
Electric Boost I | 升压 I |
Increases output by 10 RF/t | 输出增加10RF/t |
Increases intake by 4 EU/t | 输入增加4EU/t |
Electric Boost II | 升压 II |
Increases output by 20 RF/t | 输出增加20RF/t |
Increases intake by 7 EU/t | 输入增加7EU/t |
Electric Choke | 扼流 |
Reduces output by 5 RF/t | 输出减少5RF/t |
Reduces intake by 1 EU/t | 输入减少1EU/t |
Electric Efficiency | 电效率 |
Reduces intake by 1 EU/t | 输入减少1EU/t |
Speed Boost I | 加速 I |
Increases Speed by 12.5% | 速度增加12.5% |
Increases Power Use by 5% | 能量消耗增加5% |
Speed Boost II | 加速 II |
Increases Speed by 25% | 速度增加25% |
Increases Power Use by 10% | 能量消耗增加10% |
Machine Efficiency | 机器效率 |
Decreases Power Use by 10% | 能量消耗减少10% |
Not Available | 不可用 |
Nothing | 无 |
Electrical Engine | 电动引擎 |
In Electrical Engines | 插入电动引擎 |
Automatic Farm | 自动农场 |
Automatic Farms | 自动农场 |
Manual Farm | 手动农场 |
Manual Farms | 手动农场 |
Machine Upgrade | 机器升级 |
Socketed Machines | 插入机器 |
Cacti | 仙人掌 |
End | 末地 |
Gourds | 瓜类 |
Jungle | 丛林 |
Mushrooms | 蘑菇 |
Nether | 下界 |
Flowers | 鲜花 |
Wheat | 小麦 |
Snow | 雪地 |
Ethanol | 乙醇 |
Biomass | 生物质 |
Liquid Glass | 液态玻璃 |
Honey | 蜂蜜 |
Crushed Ice | 碎冰 |
Fruit Juice | 果汁 |
Short Mead | 蜂蜜酒 |
Milk | 奶 |
Seed Oil | 种子油 |
Ethanol | 乙醇 |
Biomass | 生物质 |
Liquid Glass | 液态玻璃 |
Honey | 蜂蜜 |
Crushed Ice | 碎冰 |
Fruit Juice | 果汁 |
Short Mead | 蜂蜜酒 |
Milk | 奶 |
Seed Oil | 种子油 |
Ethanol Bucket | 乙醇桶 |
Biomass Bucket | 生物质桶 |
Liquid Glass Bucket | 液态玻璃桶 |
Honey Bucket | 蜂蜜桶 |
Crushed Ice Bucket | 碎冰桶 |
Fruit Juice Bucket | 果汁桶 |
Short Mead Bucket | 蜂蜜酒桶 |
Seed Oil Bucket | 种子油桶 |
Access | 权限 |
Active | 活跃 |
Player | 玩家 |
Trader Station | 贸易站 |
Authority | 创造该物种的神明 |
Classification | 分类 |
Extinct | 灭绝 |
Encyclopedia Minecraftia could not provide an entry for this specimen. | 《矿艺全典》中找不到与该样本相关的条目。 |
Analytics available | 可分析 |
Territory | 活动范围 |
Arid | 干旱 |
Beach | 海滩 |
Portable Genetic Analyzer | 便携式分析仪 |
Supply bee, sapling, butterfly or an other individual and provide honey or honeydew as a pacifier. | 需提供蜂蜜或蜜露来鉴定蜜蜂、树苗、蝴蝶或其他样本。 |
Artificial Origin | 人工培育 |
Behaviour | 行为 |
%s Generations in Captivity | 第%s代 |
Possible Mutations | 可能的突变 |
Natural Origin | 自然捕捉 |
Possible Produce | 可能的产物 |
Possible Specialty | 可能的专长 |
Active Species | 活跃性状 |
Inactive Species | 不活跃性状 |
Products | 产物 |
Mutations | 突变 |
Further Mutations | 次代突变 |
Resultant Mutations | 导向突变 |
This individual has currently no integration for the database. | 数据库目前暂不支持此样本。 |
Blank | 空白 |
Cave Dwelling | 穴居性 |
Climate | 气候 |
Cold | 寒冷 |
Crop | 农作物 |
Current Biome | 当前生物群系 |
Current Output | 当前输出 |
Damp | 潮湿 |
Derelict | 遗弃 |
Desert | 沙漠 |
Did you know | 你知道吗 |
Diurnal | 昼行性 |
Drones | 雄蜂 |
Effect | 特殊效果 |
Empty | 空 |
Empty Socket | 空插槽 |
Fertilizer: %s | 肥料:%s |
Water: %s | 水分:%s |
Removable with a Soldering Iron | 可用烙铁拆卸 |
Energy | 能量 |
Environment | 环境 |
Evolution | 进化 |
Mated | 已交配 |
Fertility | 生育能力 |
Fireproof | 耐火性 |
Flower Type | 采蜜对象 |
Tolerant Flyer | 耐雨飞行性 |
Tolerant Flyer | 耐雨飞行性 |
General | 常规 |
Heat | 热量 |
Hellish | 地狱 |
Hot | 炎热 |
Humidity | 湿度 |
Humidity Tolerance | 湿度适应性 |
Hybrid | 混血 |
Icy | 严寒 |
(You Cheater!) | (你作弊!) |
GENOME IMPRINTER | 基因组变换仪 |
Inactive | 非活跃 |
Life | ⛔ |
Lifespan | 寿命 |
Normal | 普通 |
Examine Specimens | 检测样本 |
Place a genetic sample in the center to begin. Place more in the left slots and examine them for help. | 在中央放置一份基因样本以开始。在左侧的槽位中放入更多样本,检测它们以协助检测。 |
Attempt No. %s | 第%s次尝试 |
I have found a curious specimen on my travels. | 旅途之中我发现了一个奇异的样本。 |
This strange fellow needs further investigation. | 这个奇怪的东西需要更深入的研究。 |
Elated, I wanted to start at once with my research. | 我立刻欣然地投入到了研究之中。 |
I was amazed at the wondrous nature of it. | 它奇妙的本质屡次令我惊讶。 |
The specimen twitched, while I inspected it more closely. | 当我想要更仔细地观察样本时,它微微抽动了一下。 |
Strange markings on the underside made me curious. | 下腹的奇特纹饰让我倍感好奇。 |
This will be the talk of the society when I am done investigating. | 当我完成研究后,这一定会成为社交的热门话题。 |
After some prodding I discovered an interesting new lead. | 经过一些扎针刺激,我发现了一个有趣的新思路。 |
I scratched my head at this discovery and questioned everything. | 我挠挠脑袋,开始质疑一切。 |
I thought my eyes deceived me, but there it was. | 我原以为是我的眼睛欺骗了我,但这次它没有。 |
A previously unseen dot led me to question the specimen's classification. | 之前忽视掉的一个斑点让我开始重新思考样本的分类问题。 |
My screams of frustration had the housekeeper look into my study in worry. | 我懊恼的咆哮引得管家焦急地跑来查看我的研究。 |
In a frenzy and on the verge of despair, I ripped up all the notes! | 我陷入疯狂和绝望的边缘,撕碎了所有的笔记! |
This... just doesn't make any sense! | 这些……完全……没有任何意义! |
It just cannot be. It didn't do that before! | 行不通。之前也从没行得通过! |
The sledgehammer barely made a dent, so I sent for the chainsaw. | 大锤既无望有功,长锯遂粉墨登场。 |
I swear it was looking at me, with its beady, cruel, little eyes. | 我发誓它在盯着我看,用它那片透着残忍的亮晶晶的小眼睛。 |
Is that laughter? Do I hear laughter? Who is laughing here? | 那些可是笑声?我可曾听闻笑声?又是谁在那大笑不止? |
EUREKA! | 我发现了! |
Wondrous! My name will go down in history! | 棒极了!我将名垂青史! |
My colleagues will be impressed! | 我的同事们肯定会深受震撼! |
I will be the envy of everyone at the society! | 我会招来所有社会人士的羡慕嫉妒恨! |
Yes! | 好啊! |
All is lost. | 什么都没了。 |
I consign my notes to the fire. | 我将笔记投入火中。 |
Why? I had made such great strides at first... | 为什么呢?我起先曾取得过那么多突破性的进展…… |
Failed. Again. | 又一次失败。 |
Oh my... | 天哪…… |
for every attached | 每批次以下列货物交换 |
From | 寄件人 |
Name your trade station | 为你的贸易站命名 |
Trade station has nothing to trade. | 贸易站没有可以用来交易的物品。 |
No trade station of that name available. | 没有以此命名的贸易站。 |
Please send | 请寄送以下货物 |
Please find your order attached. | 您的订单已到,请注意查收。 |
1 order from %SENDER was filled. | 1份来自%SENDER的订单交易已完成。 |
%COUNT orders from %SENDER were filled. | %COUNT份来自%SENDER的订单交易已完成。 |
To | 寄往 |
Receive | 接收 |
Send | 发送 |
Maximum Energy | 能量上限 |
Maximum Input | 输入上限 |
Maximum | 速度上限 |
Metabolism | 代谢 |
Nether | 下界 |
Nocturnal | 夜行性 |
No effect | 无效果 |
Owner | 所有者 |
Page | 分页 |
Plains | 平原 |
Princ. | 公主蜂 |
Produce | 产物 |
Queens | 蜂后 |
N | 北 |
S | 南 |
E | 东 |
W | 西 |
Yes | 是 |
No | 否 |
Average | 平均 |
Gigantic | 巨大 |
Normal | 普通 |
Slowest | 最慢速 |
Slower | 甚慢速 |
Slow | 慢速 |
Fast | 快速 |
Faster | 甚快速 |
Fastest | 最快速 |
Maximum | 极限 |
Smallest | 最小 |
Smaller | 甚小 |
Small | 小 |
Large | 大 |
Larger | 甚大 |
Largest | 最大 |
Lowest | 最低 |
Lower | 甚低 |
Low | 低 |
High | 高 |
Higher | 甚高 |
Highest | 最高 |
None | 无 |
Both 1 | 全1 |
Both 2 | 全2 |
Both 3 | 全3 |
Both 4 | 全4 |
Both 5 | 全5 |
Up 1 | 升1 |
Up 2 | 升2 |
Up 3 | 升3 |
Up 4 | 升4 |
Up 5 | 升5 |
Down 1 | 降1 |
Down 2 | 降2 |
Down 3 | 降3 |
Down 4 | 降4 |
Down 5 | 降5 |
Shortest | 早夭 |
Shorter | 甚短寿 |
Short | 短寿 |
Shortened | 偏短寿 |
Normal | 普寿 |
Elongated | 偏长寿 |
Long | 长寿 |
Longer | 甚长寿 |
Longest | 最长寿 |
Shortest | 早夭 |
Shorter | 甚短寿 |
Short | 短寿 |
Shortened | 偏短寿 |
Normal | 普寿 |
Elongated | 偏长寿 |
Long | 长寿 |
Longer | 甚长寿 |
Longest | 最长寿 |
Size | 大小 |
%1$s/%2$s Slots | %1$s/%2$s格 |
Species | 品种 |
Species | 品种 |
Production | 工作速度 |
Pollination | 授粉速度 |
Stored | 已存储 |
Temperature | 温度 |
Tolerance | 适应性 |
Temperature Tol. | 温度适应性 |
Hold shift for details | 按住Shift查看详细信息 |
Triple | 三倍 |
Unknown genome | 未知基因组 |
Warm | 温暖 |
Water | 水域 |
Worker | 工蜂 |
A full apiarist's suit will protect you from all negative bee effects. | 全套养蜂员套装可保护你免受所有蜜蜂带来的负面效果。 |
Bee Suits! | 养蜂套装! |
Bees only work in biomes that suit their species. Use your portable analyzer and habitat locator to find out in which. | 蜜蜂只能生存在它适应的生物群系中。便携式分析仪和栖息地定位仪可助你找到具体位置。 |
Choose your biome! | 选择合适的生物群系! |
Crossbreeding drones and princesses of different species may net you offspring with a new species. | 不同品种的雄蜂和公主蜂交配可能会产生新品种。 |
Breed your bees! | 繁育你的蜜蜂! |
Any bee will need some type of flower in the vicinity. Some rather mundane flowers, others very exotic ones. | 蜜蜂所在,需鲜花飘香;有蜂喜奇华,亦有蜂爱常花。 |
Bees need flowers | 蜜蜂需要鲜花 |
Only jubilant bees will produce their specialty. Make sure to have them in their preferred climate. | 蜜蜂只有在愉快的情况下才会发挥其专长。务必要找对气候。 |
Make your bee happy! | 取悦蜜蜂! |
Engines going into forced cooldown will also lose a significant chunk of their stored energy. | 强制进入冷却的引擎也会失去相当一部分其中存储的能量。 |
Cooldown means energy loss! | 强制冷却会损耗能量! |
Main task of carpenters is the compression of your surplus resources. Many bulk block and item can be packaged into crates. | 木工机的主要用途便是压缩存储盈余的资源。方块和物品均可装箱后批量存储。 |
Crate your Surplus! | 盈余尽装箱! |
Engines are capable of buffering a lesser amount of energy if it cannot be transmitted to the target. | 引擎可用缓存少量未送出的能量。 |
Buffering Energy! | 缓存能量! |
An engine's energy output is measured in RF/t, which stands for "Redstone Flux per tick". Each second has 20 ticks. | 引擎的能量输出可用RF/t衡量,也即“红石通量每刻”。每秒都分为20刻。 |
Say Redstone Flux! | 所谓红石通量! |
You can use a wide variety of fuels for your biogas engine: Biomass, seed oil, honey, milk and even water! | 生物燃气引擎接受许多种燃料:生物质、种子油、蜂蜜、奶,甚至连水都行! |
Use all the fuels! | 可使用多种燃料! |
Though you can use water in a biogas engine, it is terribly inefficient and will constantly consume lava. | 虽然生物燃气引擎接受水作为燃料,但水的产能效率低得吓人,且会持续消耗熔岩。 |
Careful with water! | 小心用水! |
Different fuels will net you different energy outputs in a biogas engine. Outputs range from 10 RF/t to 50 RF/t. | 不同燃料在生物燃气引擎中的净产能不同。输出范围在10RF/t到50RF/t间不等。 |
Choose your fuel! | 选择合适的燃料! |
Contrary to peat-fired engines disabled biogas engines will not waste the biomass currently in the system. | 和泥炭引擎不同,生物燃气引擎停机时不会浪费引擎中的生物质。 |
Fuel is conserved | 燃料保留 |
Peat-fired engines can use untreated peat, but they can also use bituminous peat to double their energy output. | 泥炭引擎接受未经处理的泥炭,但它们在燃烧沥青质泥炭时能量产出会翻倍。 |
Use all the fuels! | 可使用多种燃料! |
Disabled peat-fired engines continue to burn peat already removed from the stash without generating energy from it. | 停机的泥炭引擎仍会继续燃烧已放入其中的泥炭,但不会产生能量。 |
Beware wasting energy! | 防止能量流失! |
You can use batteries to run your electrical engines without needing to wire them up. | 电池同样能驱动电动引擎,而不需要为其铺设导线。 |
Charge those batteries! | 给电池充电! |
Electrical engines can be outfitted with circuit boards to choke their power output to 10 RF/t and also reduce their energy demand. | 电路板可以为电动引擎扼流,将能量输出约束为10RF/t,同时降低其能量消耗。 |
Regulate Output | 调节输出 |
Jungle flowers are ferns or vines. | 丛林花指的是蕨类和藤蔓。 |
What's a jungle flower? | 什么是丛林花? |
Netherwart are the nether flowers. | 下界花指的是下界疣。 |
What's a nether flower? | 什么是下界花? |
Engines can overheat if the energy they produce is not consumed. Reaching melting point will force them into cooldown. | 引擎中产生的能量若不及时消耗可能导致过热。达到熔点的引擎会强制进入冷却状态。 |
Beware Overheating! | 当心机器过热! |
Bio generators accept both biomass and biofuel. They are at their most efficient with biofuel. | 生物能发电机接受生物质和生物燃料,后者最高效。 |
Use all the fuels! | 可使用多种燃料! |
After some time, the Habitat Locator will point straight to the nearest suitable biome. When found, the indicator will spin. | 等待一段时间后,栖息地定位仪会指向最近的合适生物群系。找到后仪表的指针会旋转。 |
Habitat Locator 101! | 栖息地定位仪指南! |
Many different kinds of foods can be made from honey and other bee products. | 蜂蜜和许多其他蜜蜂产物可以制成多种食物。 |
Grab foodstuff! | 来点好吃的! |
Peat can be farmed in automatic peat bogs, but when you start out, you might want to try harvesting a bit of peat by hand. | 泥炭可由自动泥炭田收获。但万事开头难,刚起步时最好还是亲手挖掘一些。 |
No Bog Needed! | 无需泥沼! |
Given the correct ingredients, your moistener can also create mossy cobblestone or mossy stone bricks. | 往加湿机中放入合适的原料,就可以产出苔石和苔石砖。 |
Want some mossy cobble? | 想要点生苔圆石吗? |
Machines of this type do not require any power to operate. | 此类机器无需供能。 |
No power required | 无需能量 |
Bog earth directly adjacent to water will mature to peat. Use a shovel to harvest it. | 与水相邻的泥沼土会变成泥炭。用锹来挖掘吧。 |
Harvest Peat! | 收获泥炭! |
If you are stuck with remaining liquid in a machine's tank, you can click the tank with a pipette to empty it. | 如果你曾为机器的储罐中残余液体而苦恼,那就试试看用移液管点击储罐清空吧。 |
Empty tanks with the pipette | 用移液管抽干储罐 |
Sending letters costs stamps. To a base fee of 1n, every attachment adds another 1n of cost. | 发送信件需消耗邮票。邮件的基础费用为1n,每个附件额外增加1n。 |
Pay the Ferryman | 支付邮资 |
Even an unpowered raintank will collect rain. However to bottle the water, energy from an engine is required. | 集雨蓄水槽不需耗能也会收集雨水。但若要把水装到瓶中,就必须配备产能引擎。 |
Bottling Requires Energy! | 装瓶需要能量! |
Your fermenter can not only create biomass, you can also use honeydew and liquid honey to make some short mead. | 发酵机不只能制造生物质,还可将蜜露和液体蜂蜜发酵为蜂蜜酒。 |
Get your energy drink! | 拿上能量饮料! |
Ash can be used to create fertilizer and is required to refine bituminous peat. | 灰烬可以用于制造肥料,也是精制沥青质泥炭的必备物品。 |
Use your ash! | 善用灰烬! |
Crated %s | 箱装%s |
Crate with unknown content | 箱装未知物品 |
No | 否 |
HIGHEST | 最高 |
HIGHER | 甚高 |
HIGH | 高 |
NORMAL | 普通 |
LOW | 低 |
LOWEST | 最低 |
It is impossible to decipher the washed out scribbles. | 不可能破解出那信手的胡乱涂鸦。 |
The note has become unreadable and is worthless. | 笔记已经难以阅读,一文不值。 |
§aSpecies researched! | §a发现品种! |
§e'%1$s'§7 (%2$s) | §e“%1$s”§7(%2$s) |
§aMutation discovered! | §a发现突变! |
%s and %s. | %s以及%s。 |
Chance for success is %s. | 成功概率为%s。 |
New species is '%s'. | 新品种为“%s”。 |
Occurs within a %s biome. | 该突变仅在%s生物群系中发生。 |
Occurs within biomes like: %s | 该突变仅在%s类的生物群系中发生。 |
During the day. | 该突变仅在白天发生。 |
During the night. | 该突变仅在夜晚发生。 |
Requires humidity between %s and %s. | 该突变需要湿度介于%s和%s之间。 |
Requires %s humidity. | 该突变需要湿度为%s。 |
Requires temperature between %s and %s. | 该突变需要温度介于%s和%s之间。 |
Requires %s temperature. | 该突变需要温度为%s。 |
Requires %s as a foundation. | 该突变需要%s作为蜂房的基石。 |
Occurs between %s and %s. | 该突变仅在%s到%s之间发生。 |
(Locked Mode) | (锁定模式) |
(Receiving Mode) | (接受模式) |
(Resupply Mode) | (补给模式) |
Has Mail | 收到邮件 |
Has Work | 正在工作 |
Fuel | 需要燃料 |
Germlings | 需要幼苗 |
Input | 需要输入 |
Paper | 需要纸 |
Resources | 需要资源 |
Stamps | 需要邮票 |
Buffer | 缓存 |
Missing Drone | 缺少雄蜂 |
Missing Queen or Princess | 缺少蜂后或公主蜂 |
No Frames | 缺少框架 |
Yes | 是 |
Ambrosia | 仙馔密酒 |
Apatite | 磷灰石 |
Apiarist's Backpack | 养蜂员背包 |
Apiarist's Shoes | 养蜂员鞋子 |
Apiarist's Shirt | 养蜂员衬衣 |
Apiarist's Hat | 养蜂员帽子 |
Apiarist's Pants | 养蜂员裤子 |
Ash | 灰烬 |
Habitat Locator | 栖息地定位仪 |
Minecart with Bee House | 简易蜂房矿车 |
Minecart with Apiary | 蜂房矿车 |
Cocoa Comb | 可可蜜脾 |
Darkened Comb | 暗黑蜜脾 |
Dripping Comb | 滴露蜜脾 |
Frozen Comb | 冻结蜜脾 |
Honey Comb | 蜂蜜蜜脾 |
Irradiated Comb | 辐射蜜脾 |
Mellow Comb | 醇厚蜜脾 |
Mossy Comb | 苔藓蜜脾 |
Mysterious Comb | 神秘蜜脾 |
Omega Comb | 终结蜜脾 |
Parched Comb | 干燥蜜脾 |
Powdery Comb | 粉末蜜脾 |
Reddened Comb | 泛红蜜脾 |
Silky Comb | 丝滑蜜脾 |
Simmering Comb | 激化蜜脾 |
Stringy Comb | 纤维蜜脾 |
Wheaten Comb | 麦香蜜脾 |
Kaolin Comb | 瓷土蜜脾 |
Beeswax | 蜂蜡 |
Habitat Locator | 栖息地定位仪 |
Bituminous Peat | 沥青质泥炭 |
Broken Pickaxe | 损坏的镐 |
Broken Shovel | 损坏的锹 |
Survivalist's Pickaxe | 生存家之镐 |
Survivalist's Shovel | 生存家之锹 |
Can | 罐 |
%s Can | %s罐 |
Carton | 纸箱 |
Basic Circuit Board | 小型电路板 |
Enhanced Circuit Board | 中型电路板 |
Intricate Circuit Board | 大型电路板 |
Refined Circuit Board | 先进电路板 |
Fits %s Electron Tube. | 可安装%s个电子管。 |
Fits %s Electron Tubes. | 可安装%s个电子管。 |
Dissipation Charge | 驱云药弹 |
Use on a Rainmaker to stop the rain. | 在造雨机中用于停雨。 |
Ice Shard | 碎冰 |
Pulsating Dust | 脉动之尘 |
Pulsating Mesh | 脉动线网 |
Scented Paneling | 飘香镶板 |
Silk Wisp | 丝缕 |
Woven Silk | 丝绸 |
Crate | 板条箱 |
Decaying Wheat | 腐烂小麦 |
Compost | 堆肥 |
Fertilizer | 肥料 |
Impregnated Frame | 浸渍框架 |
Proven Frame | 标定框架 |
Untreated Frame | 未处理框架 |
Creative Frame | 创造框架 |
Durability: %1$s | 耐久度:%1$s |
Uses: %1$s | 可使用次数:%1$s |
Production: %.2fx | 产量:%.2fx |
Genetic Decay: %.2fx | 遗传衰减:%.2fx |
Cherry | 樱桃 |
Chestnut | 栗子 |
Date | 椰枣 |
Lemon | 柠檬 |
Papaya | 木瓜 |
Plum | 李子 |
Walnut | 核桃 |
Bronze Gear | 青铜齿轮 |
Copper Gear | 铜齿轮 |
Tin Gear | 锡齿轮 |
Hardened Casing | 强化部件 |
Honeydew | 蜜露 |
Portable Analyzer | 便携式分析仪 |
Handheld Genetic Analyzer for bees, saplings, and butterflies. | 手持式基因分析仪,可供蜜蜂、树苗、蝴蝶使用。 |
%s Charges | 使用次数:%s |
Charged Drop | 带点蜂蜜滴 |
Honey Drop | 蜂蜜滴 |
Omega Drop | 终结蜂蜜滴 |
Honeyed Slice | 蜂蜜面包 |
Honey Pot | 蜜罐 |
Impregnated Casing | 浸渍部件 |
Imprinter | 基因组变换仪 |
Infuser | 灌注器 |
Bronze Ingot | 青铜锭 |
Raw Tin | 粗锡 |
Tin Ingot | 锡锭 |
Iodine Capsule | 碘酒胶囊 |
Use on a Rainmaker to make it rain. | 在造雨机中用于造雨。 |
Pickaxe Kit | 镐应急袋 |
Shovel Kit | 锹应急袋 |
Letter | 信件 |
Mouldy Wheat | 发霉小麦 |
Mulch | 护盖物 |
Spectacles | 眼镜 |
Wear to see pollinated leaves and errors on multiblock. | 佩戴即可看出哪些叶子经过授粉,还能看出多方块结构的错误。 |
Impregnated Stick | 浸渍木棍 |
Peat | 泥炭 |
Phosphor | 荧光粉 |
Pipette | 移液管 |
Crystalline Pollen Cluster | 水晶花粉团 |
Pollen Cluster | 花粉团 |
Propolis | 蜂胶 |
Pulsating Propolis | 脉动蜂胶 |
Silky Propolis | 丝滑蜂胶 |
Sticky Propolis | 黏性蜂胶 |
Refractory Capsule | 耐火胶囊 |
%s Capsule | 耐火%s胶囊 |
Refractory Wax | 耐火蜂蜡 |
Wax with a high melting point. | 具有高熔点的蜂蜡。 |
%s's Notes | %s的笔记 |
Use this note in your hand to gain its knowledge. | 手持后使用即可获取其上知识。 |
Royal Jelly | 蜂王浆 |
Scoop | 捕虫网 |
Break hives to collect bees. | 破坏蜂巢以获得蜜蜂。 |
Soldering Iron | 烙铁 |
Solders Electron Tubes to Circuit Boards. | 用于将电子管焊接到电路板上。 |
Bee Smoker | 驱蜂烟雾 |
Calms wild bees | 能让野生蜜蜂冷静下来 |
Stamp (1n) | 邮票(1n) |
Stamp (2n) | 邮票(2n) |
Stamp (5n) | 邮票(5n) |
Stamp (10n) | 邮票(10n) |
Stamp (20n) | 邮票(20n) |
Stamp (50n) | 邮票(50n) |
Stamp (100n) | 邮票(100n) |
Stamp | 邮票 |
Sturdy Casing | 坚固部件 |
Copper Electron Tube | 铜电子管 |
Tin Electron Tube | 锡电子管 |
Bronze Electron Tube | 青铜电子管 |
Iron Electron Tube | 铁电子管 |
Golden Electron Tube | 金电子管 |
Diamantine Electron Tube | 钻石电子管 |
Obsidian Electron Tube | 黑曜石电子管 |
Blazing Electron Tube | 烈焰电子管 |
Rubberised Electron Tube | 橡胶电子管 |
Emerald Electron Tube | 绿宝石电子管 |
Apatine Electron Tube | 磷灰石电子管 |
Lapis Electron Tube | 青金石电子管 |
Ender Electron Tube | 末影电子管 |
Orchid Electron Tube | 红兰花电子管 |
Used to program circuit boards. | 用于对电路板进行编程。 |
Wax Capsule | 蜂蜡胶囊 |
Can't hold hot liquids. | 不能存储高温液体。 |
%s Capsule | %s胶囊 |
Wax Cast | 打蜡工具 |
Wood Pulp | 木浆 |
Wrench | 扳手 |
Shift-Use to rotate block. | Shift+“使用”键可旋转方块。 |
Forestry Apiculture | 林业丨养蜂 |
Forestry Arboriculture | 林业丨植树 |
Forestry | 林业 |
Forestry Lepidopterology | 林业丨蝴蝶 |
Forestry Storage | 林业丨存储 |
Analyzer | 分析仪 |
Escritoire | 写字台 |
Database | 数据库 |
Electrical Engine | 电动引擎 |
Converts EU to RF. | 能将EU转换为RF。 |
Peat-fired Engine | 泥炭引擎 |
Generates RF from peat. | 使用泥炭产生RF。 |
Biogas Engine | 生物燃气引擎 |
Generates RF from organic fluids and lava. | 使用有机流体和熔岩产生RF。 |
Bio Generator | 生物能发电机 |
Generates EU from Biomass or Ethanol. | 使用生物质和乙醇产生EU。 |
Clockwork Engine | 发条引擎 |
Generates small amounts of RF. Right-click to wind it up. | 产生少量RF。右击可上发条。 |
Bottler | 装瓶机 |
Carpenter | 木工机 |
Centrifuge | 离心机 |
Fermenter | 发酵机 |
Moistener | 加湿机 |
Squeezer | 榨汁机 |
Still | 蒸馏机 |
Rainmaker | 造雨机 |
Thermionic Fabricator | 热电子加工台 |
Rain Tank | 集雨蓄水槽 |
Worktable | 工作站 |
Mailbox | 信箱 |
Trade Station | 贸易站 |
Stamp Collector | 集邮箱 |
Apatite Ore | 磷灰石矿石 |
Deepslate Apatite Ore | 深层磷灰石矿石 |
Tin Ore | 锡矿石 |
Deepslate Tin Ore | 深层锡矿石 |
Block of Raw Tin | 粗锡块 |
Block of Apatite | 磷灰石块 |
Block of Copper | 铜块 |
Block of Tin | 锡块 |
Block of Bronze | 青铜块 |
Ash Bricks | 灰烬砖 |
Ash Brick Stairs | 灰烬砖楼梯 |
Humus | 腐殖土 |
Bog Earth | 泥沼土 |
Peat | 泥炭土 |
Cocoa Comb Block | 可可蜜脾块 |
Darkened Comb Block | 暗黑蜜脾块 |
Dripping Comb Block | 滴露蜜脾块 |
Frozen Comb Block | 冻结蜜脾块 |
Honey Comb Block | 蜂蜜蜜脾块 |
Irradiated Comb Block | 辐射蜜脾块 |
Mellow Comb Block | 醇厚蜜脾块 |
Mossy Comb Block | 苔藓蜜脾块 |
Mysterious Comb Block | 神秘蜜脾块 |
Omega Comb Block | 终结蜜脾块 |
Parched Comb Block | 干燥蜜脾块 |
Powdery Comb Block | 粉末蜜脾块 |
Reddened Comb Block | 泛红蜜脾块 |
Silky Comb Block | 丝滑蜜脾块 |
Simmering Comb Block | 激化蜜脾块 |
Stringy Comb Block | 纤维蜜脾块 |
Wheaten Comb Block | 麦香蜜脾块 |
Kaolin Comb Block | 瓷土蜜脾块 |
Adventuring Backpack | 冒险家背包 |
Woven Adventuring Backpack | 冒险家编织背包 |
Building Backpack | 建筑师背包 |
Woven Building Backpack | 建筑师编织背包 |
Digging Backpack | 挖掘者背包 |
Woven Digging Backpack | 挖掘者编织背包 |
Foresting Backpack | 林业员背包 |
Woven Foresting Backpack | 林业员编织背包 |
Hunting Backpack | 狩猎者背包 |
Woven Hunting Backpack | 狩猎者编织背包 |
Mining Backpack | 采矿者背包 |
Woven Mining Backpack | 采矿者编织背包 |
Rain | 正在降雨 |
Only tolerant fliers can work in the rain. | 只有具有耐雨飞行性的蜜蜂能在雨中工作。 |
No drone | 缺少雄蜂 |
Mating requires a drone present. | 交配需要雄蜂。 |
No flowers | 缺少鲜花 |
Hive members are not finding the right flowers. Use the portable analyzer to learn their flower preference. | 蜂群找不到合适的花。使用便携式分析仪以分析它们的喜好。 |
No queen | 缺少蜂后 |
Supply this hive with a queen or a princess and a drone. | 蜂房中需有一只雄蜂和一只蜂后或一只公主蜂。 |
Sky obstructed | 被遮蔽 |
The hive requires direct sunlight from above. | 此蜂房在阳光直晒处才可工作。 |
Not daytime | 不是白天 |
The bees can only work during the daytime. | 这些蜜蜂只能在白天工作。 |
Not dark enough | 不够黑暗 |
The bees can only work in darkness. | 这些蜜蜂只能在暗处工作。 |
Not bright enough | 不够明亮 |
The bees have trouble navigating in the dark. | 这些蜜蜂在暗处无法找到方向。 |
Not nighttime | 不是夜晚 |
The bees can only work during the night. | 这些蜜蜂只能在夜晚工作。 |
Too Hot | 过于炎热 |
The bees are melting in the heat here and unable to work. Use a Habitat Locator to find a cooler climate. | 这些蜜蜂快被高温烤化了,它们无法工作。使用栖息地定位仪以寻找更凉爽的地方。 |
Too Cold | 过于寒冷 |
The bees are huddled together to survive the freezing cold here. Use a Habitat Locator to find a warmer climate. | 这里的农作物不得不聚拢以抵御严寒。使用栖息地定位仪以寻找更温暖的地方。 |
Too Humid | 过于潮湿 |
The climate here has made the bees' wings too damp to fly. Use a Habitat Locator to find a dryer climate. | 这里的气候让蜜蜂的翅膀变得太过潮湿,无法飞行。使用栖息地定位仪以寻找更干燥的地方。 |
Too Dry | 过于干旱 |
The dry climate here has made the bees parched and unable to work. Use a Habitat Locator to find a wetter climate. | 这里的气候让蜜蜂干渴而无法工作。使用栖息地定位仪以寻找更湿润的地方。 |
No Power | 无能量 |
This machine requires RF energy from an engine to function. | 这台机器需要引擎提供RF能量驱动。 |
Requires Redstone | 无红石信号 |
This machine requires a redstone signal to activate it. | 这台机器需要红石信号才可启动。 |
Disabled by Redstone | 红石停机 |
This machine is being disabled by a redstone signal. | 这台机器以被红石信号停机。 |
No recipe | 无配方 |
No matching recipe was found for the supplied resources. | 无法找到所给资源对应的配方。 |
Missing resources | 缺少资源 |
More resources need to be supplied for operation. | 需要更多资源才可进行加工。 |
Inventory needs resources | 物品栏中需要资源 |
Resources need to be added to the machine's inventory to begin crafting this recipe. | 需向机器的物品栏中放入资源才可按此配方合成。 |
Missing liquid resources | 缺少液体资源 |
More liquid resources need to be supplied for operation. | 需要更多液体资源才可进行加工。 |
No inventory space | 无内部空间 |
Empty this machine's inventory. | 请清空此机器的物品栏。 |
Tank Full | 储罐已满 |
Empty this machine's liquid tank. | 请清空此机器的储罐。 |
Not dark enough | 不够黑暗 |
A lower light level is required for operation. | 需要降低光照等级才可进行加工。 |
No rain | 未降雨 |
Operation is only possible when it is raining. | 加工操作只在降雨时可用。 |
Never rains | 从不降雨 |
This location never receives rain. | 此位置不会降雨。 |
Sky obstructed | 被遮蔽 |
Clear the area above this machine so it can gather rain. | 清除机器上方的障碍物以便收集雨水。 |
Honey required | 需要蜂蜜 |
This gadget requires honey drops or honeydew for operation. | 这个分析仪需要蜂蜜滴或蜜露才可分析。 |
Nothing to analyze | 没有可分析对象 |
Supply a specimen to analyze. | 请提供用来分析的样本。 |
Forced Cooldown | 强制冷却中 |
The engine has overheated and must cool down before it can start again. | 此引擎已过热,在再次开机前必须先冷却。 |
No electricity | 无电力 |
Your world is barren of any electricity. (Install IndustrialCraft\u00b2.) | 你的世界中缺少电力。请安装工业时代2。 |
No fuel | 无燃料 |
This engine requires fuel to run. Replenish this machine's fuel supplies. | 这台机器的运作需要燃料。请补充燃料。 |
Not warmed up | 未预热 |
This engine requires a heat source to run. Refill the heating tank. | 此引擎的运作需要热源。请填充预热储罐。 |
Need Stamps | 需要邮票 |
The trade station requires more stamps to pay postage. | 贸易站需要更多邮票以支付邮资。 |
Need Paper | 需要纸 |
The trade station requires more paper to send letters. | 贸易站需要纸来发送信件。 |
Need Supplies | 需要补货 |
The trade station requires more supplies to send. | 贸易站需要更多货物以供发送。 |
No Trade Set | 未设置贸易项 |
The trade station requires item to Send and Receive. | 贸易站需设置发送与接收的物品。 |
Invalid Name | 无效名称 |
A Trade Station name must consist of letters and numbers only. | 贸易站的名字只能由字母和数字组成。 |
Not Unique | 不唯一 |
Trade Station names must be unique and this name is already taken. | 贸易站的名称必须唯一,此名称已被占用。 |
No Recipient | 无收件方 |
You need to address your letter to a recipient to send it. | 需要填写信件的收件方才可发送。 |
Stamps Needed | 需要邮票 |
Apply more stamps to pay the postal service. | 贴上更多邮票以支付邮资。 |
Layout Mismatch | 电路不匹配 |
Amount of tubes does not match size of circuit board. | 电子管的数量与电路板的尺寸不匹配。 |
Board Missing | 缺少电路板 |
Insert a circuit board to solder the selected tubes onto it. | 放入电路板以焊接电子管。 |
No Layouts Found | 无可用布局 |
No layouts available due to the current game settings. | 无可用电路板布局,由当前游戏设置所致。 |
No Farmland | 缺少耕地 |
Smooth sandstone, bricks or stone bricks create a platform the farm will build on. | 使用平滑砂岩、红砖、石砖搭建可建造农场的平台。 |
No Fertilizer | 缺少肥料 |
Farms require fertilizer for function. Compost is insufficient. | 农场的运作需要肥料。堆肥量不足。 |
No Water | 缺少水 |
Depending on rainfall, temperature and humidity farms need to be supplied with varying amounts of water. | 根据降雨、温度、湿度的不同,农场所需的水量也不相同。 |
Apiarist | 养蜂员 |
%1$s encountered a swarm of bees. %2$s stole his apiarist's suit. | %1$s遭遇了蜂群。%2$s趁机偷走了他的养蜂员套装。 |
%1$s encountered a swarm of bees. That had to sting. | %1$s遭遇了蜂群。他肯定被蜇得很疼。 |
%1$s was killed by wild bees. %2$s stole his apiarist's suit. | %1$s被野生蜜蜂蜇死了。%2$s趁机偷走了他的养蜂员套装。 |
%1$s was killed by wild bees. They should have used a Smoker. | %1$s被野生蜜蜂蜇死了。他本来该用驱蜂烟雾的。 |
%1$s was ended by an unfriendly sting while fighting %2$s. | %1$s在与%2$s战斗时死于一根不怀好意的毒刺。 |
%1$s was ended by an unfriendly sting. | %1$s死于一根不怀好意的毒刺。 |
%1$s walked into Chernobyl without his helmet on. %2$s watched and cackled. | %1$s没戴头盔就闯进了切尔诺贝利。%2$s则在旁边咯咯笑着围观。 |
%1$s walked into Chernobyl without his helmet on. | %1$s没戴头盔就闯进了切尔诺贝利。 |
%1$s was slain by heroic bees! %2$s is forever in their debt. | %1$s被英雄蜂击杀了!%2$s再也还不清他的债了。 |
%1$s was slain by heroic bees! | %1$s被英雄蜂击杀了! |
Hakuna Matata | 无忧无虑 |
Matata | 忧虑袭扰 |
Aggressive | 举世皆敌 |
Beatific | 皆大欢喜 |
Creeper | 苦力怕 |
Drunkard | 沉醉 |
Explorer | 探索 |
Freezing | 冻结 |
Fertile | 丰饶 |
Heroic | 英雄 |
Flammable | 燃烧 |
Ends | 末地 |
Poison | 剧毒 |
Mycophilic | 嗜菇 |
None | 无 |
Radioactive | 辐射 |
Reanimation | 重生 |
Repulsion | 排斥 |
Resurrection | 复苏 |
Snow | 落雪 |
Easter | 复活节 |
Sifter | 筛土 |
Hakuna Matata | 哈库那马塔塔 |
Simplifies beebreeding by drastically increasing mutation rate and removing the chance for genetic fatigue. | 简化养蜂流程,大幅提升突变概率,完全阻止遗传疲劳。 |
Reducing mutation rate slightly while increasing lifespan of individual queens by 50%%. | 略微降低突变概率,令蜂后的寿命延长50%%。 |
Halves mutation rate, increases lifespan of individual queens by 500%% and reduces fertility by 20%%. | 突变概率减半,令蜂后的寿命延长500%%,并令其生育能力降低20%%。 |
Cuts mutation rate to 20%%, increases lifespan tenfold and reduces fertility by 40%%. | 突变概率变为20%%,令蜜蜂的寿命变为10倍,并令其生育能力降低40%%。 |
Recommended mode for the normal player. | 推荐一般玩家游玩的模式。 |
Drone | 雄蜂 |
%1$s %2$s | %1$s%2$s |
Larvae | 幼虫 |
%1$s %2$s | %1$s%2$s |
Princess | 公主蜂 |
%1$s %2$s | %1$s%2$s |
Queen | 蜂后 |
%1$s %2$s | %1$s%2$s |
%1$s-%2$s Hybrid | %1$s-%2$s混血 |
Austere | 苦行 |
Avenging | 复仇 |
Boggy | 泥沼 |
Common | 寻常 |
Cultivated | 田野 |
Darkened | 暗黑 |
Demonic | 恶魔 |
Diligent | 勤奋 |
Edenic | 伊甸 |
Ender | 末影 |
Exotic | 异国 |
Fiendish | 残忍 |
Forest | 森林 |
Frugal | 节俭 |
Glacial | 冰河 |
Hermitic | 遁世 |
Heroic | 英雄 |
Icy | 严寒 |
Imperial | 帝皇 |
Industrious | 敬业 |
Leporine | 野兔 |
Majestic | 庄严 |
Marshy | 沼泽 |
Meadows | 草原 |
Merry | 欢乐 |
Miry | 泥泞 |
Modest | 温和 |
Monastic | 僧侣 |
Noble | 高贵 |
Omega | 终结 |
Phantasmal | 幻影 |
Reddened | 泛红 |
Rural | 田园 |
Farmerly | 稼穑 |
Agrarian | 农耕 |
Secluded | 归隐 |
Sinister | 邪恶 |
Spectral | 幽灵 |
Steadfast | 坚定 |
Tipsy | 微醺 |
Tricky | 捣蛋 |
Tropical | 热带 |
Unweary | 不倦 |
Valiant | 勇者 |
Vengeful | 报仇 |
Vindictive | 记恨 |
Wintry | 凛冬 |
Patriotic | 爱国 |
Savanna | 莽原 |
Argil | 黏土 |
Pride | 骄傲 |
Slowest | 最慢速 |
Slower | 甚慢速 |
Slow | 慢速 |
Normal | 普通 |
Fast | 快速 |
Faster | 甚快速 |
Fastest | 最快速 |
Average | 平均 |
Large | 大 |
Larger | 甚大 |
Largest | 最大 |
None | 无 |
Both 1 | 全1 |
Both 2 | 全2 |
Up 1 | 升1 |
Up 2 | 升2 |
Down 1 | 降1 |
Down 2 | 降2 |
Slowest | 最慢速 |
Slower | 甚慢速 |
Slow | 慢速 |
Average | 平均 |
Fast | 快速 |
Faster | 甚快速 |
Fastest | 最快速 |
Maximum | 极限 |
Smallest | 最小 |
Smaller | 甚小 |
Small | 小 |
Average | 平均 |
Large | 大 |
Larger | 甚大 |
Largest | 最大 |
Gigantic | 巨型 |
Lowest | 最低 |
Lower | 甚低 |
Low | 低 |
Average | 平均 |
High | 高 |
Higher | 甚高 |
Highest | 最高 |
Lowest | 最低 |
Lower | 甚低 |
Low | 低 |
Average | 平均 |
High | 高 |
Higher | 甚高 |
Highest | 最高 |
Lowest | 最低 |
Lower | 甚低 |
Low | 低 |
Average | 平均 |
High | 高 |
Higher | 甚高 |
Highest | 最高 |
Slowest | 最慢速 |
Slower | 甚慢速 |
Slow | 慢速 |
Average | 平均 |
Fast | 快速 |
Faster | 甚快速 |
Fastest | 最快速 |
Smallest | 最小 |
Smaller | 甚小 |
Small | 小 |
Average | 平均 |
Large | 大 |
Larger | 甚大 |
Largest | 最大 |
Slowest | 最慢速 |
Slowest | 甚慢速 |
Slowest | 慢速 |
Normal | 普通 |
Fast | 快速 |
Faster | 甚快速 |
Fastest | 最快速 |
None | 无 |
None | 无 |
Normal | 普通 |
Silk | 丝缕 |
Ignoble Stock | 卑贱种 |
Pristine Stock | 始祖种 |
- %s : Beekeeping Commands | - %s:养蜂命令 |
Commands relating to beekeeping. | 与养蜂有关的命令。 |
Format: /%s | 格式:/%s <子命令> |
- %s : Give Bees | - %s:给予蜜蜂 |
Give a player drones, princesses, queens, or larvae. | 给予玩家雄蜂、公主蜂、蜂后、或幼虫。 |
Format: /%s [] | 格式:/%s <品种名> <蜜蜂类型> [<玩家名>] |
Available bee types: %s | 可用蜜蜂种类:%s |
%1$s was given a %2$s. | 给予%1$s一只%2$s。 |
- %s : Beekeeping Mode Commands | - %s:养蜂模式命令 |
Commands relating to Beekeeping Modes. | 与养蜂模式有关的命令。 |
Format: /%s | 格式:/%s <子命令> |
- %s : Beekeeping Mode Info | - %s:养蜂模式信息 |
Information about current and available beekeeping modes. | 有关当前和可用养蜂模式的信息。 |
Format: /%s | 格式:/%s <模式名> |
- %s : Beekeeping Mode Set | - %s:设置养蜂模式 |
Set the beekeeping mode for world. | 设置世界的养蜂模式。 |
Format: /%s [<world-#>] | 格式:/%s [<世界编号>] <模式名> |
- %s : Save Beekeeping Statistics | - %s:保存养蜂统计数据 |
Save beekeeping statistics to file. | 将养蜂统计数据保存至文件。 |
Format: /%s [] | 格式:/%s [<玩家名>] |
Beekeeping statistics for %s on %s: | %s于%s的养蜂统计信息保存为: |
No mode called '%s' is available. | 模式名为“%s”的模式不可用。 |
Current: %1$s (#%2$s) | 当前:%1$s(#%2$s) |
Available modes: %s | 可用模式:%s |
Mode set to %s. | 模式已设置为%s。 |
A mode called '%s' is not available. | 模式名为“%s”的模式不可用。 |
Log file could not be created. Failed to save statistics. | 日志文件创建失败。统计数据保存失败。 |
Cannot write to log file. Failed to save statistics. | 无法写入日志文件。统计数据保存失败。 |
Write operation threw an exception. Failed to save statistics. | 写入操作抛出异常。统计数据保存失败。 |
No statistics found. | 未找到统计数据。 |
Saved statistics for player %s | 已保存玩家%s的统计数据 |
Discovered | 已发现 |
Blacklisted | 已屏蔽 |
Not counted for the species total | 不计入品种总数 |
Mode: %s | 模式:%s |
"Doesn't reek as much as the alternative. Gets the job done, eh?" | Myrathi, Cannie Beekeeper |
Dangerous and volatile; Beekeepers are advised to stay in full suit whenever near. | Beekeeping 101 |
"The walls of my house began to crumble and I heard the roof creaking over my head, but I cared not! I felt the stabs of a thousand little insects on my glove as I grabbed the new queen." | Anonymous |
"I saw a cow get stung by one of these once. Seconds later, it started sprouting mushrooms all over! ... A photo? Uh, didn't take one." | "Sir" Sengir, madman |
Considered the beginner apiarist's badge of participation. | Beekeeping 101 |
Fast working bee; Thinks anything but opera is beneath it. | Beekeeping 101 |
Attracted by the power of alchemically bound matter, this species was a powerful source of energy. | Beekeeper's Lexicon |
Born in the fires of the nether and being a descendant of generations of nether bees has caused this species to turn into a true demon. | Beekeeping 101 |
Mostly noted as a stepping stone for the industrious line of bees. | Beekeeping 101 |
"I furiously scribbled in my notebook, drawing sketches of the images I felt seeping into my brain while I was watching the insects perform their strange little dance." | Beekeeping 101 |
"I found one of these seemingly hermitical insects in a villager's apiary. It was torpid, obviously ripped from its world and longing for a fragment from it." | Beekeeping 101 |
"The fever shook me and my apiarist's suit was drenched with cold sweat, but with trembling hands I finally managed to pull one of these from my apiary." | Beekeeping 101 |
Commonly seen in large expanses of prairie, the breadbasket of nations. | Beekeeping 101 |
Experienced nether apiarist's have been reporting severe attacks by their bees. Caution is advised. | Beekeeping 101 |
One of the most common pests in forests; Mostly docile. | Beekeeping 101 |
Generations of bees baked in the sun to produce this species. | Beekeeping 101 |
"Winter is coming!" | E. Stark, beekeeper |
"My dear colleague! I noticed the bees you sent me refuse to wash and are growing full beards. Care to explain?" | Binnie, Apiarist |
Elaborate legends have surrounded this species. Will defend its hive to its death against any hostiles. | Apiarist's Grimoire |
Temperatures inside hives inhabited by this species will drop until ice shards form. | Beekeeping 101 |
Highly sought after bee; Specialises in the production of precious royal jelly. | Beekeeping 101 |
Highly sought after bee; Specialises in the production of exquisite pollen. | Beekeeping 101 |
"I swear! It was tiny, had wings and I definitely saw fluffy little rabbit ears! ... No! I am not drunk!" | "Sir" Sengir, madman |
"Off with their heads!" | Queen of Hearts |
"Seriously? Mushrooms? Get out of here!" | Beekeeping 101 |
Infests mostly plains in temperate climates; Mostly docile. | Beekeeping 101 |
"Hohoho!" | Merry bee |
"How do bees even pollinate fungi?" | Mezz, Junior Apiarist |
Hot and arid climates have forced this species to adapt to a degree which will not allow it to survive in significantly friendlier climates. | Beekeeping 101 |
"I remained austere and said to him: 'Not only a princess, but also a whole pile of emeralds for a measly drone? That's extortion!' | Beekeeping 101 |
"There is no more noble occupation in the world than to breed another bee." | Binnie, Apiarist |
"I am Alpha and Omega, the beginning and the end, the first and the last." | Pahimar, beekeeper |
"Whatever you do, do not, I repeat, DO NOT drop the dragon e..." | "Sir" Sengir, Last Words |
Requiring massive amounts of alchemically bound matter, these little fellows could flood a world in energy. | Beekeeper's Lexicon |
"Rain in May promises much hay." | M. Ages, Rural Beekeeper |
"Crossbreeding with the desert kind was a mistake. My bees withdrew more and more from the outside world." | Beekeeping 101 |
Not many bee species are able to survive in the nether. And even those are severly affected by their hellish environment. | Beekeeping 101 |
"I was unsure whether it was alive as it lay there in the palm of my hand, glimmering and pulsating, oozing a coldness I never felt before. Then I heard the pile of bones behind me rattle..." | Beekeeping 101 |
Considered extinct until some were found by adventurers in a deep dungeon. | Apiarist's Grimoire |
"Dance my pretties! Dance!" | Tipsy Witch of the East |
"Trick or Tricky Treat!" | Tricky Bee |
"My travels along the jungle river allowed me to catch many of these poisonous specimen. Unfortunately I had lost my only austere branch to crocodiles a while back." | Beekeeping 101 |
Unweary. Then they die. | Beekeeping 101 |
A rare subspecies rarely seen cohabiting in mundane hives. | Apiarist's Grimoire |
"Veni, vidi, vici!" | Apinus Julius Caesar |
"It ate my face! It ate my face!" | K.M. |
Common, but winter-hardened bee tribe; Cultivation in warmer climates is a challenge. | Beekeeping 101 |
"I saw the swarm crossing the Delaware... then it burst into a frenzy of fireworks." | TheDarkColour, Bee Historian |
"A subspecies of ground nesting bees, commonly found in warmer climates." | Beekeeping 101 |
"These bees endure long periods of drought by incorporating increasing amounts of waterproof clays into their nests." | Beekeeping 101 |
"Look, Simba: Everything the bees touch is our kingdom." | Mufasa, Local King |
Agrarian | 农耕 |
Austere | 苦行 |
Boggy | 泥沼 |
Common | 寻常 |
End | 末影 |
Festive | 节日 |
Frozen | 冻结 |
Heroic | 英雄 |
Industrious | 敬业 |
Infernal | 地狱 |
Monastic | 僧侣 |
Noble | 高贵 |
Reddened | 泛红 |
Tropical | 热带 |
Vengeful | 报仇 |
Princess | 公主蜂 |
Drone | 雄蜂 |
Queen | 蜂后 |
Multi-Block: 3x3x3 with 3x1x3 wood slabs on the top | 多方块结构:3x3x3,顶部覆盖3x1x3的木台阶 |
Alveary | 蜂房组 |
Alveary Swarmer | 蜂房组迁居盒 |
Alveary Fan | 蜂房组风扇 |
Alveary Heater | 蜂房组加热器 |
Alveary Hygroregulator | 蜂房组保湿器 |
Alveary Stabiliser | 蜂房组稳定器 |
Alveary Sieve | 蜂房组滤网 |
Apiary | 蜂房 |
Apiarist's Chest | 养蜂员箱子 |
Bee House | 简易蜂房 |
Forest Hive | 森林蜂巢 |
Meadows Hive | 草地蜂巢 |
Modest Hive | 温和蜂巢 |
Tropical Hive | 热带蜂巢 |
Ender Hive | 末影蜂巢 |
Wintry Hive | 凛冬蜂巢 |
Marshy Hive | 沼泽蜂巢 |
Savanna Hive | 莽原蜂巢 |
Swarm Hive | 迁居蜂巢 |
Candle | 蜡烛 |
Candle | 蜡烛 |
Unlit Candle | 熄灭的蜡烛 |
Candle Stump | 蜡烛 |
Forester's Manual | 林业员手册 |
Crafting | 合成 |
About the book | 关于本书 |
§oThese scraps of knowledge have been obtained and compiled by Binnie, and represent the remains of Beekeeping 101 and Forester's Almanac, two books by a mad apiarist know only as 'Sir' Sengir.§r | §o本书为Binnie收集并整理的《养蜂入门指南》和《林业员图鉴》残卷辑录,两书原作者均为人称“Sengir爵士”的疯狂养蜂人。§r |
Binnie, Editor | |
Categories | 类别 |
Core | 核心 |
Lepidopterology | 鳞翅学 |
邮政 | |
Habitat Former | 栖息地塑造仪 |
Beekeeping | 养蜂 |
Arboriculture | 植树 |
Farming | 农业 |
Genetics | 遗传学 |
|
Binnie, Editor |
Arboriculture | 植树 |
This almanac will attempt to lay out the known basics for the beginning forester. | 本篇图鉴会尽可能列出新手林业员的必备基础知识。 |
Beekeeping | 养蜂 |
Bees are small yellow insects found in hives, scattered around our remarkably polygonal world. | 蜜蜂是居住在蜂巢中的小型黄色昆虫,而蜂巢则散布在我们壮丽的多边形世界中。 |
Alveary | 蜂房组 |
After a while, you will begin to notice that the primitive Apiary is not reaping the full potential of your bees. When you reach this point, it's time to upgrade. The alveary is three times the size of the apiary, but I've seen bees produce ten times the honey. | 在经过一段时间的研究后,你会发现普通的蜂房已经无法让蜜蜂发挥出它们的潜能了。此时需要的就是升级。蜂房组的内部是蜂房的三倍大,我也曾见过居住于此的蜜蜂产出了多达十倍的蜂蜜。 |
Core | 核心 |
All the resources and contraptions which are essential to the modern forester. | 现代林业员所必须的各类资源与装置。 |
Engines | 引擎 |
Machines | 机器 |
Farming | 农业 |
The Farm is a multi-block structure which can be customized to suit your needs. | 农场是一个可自行配置的多方块结构。 |
Farm Structure | 农场结构 |
The Farm is a multi-block structure which can be customized to suit your needs. | 农场是一个可自行配置的多方块结构。 |
Genetics | 遗传学 |
Filter and store your various specimens according to their genetic traits. | 根据遗传性状过滤与存储各类样本。 |
Habitat Former | 栖息地塑造仪 |
The Habitat Former can be used to manipulate the climate in a specific region. | 栖息地塑造仪可用于控制特定区域的气候。 |
邮政 | |
Send and receive letters and packages from your friends using the postal system. | 使用邮政系统与你的朋友收发信件与包裹。 |
Farm GUI | 农场界面 |
Grafters | 剪枝器 |
Are you sick and tired of breaking leaves and ending up with empty hands? Are your tree breeding efforts hampered by a distinct lack of saplings? Don't despair! Forestry Inc. is proud to introduce the GRAFTER! | 你是否在为破坏所有树叶但仍空手而归而烦闷?你的树木育种是否因树苗的稀缺而停滞不前?别灰心!接下来有请林业有限公司为你介绍——$(l)剪枝器$()! |
Our patented grafter will significantly increase your chance at a sapling drop when used on leaves! No more frustration when you get that first pollinated leaf after hours of waiting, only to have it drop no saplings at all! Just use the grafter and you are almost guaranteed to be able to extract a sapling from it. This sturdy device will save you hours of work. | 这款已申请专利的剪枝器能大幅提高树叶掉落树苗的概率!在经历数小时的煎熬后等到授粉,但破坏后又什么都没有掉落,这种苦恼再也不会来了!只需使用剪枝器,基本保证掉落树苗!这种坚固的器具足够为你省下数小时的时间。 |
The Proven Grafter is significantly stronger than the Bronze Grafter and can only be obtained by trading with villagers. | 标定剪枝器比青铜剪枝器耐用许多,但只能向村民购买获取。 |
Introduction | 简介 |
Generations of foresters have wondered at the noticeable lack of diversity in Minecraftia's tree species. Common theory among scientists seems to be, that a series of parasites wiped out all but the most hardy of trees ages ago. However, due to the demands of builders everywhere, foresters have taken the breeding successes of beekeepers as cause to dabble into tree breeding. | 数代林业员都对 Minecraft 世界中树种稀少的现象产生了疑问。科学家们普遍相信,很久之前一系列寄生虫的繁衍扩散灭绝了大部分不够强大的树种。然而,由于各地建筑师们的要求,亦因受到养蜂人们育种成功的鼓舞,林业员们也投身到了树木的杂交育种工作中。 |
Early endeavours have proven fruitful and this almanac will attempt to lay out the known basics for the beginning forester. | 林业员前辈们的努力取得了成功,这本图鉴也应运而生。愿它能助新手林业员们了解基础知识,从而走得更远。 |
Pollination | 授粉 |
There are many misconceptions among laymen as to how tree breeding works. The common adage of “the birds and the bees” has many people confused, as it is partly wrong. You can't breed trees with birds! However, you may be happy to hear that almost any bee is able to cross-pollinate trees of different species. Though experienced forester will usually recommend some of the more high-end bee breeds | 一般人对树木杂交育种有诸多误解。平常人们说的“鸟类和蜜蜂”误导了许多人,这句话有一半是错的。鸟类没法用来杂交树木!不过,好消息是几乎所有的蜜蜂都能用来杂交。虽然经验老到的林业员通常会推荐田园、敬业等更高级的蜂种,或是他们自己就培育了专用于树木杂交的蜂种。 |
like rural or industrious for dedicated tree breeding - or have bred their own specialised bees for that purpose - the beginner can rest assured that even the most mundane of bees will do an adequate job at pollinating nearby trees.$(br2)The underlying principle is rather simple: Set down apiaries near trees of different species and keep them stocked with working bee queens. | 新手们也不必慌张,就算是最为平庸的蜜蜂也能为周围的树木授粉。$(br2)蜜蜂授粉的操作比较简单:在不同品种的树木旁放置蜂房,再在蜂房里放上足量蜂后。 |
After a while - depending on the quality of the bee and the density of the surrounding forest - you will start to see some leaves change colour. These leaves have been pollinated by another tree with a different genetic makeup. Just break them and hope for a new sapling to drop. | 经过一段时间后,你会发现某些树叶变了颜色;具体的等待时间受蜜蜂品质和周围森林的密度影响。这些树叶已被蜜蜂授予另一棵基因不同的树的花粉。现在只需破坏树叶,然后祈祷它会掉落新树苗吧。 |
Tree Mutations | 树木突变 |
Cross-pollination naturally occurs between tree types when there are helpful insects nearby. Bees are known to carry pollen from one tree to another, and butterflies taking repose on leaves are known to take pollen along with them as well. By having two varieties of trees near each other and within range of an active bee colony, it is possible that they will be crossbred, and perhaps have offspring that | 树木附近有乐于助树的昆虫时,各树种之间会自然交叉授粉。人们早已知道蜜蜂能在树木间传播花粉,蝴蝶在树上休息后也会带走花粉。在蜜蜂的活动范围中将两种不同类的树种在一起,两者之间就可能发生杂交,产生的后代也可能发生突变。 |
will mutate. | ⛔ |
Alveary | 蜂房组 |
After a while, you will begin to notice that the primitive Apiary is not reaping the full potential of your bees. When you reach this point it is time to upgrade. The alveary is three times the size of the apiary, and I have seen the bees produce up to ten times more honey in an alveary than an apiary. | 在经过一段时间的研究后,你会发现普通的蜂房已经无法让蜜蜂发挥出它们的潜能了。此时需要的就是升级。蜂房组的内部是蜂房的三倍大,我也曾见过居住于此的蜜蜂产出了多达十倍的蜂蜜。 |
To create this massive contraption, you'll need 27 of these alveary blocks. | 你需要 27 块蜂房组才能造出这样一个大家伙。 |
Once you have them, you can form them into a cube to create the body of the alveary. You'll also need to block off the roof, for which I recommend placing wooden slabs across the top. If you construct it correctly, you should see small holes form for the bees to dwell in. The usage of this alveary is identical to that of the apiary, although I haven't yet had any success with inserting wooden frames into it. | 材料准备妥当后,需用蜂房组方块搭成正方体,这就是蜂房组的主体。你还需要挡住顶部,我推荐在顶部铺上一层木台阶。如果搭建无误,蜂房组顶部应该会出现若干小洞供蜜蜂进入。蜂房组的用途与蜂房完全一致,不过我目前还没能将木框架塞进蜂房组。 |
Alveary Fan | 蜂房组风扇 |
The Alveary Fan does the exact opposite of the Alveary Heater: It cools down the temperature of the Alveary. | 蜂房组风扇是蜂房组加热器的对立面,会降低蜂房组内的温度。 |
To use it, replace one of the blocks of the Alveary in the bottom two layers of the multiblock structure. | 使用时,需用其替换蜂房组多方块结构下两层的普通蜂房组方块。 |
Alveary Heater | 蜂房组加热器 |
As the name implies, the Alveary Heater warms up the temperaure inside the Alveary. | 蜂房组加热器物如其名,会升高蜂房组内的温度。 |
To use it, replace one of the blocks of the Alveary in the bottom two layers of the multiblock structure. The heater requires about 5 RF/tick to continuously heat the alveary one step. | 使用时,需用其替换蜂房组多方块结构下两层的普通蜂房组方块。加热器持续加温一级需消耗约 5RF/t。 |
Alveary Sieve | 蜂房组滤网 |
The Alveary Sieve collects pollen from nearby trees that would've pollinated another tree and stores it in its inventory. | 蜂房组滤网会收集花粉——这些花粉本来用于为其他树木授粉——并存储于其存储空间中。 |
To use it, replace one of the blocks of the Alveary in the bottom two layers of the multiblock structure and place a Woven Silk in its left item slot. | 使用时,需用其替换蜂房组多方块结构下两层的普通蜂房组方块,并在左侧槽位放入一份丝绸。 |
Alveary Stabiliser | 蜂房组稳定器 |
The Alveary Stabiliser prevents the offspring of the queen from mutating into new species. | 蜂房组稳定器会阻止蜂后的子代突变为新品种。 |
To use it, replace one of the blocks of the Alveary in the bottom two layers of the multiblock structure. | 使用时,需用其替换蜂房组多方块结构下两层的普通蜂房组方块。 |
Alveary Swarmer | 蜂房组迁居盒 |
The Swarmer is a special Alveary block, which has a 1% chance of spawning a Swarm Hive near the Apiary per Royal Jelly that's inside it. | 迁居盒是一种特殊的蜂房组方块,其中每有一份蜂王浆,就有 1%% 的概率在蜂房组周围生成迁居蜂巢。 |
The bees found in those Swarms are the same as the one in the Alveary, but the princesses are always Ignoble. | 迁居蜂巢中的蜜蜂与蜂房组内的完全一致,但其公主蜂必然为卑贱种。 |
Scented Paneling | 飘香镶板 |
Each alveary block is very costly, consisting of scented paneling, which requires honey from bees working away in your many apiaries, and seed oil to construct sturdy casings. | 每一块蜂房组都极其昂贵。制造它们需要飘香镶板,而这些镶板又需要蜂房中蜜蜂辛勤产出的蜂蜜,以及制造坚固部件所需的种子油。 |
This means making an alveary is something that takes many days of hard graft, but it is well worth the effort. By arranging the paneling securely around the sturdy casing you'll end up with firm solid home for your bees, and the scent of the panels will spur them on to work far harder than anything you could achieve in the apiary. | 建成一个蜂房组可能要耗费数日收集材料,但它绝对物有所值。将镶板固定在坚固部件上,就足够为蜜蜂撑起一个坚固的家,镶板的香味还能刺激蜜蜂全力以赴地工作,这是区区蜂房所做不到的。 |
Apiarist's Clothes | 养蜂员套装 |
Tired of getting poisoned by those pesky Tropical Bees?$(br2)Fear that their Silk Wisps have no use?$(br2)Well, fear not, because you can turn those Wisps into Woven Silk and turn that into suits! Bee-Suits!The Apiarist's Clothes can be equipped to lessen or even nullify the negative effects of Bees (such as Poison from Tropical Bees). | 受够了烦人热带蜂的剧毒?$(br2)怕丝缕没地方用?$(br2)无需担心,因为丝缕制成的丝绸可以制成套装!蜜蜂套装!养蜂员套装能够削弱,甚至完全抵消蜜蜂的负面效果(比如热带蜂的剧毒)。 |
The more pieces of clothing you wear, the more often Bees will leave you alone. | 穿的件数越多,蜜蜂就越不会来打扰你。 |
Apiary | 蜂房 |
Like the bee house, the apiary can contain a family of bees, and collect honeycombs for your troubles. | 和简易蜂房一样,蜂房也足够撑起小家伙们的一个家,顺便收集蜜脾以解燃眉之急。 |
To obtain the apiary I had to go through a long and arduous journey of trial and error, involving creepers, lapis lazuli and a few sheep, but luckily I recorded these steps for future generations. I first started with the squeezing of my many seeds into seed oil. The arrangement of eight logs (of any tree) in a carpenter along with my seed oil resulted in an impregnated casing which could hold the bee. To secure this casing in the world, I then arranged it | 为了造出蜂房,我经历了无数次艰苦的试错,甚至扯上了苦力怕、青金石和几头绵羊。但好在我记下了制造方法供后来人使用。首先需将种子榨成油。在木工机里摆上八块任意种类的原木,再注入种子油,就造出了足够蜜蜂建家的浸渍部件。而为了固定这些部件,需要在工作台中与木板和木台阶合成真的可供蜜蜂居住的家。 |
on my crafting table with wooden planks and wooden slabs to form an acceptable home for my bees. The resultant apiary can then be placed in the world wherever I want.$(br2)Actually, I lied. I traded for an apiary with a friendly beekeeper in a village. Just thought I'd let you go through the effort of making it first. If I could see you now, I'd be laughing. | 所得的蜂房就可以随意放置了。$(br2)其实,我是骗你们的。我从村庄里的一位友善的养蜂人那里买了一份。我觉得有必要让新人感受实操的辛苦。我要是能看见你们,肯定会笑得很开心的。 |
Apiarist's Chest | 养蜂员箱子 |
During the course of your beekeeping career, it will quickly become apparent that many more bees are produced than you will know what to do with. Since only identical drones will stack with each other, and this occurs rarely, you will soon find your | 养蜂生涯中养出的蜜蜂会很快多到你束手无策。只有完全一模一样的雄蜂才能互相堆叠,但这种情况真可谓罕有;传统的箱子因此很快就会被爆炸式增加的蜜蜂填满。 |
conventional chests full to bursting with bees. Luckily, those who have come before have developed the perfect technology to deal with the overflow of insects.$(br)$(bold)The Apiarist's Chest$() is a storage device for up to 125 individual bees, with 25 slots spread over 5 pages, and a pane that displays overall statistics for species discovered, princess collected, queens bred and drones produced. | 好在,前人已经研制出了一项能完美解决问题的发明。$(br)$(bold)养蜂员箱子$()能够存储最多 125 只蜜蜂,分为 5 页,每页 25 槽;以及一块面板用于显示你已经发现过的品种、已经收集到的公主蜂、已经繁育出的蜂后,以及已经生产出的雄蜂。 |
Bee Genes | 蜜蜂基因 |
|
|
§nSpecies$(br)The species of a bee specifies which products a bee queen produces, if the bee is only active at night and which climate the bee prefers.$(br2)§nSpeed$(br)The speed of a bee defines how long the queen needs to produce products.$(br2)§nLifespan$(br)A long lifespan is good to produce lots of resources, but a short lifespan is good for bee breeding.$(br2) |
|
§nFertility$(br)How many drones the bee produces after it dies.$(br2)§nTemperature and Humidity §nTolerance$(br)The difference from its preferred Climate / Humidity a bee will be able to work in. This can range from zero to three, in one or both directions. |
|
§nNever Sleeps$(br)This trait determines if a naturally diurnal bee can work during the night and if a naturally nocturnal bee can work during the day.$(br2)§nTolerates Rain$(br)This trait determines if the bee can fly while it's raining.$(br2)§nCave Dwelling$(br)This trait determines if the bee can work without a clear view of the sky. |
|
§nFlower$(br)This trait specifies which type of flower the bee needs to work.$(br2)§nFlowering$(br)Bees with a high flowering trait spread flowers around the hive faster and pollinate trees more often.$(br2)§nTerritory$(br)The territory trait determines how far bees pollinate trees and flowers, and the range of a bee's effect. |
|
§nEffect$(br)Some bees have special effects like poison other entities or speed up the growth of crops. |
|
Bee House | 简易蜂房 |
To rear your newly found bees into a bee family brimming with honey, you'll need a bee house or an apiary. These small wooden boxes can contain a family of these little blighters, and collect honeycombs for your troubles. | 你需要为你的蜜蜂准备一个简易蜂房或蜂房,这样它们才会繁衍开来,并带来大量的蜂蜜。每一件这样的小木盒都足够撑起小家伙们的一个家,顺便收集蜜脾以解燃眉之急。 |
The bee house was one of my earliest discoveries. The discovery of this small bee housing was more like a coincidence. I forgot a honey comb in a small wooden box that I had crafted out of some wooden planks and wooden slabs. After a while, the box was full with bees; they had started to build their home in this box. I crafted a similar box like I had crafted before, placed a comb in it, and named it "Bee House". | 简易蜂房是我最早的几个发现之一。不过发现这种小型蜂房更像是一个巧合。有一天,我用木板和木台阶造了一个小木盒,还不小心在里面落了一块蜜脾。一段时间后,木盒里就已经挤满蜜蜂了;它们在里面建造它们的家。于是我造了个差不多的木盒子,在里面放了块蜜脾,并为此取名“简易蜂房”。 |
Bees | 蜜蜂 |
Bees sting. Bees are yellow and stripy. Bees buzz. You may already know these things, but the first rule of beekeeping is know your enemy (actually the first rule is you must always talk about beekeeping club). Bees are small yellow insects found in hives, scattered around our remarkably polygonal world. There are five different hives I have discovered in this world, and another which I dare not speak | 蜜蜂会蜇人;蜜蜂身穿黄衣,上面还有条纹;蜜蜂会嗡嗡叫。你大概早就知道这些了,但养蜂的第一原则就是“知己知彼”(实际上是“说话必须三句不离养蜂俱乐部”)。蜜蜂是居住在蜂巢中的小型黄色昆虫,而蜂巢则散布在我们壮丽的多边形世界中。这世上我一共发现了五种蜂巢,还有一种我不敢提起。 |
about. The easiest way to find the hives is to explore at night, as the glow of working bees guided me to them (as well as mobs, as I found to my cost)$(br2)Outside of apiaries and alvearies (more later) bees seem to be both totally docile and immortal. The first thing I noticed about bees were that they were clearly split into three castes. In the hives I found both princess and drones, where the princesses were distinguisable by their | 最简单的找蜂巢的办法是在晚上找,因为工蜂们在蜂巢周围产生的光会为我指明方向(作为代价,也会为怪物指明我的位置)。$(br2)在蜂房和蜂房组(详细见后)之外的蜜蜂似乎会完全保持温顺,且不会死亡。我首先注意到的是蜜蜂分为三个界限明晰的阶层。蜂巢中有雄蜂和公主蜂,其中公主蜂的外形更具皇家气质。 |
more regal appearance. But when the two are brought together somewhere special the princess can transform into the queen. The queen will spend her lifespan creating things such as honey combs until she eventually dies, spawning a new princess and multiple drones. This means that your bee population will grow exponentially, meaning you'll need plenty of storage. | 在特殊的环境中,公主蜂和雄蜂待在一起会使得公主蜂变为蜂后。蜂后的一生都会用来生产蜜脾等物品,直至死亡,同时产生一只新公主蜂和若干雄蜂。也就是说,蜜蜂的数量会指数级增长,你可能需要很多存储容器。 |
Mundane Bees | 平凡蜜蜂 |
There are six naturally occurring species that I discovered on my exploits: Forest, Meadows, Modest, Tropical, Wintry and Marshy. I refer to these as mundane bees, partly because they are not very interesting and partly because it’s a cool word that rhymes with terrain and brain. | 在我的探险路上,我一共找到了六种自然存在的蜜蜂:森林、草原、温和、热带、寒冷和沼泽。我将这六种蜜蜂称之为“平凡蜜蜂”,一个原因是这些蜜蜂并不怎么有趣,还有一个原因大概是“平凡”这词和“超凡”还有“非凡”押韵所以很酷。 |
Meadow bees infest large open grasslands, such as plains, and prefer a temperate climate.$(br2)It is closely related to the forest bee, which I’ve noticed is one of the most common pests in forests. Both of these bees are mostly docile, not even causing me the smallest of stings.$(br2)All other bee species are only occurring through mutation. | 草原蜂居住在平原等开阔的草原上,喜好温和的气候。$(br2)草原蜂和森林蜂之间联系紧密,后者是森林中最常见的昆虫之一。这两种蜜蜂通常都很温顺,甚至完全没有蜇我。$(br2)所有其他蜂种均需通过突变获得。 |
First Mutations | 初代突变 |
The children of two different bees will have a mixture of the genes of the two parents, and may even be a new species that you are yet to discover. By allowing these so called 'mutations' to occur, I discovered that these few species of naturally occurring bee opened up a world of possibilities, with many weird and exotic species to be found. | 两只不同种蜜蜂的后代会混合双亲的基因,甚至有可能产生你未曾发现过的新品种。通过这些称作“突变”的过程,我发现自然出现的少数几种蜜蜂背后是一扇充满了可能性的门,而门的背后有着许多稀奇古怪的蜜蜂。 |
I will explain the many species that I discovered later on in the guide, along with tips to how I obtained them. A true apiarist never shares his secrets after all. From these bees, and the other mundane species, I discovered the Common and Cultivated bees. These bees are staples of any apiarist’s collection, and the common bee is considered the beginner apiarist’s badge of participation. | 我会在指南后面介绍我发现的诸多品种,以及我获得它们的方法提示。毕竟真正的养蜂员从不会分享他的秘密。我首先通过这些蜜蜂和其他平凡蜜蜂发现了寻常蜂和田野蜂。这两种蜜蜂是养蜂员收藏的常客,其中寻常蜂更是新手养蜂员正式入门的标志。 |
Although the common bee is not particularly interesting, its descendant the cultivated bee is fast working, producing more honey in a shorter amount of time. It also thinks anything but opera is underneath it, meaning it was |
虽然寻常蜂并没有什么特殊之处,它的后代——田野蜂,能够在更短的时间内产出更多蜂蜜,以工作速度快著称。它还认为除了歌剧什么都配不上自己,再发展下去大概真能配得上“势利蜂”这个称号。 |
Frames | 框架 |
Wooden frames increase the production speed of the queen in an apiary. Better quality frames increase the production speed of the queen more than lower quality frames.$(br2)By myself, I currently had no success with inserting wooden frames into an alveary or a bee house. At the moment I only discovered 3 frames: the Untreated Frame, the Impregnated Frame and the Proven Frame. | 框架可以让蜂房里的蜂后加快生产速度。框架的质量越好,蜂后的生产速度就越快。$(br2)我至今仍未成功将框架塞进简易蜂房或蜂房组中。我目前一共发现了三种框架:未处理框架、浸渍框架、标定框架。 |
Introduction | 介绍 |
Some people ask me why I bother with bees. I've been burned, poisoned and blown up countless times, and once they even devoured my home. But although I am now covered in scars, I have been rewarded with gifts beyond my wildest dreams. The honey they have given me has nourished me through those cold Creeper-filled nights, and the silk has provided me with more than one sturdy backpack. | 有些人问我为什么要搞养蜂。我也曾无数次引火上身、中毒、被炸飞过,甚至还被蜜蜂们吃掉过整个家。别看我现在浑身是伤,我的确实现了我最宏伟的几个梦想。那些蜂蜜让我熬过了无数被苦力怕封锁的严冬肃杀的夜晚;而丝绸则为我的背包提供了结实的材料。 |
If you are willing to endure these hardships, read on, else turn back now and forever hold your peace… | 如果你不怕这养蜂路上的艰难险阻,那请继续读下去;否则,我建议你现在合上这本书并放回原处,回到那你所熟知的祥和中去吧…… |
Bees on Rails | 铁轨上的蜜蜂 |
One of my simpler inventions are bee house minecarts. You simply put a bee house or a apiary in a minecart. | 蜂房矿车是我的简易发明之一。把简易蜂房或蜂房放到矿车里就行了。 |
Scoop | 捕虫网 |
To get bees out you need to catch them with one of my most remarkable inventions, the scoop. Sadly my alternative names of “bee capturing implement” and “net-on-a-stick” did not catch on. | 捕虫网,我最引以为傲的发明之一,是抓蜜蜂的必备工具。可惜我取的“蜜蜂捕捉用具”和“网兜钓竿”这两个名称没能流行起来。 |
Somehow, beating in a repetitive manner on these hives reveals the bees, who are rather large and colourful. To create the scoop, you will need to assemble it using sticks and string, although I'll leave the art of tying a net from string to you. | 不知为何,反复用它敲击蜂巢会掉出一些蜜蜂,这些蜜蜂体型偏大,而且五颜六色。捕虫网需要木棍和线制作,但具体怎么用线编出网兜,就留给你自己去探索了。 |
Smoker | 驱蜂烟雾 |
The hive bees will sting you a little bit if you're too close, health regeneration covers it. They only get aggressive if you hit the hive, and can really hurt if you break the hive without smoking them first. | 你若是离蜂巢太近,里面的蜜蜂会叮你一下,这点伤害靠自然恢复就能应付。但它们会被你拆除蜂巢的行为激怒,若是不先用烟雾镇静,造成的就不只是小伤了。 |
Biogas Engine | 生物燃气引擎 |
Want to get rid of your surplus saplings?$(br2)Too many milk buckets in your chests?$(br2)Use a biogas engine to power your tree farms! | 树苗太多不知如何是好?$(br2)奶桶压箱子?$(br2)快来使用生物燃气引擎驱动你的树场吧! |
Biogas engines need to be activated by a redstone current like any other BuildCraft engine. However, biogas engines have one additional quirk: They cannot explode from overheating, but they need a minimum operating temperature. You can fill a biogas engine up to the brim with delicious fuel and it will still refuse to start up. The reason is quite simply that it needs to reach a certain temperature before it can begin to burn fuel. | 和其他建筑(BuildCraft)引擎一样,生物燃气引擎需要红石信号方可工作。然而,生物燃气引擎有一个怪处:它不会过热爆炸,而是它的运作需要保持在某个最低温度之上。有时候,即便给它上好了燃料它还是不工作——原因很简单,引擎需要预热到一定温度才会开始产能。 |
To start the engine when it's new or whenever it has cooled down - for example when it has used up all fuel and has idled for too long - you will need to dump lava into the secondary tank on the right hand side. The engine will then start to heat up and once it has reached minimum operating temperature it will start to produce energy. Producing energy generates itself heat, so after the initial warmup a running biogas engine will keep itself heated without using up any further lava from | 而若是要启动新制成的,或是要启动闲置过久导致冷却的引擎,都需要在右侧的副储罐中注入熔岩。如此引擎便会开始预热,直至达到最低工作温度开始产能。产能的过程也放热,所以在暖机完成后引擎仅靠燃烧就能维持温度,无需再消耗熔岩了。 |
its supply. Also, if the activating redstone signal is interrupted, the burning of fuel will pause completely: fuel will not be lost, but if the Engine stays off for too long, it will need to consume some Lava to heat up again once the redstone signal is re-applied.$(br2)However, there is one important exception: If you use just plain water or milk to power your engine, the engine will not generate enough heat to counter the natural heat dissipation. | 此外,若激活用的红石信号被撤走,则燃料的燃烧会完全停止;燃料本身不会遗失,但引擎要是停机过久,再次收到红石信号时就需要消耗熔岩预热。$(br2)不过有一个例外:如果使用水或奶产能,则引擎产生的热量不足以抵消热量的散失。 |
A biogas engine that uses those fuels will burn quite literally through it's whole lava supply, while one constantly supplied with fruit juice, liquid biomass, seed oil or liquid honey will happily chug along all day without so much as touching the lava. A water or milk fueled engine will invariably use up all the lava in the secondary tank and stop producing energy. However, you can pipe in lava using BuildCraft pipes if you choose to do so. | 使用这些燃料的生物燃气引擎会大量消耗熔岩,直至耗尽无法产能;而那些使用果汁、液态生物质、种子油、液态蜂蜜的引擎就无需担心这一点。如果真要这么做,可以使用建筑(BuildCraft)的管道泵入熔岩。 |
Clockwork Engine | 发条引擎 |
The Clockwork Engine is an excellent alternative to other early-game power sources. It will output between 5 and 15 RF/tick depending on how much it is wound. Right-clicking on the engine block will wind it.$(br)As the engine works, it will gradually lose tick strength. | 发条引擎是游戏早期不错的能量来源。根据其发条的松紧,它会输出 5 到 15RF/t 的能量。右击引擎即可拧紧发条。$(br)引擎工作时发条会逐渐旋开。 |
The Clockwork Engine has no GUI. To wind the engine, simply right-click on the block in the world. The piston will pause moving while you wind it, allowing you to see the current state of the engine.$(br) | 发条引擎没有 GUI。右击引擎即可为其拧紧发条。引擎的活塞在上发条时不会工作,以便观察引擎当前的状态。$(br) |
Peat-Fired Engine | 泥炭引擎 |
Peat-Fired engines use peat as fuel (or the upgraded version of peat, Bituminous peat) and produce Ash as a by-product. | 泥炭引擎使用泥炭或其进阶版沥青质泥炭作为燃料,同时产出灰烬副产物。 |
Peat burns for 5000 ticks and produces 10 RF every tick, 1 peat makes 0.66 Ash, so you get 2 Ash for burning 3 peat.$(br2)Bituminous Peat burns for 6000 ticks and produces 20 RF/tick. | 泥炭可供燃烧 5000 刻,每刻产出 10RF,1 份泥炭产出 0.66 份灰烬,也即 3 份泥炭产出 2 份灰烬。$(br2)沥青质泥炭可供燃烧 6000 刻,每刻产出 20RF。 |
Bottler | 装瓶机 |
The Bottler is a machine that can be used to fill or drain fluid containers like capsules, tin cans or buckets. The machine needs energy in order to work, but it automatically dumps fluids to neighbor block without any need of energy. | 装瓶机可以装填或排空胶囊、锡罐、桶等流体容器。此机器需要能量才能工作,但它向相邻方块输出流体时不会消耗能量。 |
Carpenter | 木工机 |
The Carpenter is similar to an Automatic Crafting Table from the Buildcraft Mod, except it has a specific recipe set. For example, you aren't able to automatically craft Stone into Stone Bricks. | 木工机类似于建筑(BuildCraft)模组中的自动工作台,但其可自动加工的配方是有限制的。例如,木工机无法自动使用石头合成石砖。 |
The Carpenter’s main task is the creation of Bog Earth, Humus (although there are methods to make these item without this machine, they aren't as efficient) and the [Crating] of some item and block for more compact storage.$(br2)It is also used in the creation of the Portable Analyzer and the various Woven Backpacks, among other machines, tools and item that are needed for Forestry and other mods. | 木工机的主要用途是制造泥沼土和腐殖土(虽然也有其他方式制造它们,但效率都比不上木工机)和物品装箱以便存储。$(br2)同时,它还可以制造便携式分析仪、各类编织背包等林业和其他模组需要的机器、工具和物品。 |
Centrifuge | 离心机 |
The Centrifuge is a machine that is tasked with the extraction of bee products from their honey combs. | 离心机能够从蜜脾中提分离出各类蜜蜂产物。 |
Thermionic Fabricator | 热电子加工台 |
The Thermionic Fabricator is used to craft electron tubes and stained glass. It requires Redstone Flux (RF) energy to run. Once warmed up, it needs to maintain a certain heat level to operate. | 热电子加工台能够制造电子管和染色玻璃。它需要红石通量(RF)才可运行。预热完成后,加工台需要维持一定热量等级方能运作。 |
The amount of power supplied will determine how much heat will be generated. If you do not supply enough power to maintain the current temperature it will slowly drop. | 能量的供应量决定了热量的产生量。若供应的能量不足以维持温度不变,加工台便会慢慢冷却。 |
Fermenter | 发酵机 |
The Fermenter is a machine that processes organic matter such as Saplings and Sugar Canes into Biomass, which can be used as a fuel in a Biogas Engine, or in the Bio Generator. | 发酵机能将树苗、甘蔗等有机物质加工为生物质,从而用到生物燃气引擎和生物能发电机中作为燃料。 |
It can also be used to produce Short Mead out of Honeydew and Liquid Honey.$(br2)Fermentation item such as Fertilizer, Mulch or Compost are required as catalysts. Each item has different properties.$(br2)Any liquids produced by this machine can be canned, bottled or extracted via Buildcraft Waterproof Pipes. | 它还可将蜜露和液体蜂蜜发酵为蜂蜜酒。$(br2)诸如肥料、护盖物、堆肥等发酵物品也是发酵过程的必需品。每种物品的性质各不相同。$(br2)此机器产出的所有流体均可装罐、装瓶,或由建筑(BuildCraft)的流体管道抽出。 |
Moistener | 加湿机 |
Moisteners are used to produce mycelium from wheat, seeds and water for use in mushroom farms. They can also be used to create mossy cobblestone and mossy stone bricks.$(br)Moisteners work best in dark locations. | 加湿机能使用小麦、种子、水生产菌丝,以供蘑菇农场使用。它还可用来生产苔石和苔石砖。$(br)加湿机在暗处效率最佳。 |
Rainmaker | 造雨机 |
The Rainmaker is a machine that, when placed, will wait for the player to give it an Iodine Charge or a Dissipation Charge. | 造雨机会等待玩家放入碘酒胶囊或驱云药弹。 |
An Iodine Charge when placed inside the Rainmaker will make it rain and the Dissipation Charge when placed inside the Rainmaker will stop the rain.$(br2)Charges can be inserted in to the machine either by a player right-clicking with the charge in hand, or by inserting the charges using pipes. Both Iodine Charges and Dissipation Charges are made in the Carpenter. | 碘酒胶囊可令造雨机立即造雨,驱云药弹则能让造雨机立即驱雨。$(br2)这两种药弹均需玩家手持右击放入,或使用管道送入。碘酒胶囊和驱云药弹都可在木工机中制造。 |
Rain Tank | 集雨蓄水槽 |
The raintank is a machine that will build up it's internal buffer with water when it's placed outside in the rain.$(br)The raintank does not require energy to bottle water. | 在降雨时露天放置集雨蓄水槽,其内部储罐便会逐渐积累水。$(br)集雨蓄水槽装瓶无需消耗能量。 |
Squeezer | 榨汁机 |
The Squeezer is a machine that is tasked with squeezing liquids from item. For example, you can squeeze Honey Drops into Liquid Honey. | 榨汁机能够从物品中挤出液体,比如可以将蜂蜜滴挤压为液态蜂蜜。 |
It can also be used to retrieve the liquids from the inside of cans, bottles, capsules, etc., with a small chance of retrieving some of the container's resources (such as Tin Ingots). | 它还可从罐、玻璃瓶、胶囊等物品中取出流体,同时有小概率返还制造容器时使用的资源,如锡锭。 |
Still | 蒸馏机 |
The Still is a machine capable of refining Biomass into Ethanol, at a 10:3 ratio (for every 10 Biomass buckets processed you get 3 Ethanol buckets).$(br2)If you have Buildcraft installed, you can do the same | 蒸馏机能将生物质精炼为乙醇,比例为 10:3(每 10 桶生物质产出 3 桶乙醇)。$(br2)若安装有建筑(BuildCraft),还可在精炼厂中以 4:1 的比例加工。 |
process in a Refinery, for a 4:1 ratio.$(br2)Ethanol can then be used in the Bio Generator for generating EU for IndustrialCraft² machines, or as fuel for Buildcraft's Combustion Engine. It cannot be used as a fuel for the Biogas Engine!$(br2)This means that this machine probably won't be very useful to you if you don't have Buildcraft or IndustrialCraft² installed. | 乙醇可在生物能发电机中生产 EU 供工业时代 2(IndustrialCraft²)的机器使用。也能用到建筑(BuildCraft)的燃油引擎中去。它不能作为生物燃气引擎的燃料!$(br2)也就是说,如果没有安装建筑(BuildCraft)或工业时代 2(IndustrialCraft²),这台机器大概派不上大用。 |
Analyzer | 分析仪 |
A stationary version of the various hand-held analyzers. Any bees, trees or butterflies placed in the left hand slots will be analyzed and placed in the slots on the bottom right. | 便携式分析仪的方块形态。放入左侧槽位的蜜蜂、树木、蝴蝶会被分析,分析后即进入右下角的槽位。 |
Bog Earth | 泥沼土 |
Slowly turns into peat if left to soak near water for a while. | 在水体旁边浸水一段时间后会变为泥炭土。 |
Casings | 工具部件 |
Casings are crafting components that are used in the construction of nearly every machine. | 工具部件是制造几乎所有机器都需使用的合成材料。 |
Circuit Boards | 电路板 |
Circuit Boards can be fitted with Electron Tubes by using a Soldering Iron. Once complete, they can be placed in the sockets on machine guis. Use a Soldering Iron to remove them from a socket. | 可用烙铁向电路板上焊接电子管。焊接完成后,即可将电路板安装入机器界面的对应插槽。取下电路板需使用烙铁。 |
Compost | 堆肥 |
Escritoire | 写字台 |
Play a matching mini-game to research bee, tree, and butterfly mutations. Gives research notes that boost mutation rates, and other rewards. | 用于进行蜜蜂、树木、蝴蝶突变研究的连连看小游戏。得到的研究笔记会提升突变的概率,完成游戏后还会给予其他奖励。 |
Fertilizer | 肥料 |
Rich fertilizer. Can be used as bonemeal on crops and saplings. Required in order to run a Forestry farm. | 营养物质丰富的肥料。可替代骨粉催熟农作物和树苗。是林业农场运作的必需品。 |
Gears | 齿轮 |
Gears are a basic crafting component. | 齿轮是基础的合成材料。 |
Humus | 腐殖土 |
Rich soil that can grow plants and doesn't require water. Degrades into sand over time. | 肥沃的土壤,无需水便可支持植物生长。一段时间后会退化为沙子。 |
Ores | 矿石 |
Forestry adds three ores to the terrain generation: Copper, Tin and Apatite. Each ore has different uses, from Fertilizer to machines. | 林业会在世界中生成三种矿石:铜、锡、磷灰石。每一种的用途都各不相同,从肥料到机器都能见到它们的身影。 |
It occurs in large, but uncommon veins in layers above level 56, and when mined with a Pickaxe, it drops between 1 and 4 Apatite (gems), which can then be used for making Fertilizer.$(br2)Fortune can be used to increase drop rates, and Silk Touch can be used to obtain the ore block. | 它出现于高度 56 格以上的、庞大但少见的矿脉。以镐挖掘时掉落 1 到 4 个磷灰石。磷灰石可用于制作肥料。$(br2)时运可以增加掉落率,精准采集可直接获得矿石本体。 |
Copper is a mineral that is commonly used in making Bronze, which is then used for tools and machines.$(br2)It occurs on layers above level 32, and when mined, it drops a block of Copper Ore. | 铜是常用于制造青铜的矿物。青铜可用于制造工具和机器。$(br2)它出现于高度 32 格以上,挖掘时掉落铜矿石。 |
Tin is a mineral that is commonly used in making Bronze, tools and Cans.$(br2)It occurs on layers above level 32, and when mined, it drops a block of Tin Ore. | 锡是常用于制造青铜、工具、罐的矿物。$(br2)它出现于高度 32 格以上,挖掘时掉落锡矿石。 |
Pipette | 移液管 |
Can pick up small amounts of liquid. In Forestry GUIs, you can hold a pipette and click the tanks to fill or drain them directly. | 用于吸取少量流体。在林业的界面内可以使用移液管点击储罐以直接清空它们。 |
Portable Analyzer | 便携式分析仪 |
All these genetics can get pretty confusing pretty fast. Especially since every offspring will have its own genome built more or less randomly from both parents. So, if you don't keep crossbreeding the same offspring from that same | 基因和遗传学很容易让人找不着北。每一个子代的基因组又是由亲代的随机选取而来,更是雪上加霜。所以,如果不一直使用很久之前从树上捉来的森林蜂后,你很快就会有很多基因组甚是奇妙的子代。 |
Forest queen you knocked off a tree ages ago, you will have lots of specimens with funny genomes. But where would you get that genome information? Luckily there is the Portable Analyzer to help. It provides a non-invasive way to glean every last bit of information from your specimens, butterflies and trees. Just provide a honey or honeydew drop to pacify the specimen to have everything you ever wanted to know but were afraid to ask at your fingertips. | 但基因组信息又何从获取呢?有请便携式分析仪。它能以非侵入方式搜刮出蜜蜂、蝴蝶、树木的所有信息。只需一滴蜂蜜或蜜露,所有你想知道但不敢问的信息都会跃然呈现。 |
Resource Blocks | 资源方块 |
Apatite and all metal ingots of forestry can be crafted into blocks and back. | 林业的磷灰石和金属铸锭均可合成为方块,也可由方块拆为物品。 |
Apatite | 磷灰石 |
Copper | 铜 |
Tin | 锡 |
Bronze | 青铜 |
Soldering Iron | 烙铁 |
The Soldering Iron is a tool used for attaching Electron Tubes to Circuit Boards in order to manipulate how an Electrical Engine works or to program MultiFarms. As well as upgrading the Squeezer or Centrifuge. | 烙铁是用于向电路板焊接电子管的工具,以此控制电动引擎的运转和多功能农场的功能,也可用于升级榨汁机和离心机。 |
Once Electron Tubes have been attached to Circuit Boards they cannot be removed, only replaced. The Circuit Boards are automatically crafted as soon as the basic recipe requirements are met, so it's best practice to place your Electron Tubes and then the Circuit Boards. | 电子管焊接到电路板后无法取下,只能替换。电路板会在合成条件达成后立即自动焊接完成;因此推荐先放入电子管,后放入电路板。 |
Electron Tubes | 电子管 |
Electron Tubes can be attached to Circuit Boards using a Soldering Iron. They have many purposes displayed on the tooltip, which depend on the circuit type selected in the Soldering Iron. Once soldered, they cannot be removed from a Circuit Board. | 可以使用烙铁将电子管焊接到电路板上。各个电子管的用途可见其提示框;烙铁中电路类型不同,电子管的功能也会不同。焊接后无法从电路板上取下。 |
Worktable | 加工台 |
There are still some scribbles on this. | 上面还留着些涂写痕迹 |
A manual crafting table which remembers the last nine used recipes. Left click one of the recipes shown in the right-hand side to automatically fill in the crafting grid. Right-click to lock a memorized recipe and prevent a newer recipe from bumping it off. | 手动工作台,能够记忆最近使用的九个配方。左击右侧的配方可自动填充合成方格。右击可锁定记忆的配方,配方新增不会使得该配方被清除。 |
Resources need to go into the internal inventory. The crafting matrix is only a visual representation. | 各合成材料需放入其内部存储空间。合成方格仅作视觉显示。 |
Wrench | 扳手 |
The wrench allows the player to rotate all forestry machines and engines. | 扳手可用于旋转林业的机器和引擎。 |
Farm Control | 农场控制器 |
You can control which fields your farm works on by applying redstone signals to the control block. You can either shut down the whole farm by applying a redstone signal from top or below or you can disable a specific side by applying a redstone | 向控制器提供红石信号可控制农场各区块运作与否。向顶部和底部提供信号可停止整个农场,向各面提供则可停止对应区块。 |
signal on the matching side of the control block. | ⛔ |
Farm Gearbox (Power) | 农场齿轮箱(能量) |
To power your Farm and have it automatically harvest crops, you will need at least one Farm Gearbox.$(br2)Farm operations can be hasted with additional Gearboxes.$(br2)$(#FC5454)Redstone Flux Energy$(br)Each Farm Gearbox requires Redstone Flux Energy (RF) in order to work. You can supply them, by connecting any RF power source. | 为供应能量和自动收获农作物,农场需配备至少一个农场齿轮箱。$(br2)多个齿轮箱可以加快农场的工作速度。$(br2)$(#FC5454)红石通量$(br)每个农场齿轮箱都需要红石通量(RF)方可工作。与 RF 能量源相连即可供应能量。 |
|
|
Farm Hatch (Pipe Connectivity) | 农场出货箱(管道) |
You can supply and extract item from the Farm by using Farm Hatches that are connected to Pipe systems. | 农场出货箱可供连接管道系统,进而以此向农场送入或从中取出物品。 |
Farm Structure | 农场结构 |
The Farm Block is the main structural block of the Farm, and because the Farm is multi-block structure, you will need several of them, depending on how big you want it. The third layer of the farm must entirely consist of these. All other block in the structure are interchangeable with any of the other component block though. | 农场方块是农场的结构主体。由于农场是多方块结构,推荐根据尺寸制造多个农场方块。农场的第三层必须全由农场方块组成。不过所有其他位置的方块均可替换成不同的组件。 |
The Bricks in the recipe can be repaced with Stone Bricks (Any variation), Smooth/Chiseled Sandstone or Quartz. The chosen material will dictate what the Farm looks like. Different materials can be combined for decorative purposes. | 配方中的红砖可更换为任意种类的石砖、平滑砂岩、錾制砂岩、平滑石英、錾制石英。所选方块决定了农场的外观。也可使用多种材料作为装饰。 |
Farm Valve (Hydration) | 农场水阀(水分) |
Some farms require water for hydration purposes. Although you can do it manually by supplying it through liquid containers (such as cans), you can also automate the process by using Farm Valves.$(br2)By connecting a Buildcraft Waterproof Pipe into the Farm Valve and supplying Water, you can automatically fill the Farm's Water Tank. | 部分农场需要供水灌溉保湿。可以手动放入罐等流体容器,也可使用农场水阀自动化。$(br2)向农场水阀连接建筑(BuildCraft)的流体管道即可供应水,以此自动填充农场的蓄水储罐。 |
Farm Configuration | 农场配置 |
|
|
§nArboretum$(br)Tube: Golden Electron Tube$(br)Soil: Dirt, Humus$(br)Water: 10 mB$(br)Fertilizer: 30 mU$(br)Germlings: Saplings$(br)Harvest: Wood, Saplings, Apples$(br2)§nPeat Bog$(br)Tube: Obsidian Electron Tube$(br)Soil: Bog Earth$(br)Water: 20 mB$(br)Fertilizer: 10 mU$(br)Germlings: None$(br)Harvest: Peat, Dirt |
|
§nCrop Farm$(br)Tube: Bronze Electron Tube$(br)Soil: Dirt$(br)Water: 20 mB$(br)Fertilizer: 10 mU$(br)Germlings: Crop Seeds$(br)Harvest: Crops$(br2)§nInfernal Farm$(br)Tube: Blazing Electron Tube$(br)Soil: Soul Sand$(br)Water: None$(br)Fertilizer: 20 mU$(br)Germlings: Nether Wart$(br)Harvest: Nether Wart (Grown) |
|
§nShroom Farm$(br)Tube: Apatine Electron Tube$(br)Soil: Mycelium$(br)Water: 80 mB$(br)Fertilizer: 20 mU$(br)Germlings: Mushrooms$(br)Harvest: Large mushrooms$(br2)§nOrchard$(br)Tube: Emerald Electron Tube$(br)Soil: Dirt$(br)Water: 40$(br)Fertilizer: 10 mU$(br)Germlings: Trees (grown)$(br)Harvest: Any fruits |
|
§nSucculent Farm$(br)Tube: Copper Electron Tube$(br)Soil: Sand$(br)Water: 1 mB$(br)Fertilizer: 10 mU$(br)Germlings: Cactus$(br)Harvest: Cactus (3-tall)$(br2)§nReed Farm$(br)Tube: Tin Electron Tube$(br)Soil: Sand/Dirt$(br)Water: 20$(br)Fertilizer: 10 mU$(br)Germlings: Sugar Canes$(br)Harvest: Sugar Canes (3-tall) |
|
§nGourd Farm$(br)Tube: Lapis Electron Tube$(br)Soil: Dirt$(br)Water: 40 mB$(br)Fertilizer: 10 mU$(br)Germlings: Pumpkin/Melon Seeds$(br)Harvest: Pumpkins, Melons$(br2)§nCocoa Plantation$(br)Tube: Diamantine Electron Tube$(br)Soil: Jungle Wood$(br)Water: 20 mB$(br)Fertilizer: 120 mU$(br)Germlings: Cocoa Beans$(br)Harvest: Cocoa Plants |
|
§nRubber Plantation$(br)Tube: Rubberised Electron Tube$(br)Soil: Dirt$(br)Water: 5 mB$(br)Fertilizer: 10 mU$(br)Germlings: Rubber Saplings$(br)Harvest: Sticky Resin$(br2)§nRed Orchid Farm$(br)Tube: Orchid Electron Tube$(br)Soil: Redstone Ore$(br)Water: None$(br)Fertilizer: 20 mU$(br)Germlings: Red Orchid$(br)Harvest: Redstone |
|
§nEnder Farm$(br)Tube: Ender Electron Tube$(br)Soil: End Stone$(br)Water: None$(br)Fertilizer: 20 mU$(br)Germlings: Chorus Flower or Ender Lilly Seeds$(br)Harvest: Chorus Fruit & Chorus Flower or Ender Pearls |
|
Farm GUI | 农场界面 |
|
|
The GUI is divided into seven areas:$(br2)$(bold)I - Water Input Slot$()$(br)Place Water Buckets/Cans/Capsules in here in order to fill the Water Tank (II).$(br2)$(bold)II - Water Tank$()$(br)This shows how much water the Multi-Farm currently has. It can be filled through (I) or through Farm Valve block. | 界面分为七个区域:$(br2)$(bold)I - 输水口$()$(br)放入水桶、水罐、水胶囊以填充蓄水储罐(II)。$(br2)$(bold)II - 蓄水储罐$()$(br)显示多功能农场当前水量。可通过输水口(I)或农场水阀填充。 |
|
|
|
|
|
|
Farm Layouts | 农场布局 |
|
|
§nSmall$()$(br)W×L×H: 3×3×4$(br)Radius: 7 block$(br)Space (W×L): 17×17$(br)Farm block: 36$(br)Farm Land: 126 |
|
§nMedium$(br)W×L×H: 3×4×4$(br)Radius: 9 block$(br)Space (W×L): 21×22$(br)Farm block: 48$(br)Farm Land: 270 |
|
§nMedium Large$(br)W×L×H: 4×4×4$(br)Radius: 9 block$(br)Space (W×L): 22×22$(br)Farm block: 64$(br)Farm Land: 288 |
|
§nLarge$(br)W×L×H: 3×5×4$(br)Radius: 11 block$(br)Space (W×L): 25×27$(br)Farm block: 60$(br)Farm Land: 396 |
|
§nVery Large$(br)W×L×H: 5×5×4$(br)Radius: 11 block$(br)Space (W×L): 27×27$(br)Farm block: 100$(br)Farm Land: 440 |
|
Multi-Farms | 多功能农场 |
Multi-Farms are multi-block structures that are built using special Farm block and building block (stones/bricks). The size of the farm can be modified in common.cfg by changing the I:size variable. By default this is set to 2.$(br2)(2 x (width of central structure x ) + width of central structure) | 多功能农场是使用特殊农场方块和石砖、红砖等建筑方块搭建的多方块结构。农场的尺寸可在 common.cfg 中更改 I:size 项修改,默认为 2。$(br2)(2 x (中心结构宽度 x ) + 中心结构宽度) |
By default the smallest farm size is 15×15 while the largest is 25×25.$(br2)Multi-Farms also support specialized Farm block to add functionality, the Farm Gearbox being the only one required (as it's the only way to supply power to the multi-farm). There is also a Farm Valve, Farm Hatch and Farm Control. See Farm Structure for more information. | 默认情况下,农场尺寸最小为 15×15,最大为 25×25。$(br2)多功能农场同时支持使用特种农场方块以增加功能;农场齿轮箱是唯一的必选项,它是向多功能农场供能的唯一手段。除此之外还有农场水阀、农场出货箱、农场控制器。更多信息参见农场结构。 |
Database | 数据库 |
The database is storage block for bees, trees, butterflies and other genetic items. It can store up to 136 different item stacks and has a search bar.$(br2)You can craft it using any two unique Forestry chests. | 数据库是能存储蜜蜂、树木、蝴蝶及其他遗传相关物品的存储用方块。它最多能存储 136 种物品,同时配有搜索栏。$(br2)可以使用任意两种林业箱子合成。 |
Genetic Filter | 基因过滤器 |
The genetic filter is a pipe block that can be used to sort item. It allows helpful sorting options for item passing passing through the pipe. The gui of the filter has six rows with seven item slots each and one filter slot, one row for each side of the filter. | 基因过滤器是用于分类物品的管道。它能根据多种分类选项决定何种物品通往何处。过滤器的界面分为六行,每行分别对应过滤器的各面,且均有七个物品槽和一个过滤槽。 |
The first slot at the left is a buffer slot. In this slot item get stored before they get transported in the direction of the row. The second slot is the filter slot, you can select a filter by clicking on the slot. The other six slots can be used to sort genetic item passing through the filter by the species of genetic individum. Each set of two slots, separated by a colored bar and with a 0-1 in brackets at the bottom, represents one type of the genetic individum. | 左侧的第一个槽位是缓冲槽,物品在向某一方向传输前会在对应行中此处暂存。第二个槽位是过滤槽,点击槽位可选择过滤规则。其余六个槽位可根据遗传个体的品种分类物品。每个底部有 0 和 1 的色带中均有两个槽位,分别代表遗传个体的特定基因。 |
There are two slots so that bees can be sorted by active and inactive traits. The species on the left side, with the 0 below it, is the active trait. The species on the right side, with the 1 below it, is the inactive trait. If one trait is not set, then any genetic item with the trait that is set will pass that direction. If there is more than one valid direction for an item to travel, then it will pick one at random. | 这两个槽位可过滤蜜蜂的活跃和非活跃性状。左侧的品种下方有 0,为活跃性状;右侧的下方有 1,为非活跃性状。未设定槽位之一则任意带有对应性状的蜜蜂均可通过。物品有多个方向可以通过时会随机选择一条。 |
Climate Particles | 气候粒子 |
To visualize the change of the climate particles are spawned around the player if he is located in an area that currently is affected by a habitatformer. The particles have the color of the current climate in the area. | 玩家身处栖息地塑造仪的影响范围时周围会出现粒子,以此显示气候的变化。粒子的颜色即为区域内当前气候的颜色。 |
Habitat Former | 栖息地塑造仪 |
The Habitat Former can be used to manipulate the climate in an specific region. The size (1-16) and the shape (square or circle) of the area can be change with the slider and the button on the upper left side of the gui. | 栖息地塑造仪可以修改给定区域的气候。区域的尺寸(1-16)和形状(方形或圆形)可在界面左上角的滑动条和按钮处修改。 |
The former always tries to reach the targeted climate. It needs two things to reach this climate.$(br2)The first is a Fluid (water, lava or crushed ice) to change the humidity of the area.$(br2)The second is Energy (FE/RF/Tesla/MJ) to change the temperature of the area.$(br2)The former needs more resources (fluid/energy) for bigger areas. | 塑造仪会一直尝试将气候修整至目标气候。修改气候需要两种资源。$(br2)其一是流体(水、熔岩、碎冰),用于更改区域内的湿度。$(br2)其二是能量(FE/RF/Tesla/MJ),用于更改区域内的温度。$(br2)需修改的区域越大,所需的流体、能量等资源就越多。 |
Currently there are 4 ways to select the targeted climate.$(br2)1. You can change the targeted climate by clicking on one of the bars in the upper center of the gui.$(br2)2. You can use one of the two text fields to type the targeted climate. (Number from 0 - 200)$(br2)3. You can select one of the default habitats next to the text fields. | 目前,选择目标气候共有 4 种方式。$(br2)1. 点击界面上方中部的气候条更改。$(br2)2. 在文本框中输入更改。(接受 0 到 200 的数值。)$(br2)3. 选择文本框旁边的默认气候。 |
4. You can click with a bee in the hand on the slot with the shape of a hexagon next to the habitats. That changes the targeted climate automatically to the preferred climate of the bee. | 4. 取出蜜蜂点击栖息地旁的六边形槽位。会将目标气候设为该蜜蜂最适应的气候。 |
Habitat Screen | 栖息地显示仪 |
The Habitat Screen can be used to get the climate at a position by right clicking on a block. | 栖息地显示仪用于获取某位置的气候,右击方块即可。 |
Additionally, you can link the screen to a habitat former by sneaking and right clicking the habitat former. After that you can enable and disable an area preview to see how big the area is that the former manipulates. | 此外,潜行右击栖息地塑造仪还可与其绑定。此时可以预览塑造仪影响区域的大小。 |
Catalogue | 贸易目录 |
Use the mail order catalogue to browse the trade stations available on your server. Clicking 'Use' will save the station's address and automatically fill it in the next time you open a letter for writing. | 贸易目录用于浏览服务器中所有可用的贸易站。点击“使用”按钮可保存贸易站的地址,下一次写信时会自动填入收件栏。 |
Letters | 信件 |
Letters can be used in a Mailbox to be sent to other mailboxes or Trade Stations. For a letter to be sent, you need to right click a mailbox with the letter in hand. | 信件可通过信箱派送到其他信箱和贸易站中。手持信件右击信箱以发信。 |
For a letter to be able to be sent, you need |
发送信件前需贴$(l:mail/stamps)邮票$(/l)。 |
Mailbox | 信箱 |
Mailboxes are a convenient, quick way to send mail between other players on a server. Letters inserted into a mailbox are rapidly transferred to the recipient's mailbox for pickup. | 信箱是在服务器的不同玩家间发送邮件的便捷方式。放入信箱的信件会迅速发往收件方的信箱,等待收取。 |
Any player wishing to join the mailing network need only place a Mailbox down in the world. Usually, somewhere easily accessible and near their home is preferred. Letters may be simply notes getting sent between players, although it is a trivial matter to include several item in a mail package. These item will remain safely ensconced within the recipient's mailbox until such a time when the owner of the mailbox removes the item and opens the package. | 放置信箱即可加入邮政网络。通常情况下,推荐放在家附近便于前往的地点。信件可以是玩家间发送文本的手段,也通常能随包裹附带若干物品。在信件发送后,收件方打开邮箱拆开包裹前,这些物品都会得到安全保管。 |
Mailboxes can be set to private, which will prevent other players from seeing what is inside a mailbox in addition to preventing them from breaking them. | 信箱可设为私有,如此其他玩家就无法打开邮箱,进而避免其中邮件遭到损毁。 |
Stamp Collector | 集邮箱 |
The Stamp Collector is an admin machine that cannot be crafted.$(br2)As the name suggests, the 'Stamp Collector' collects all the stamps spent by players on server. Anyone who has permission to interact with it can get the spent stamps. | 集邮箱是无法合成的管理员机器。$(br2)“集邮箱”箱如其名,它会收集服务器中玩家送信使用的邮票。有访问权限的人可以打开取出用掉的邮票。 |
Stamps | 邮票 |
The higher the value of the stamp, the more items you can attach to a letter. A single 1n stamp is sufficient to send a letter containing only text. Each item attached to a letter will require an additional stamp. | 邮票面值越高,信件中能附上的物品也越多。单张 1n 的邮票足够支付文本信件,而每放入一个物品就需要额外附加 1n 的邮资。 |
Trade Station | 贸易站 |
The trade station allows players on a server to easily setup a trade network using the mail system. | 贸易站允许玩家使用邮政系统进行贸易。 |
The MultiBlock is not connected to a controller. This could be due to lag, or a bug. If the problem persists, try breaking and re-placing the block. | 多方块结构未与控制器连接,这可能是由延迟或者错误引起的。若问题一直存在,试着破坏方块并重新放置。 |
(%s) - Block is not valid for use in the machine's interior. | (%s) - 方块不能用于该机械的内部。 |
A multiblock part is incompatible with this type (%s). | 多方块结构的组件不能用于此类型中(%s)。 |
The multiblock is too small. It must be at least %dx%dx%d in size. | 多方块结构过小,它的尺寸应至少为%dx%dx%d。 |
The multiblock is too large, it may be at most %d block wide. | 多方块结构过大,它至多能有%d格宽。 |
The multiblock is too large, it may be at most %d block high. | 多方块结构过大,它至多能有%d格高。 |
The multiblock is too large, it may be at most %d block deep. | 多方块结构过大,它至多能有%d格深。 |
The multiblock is too small, it must be at least %d block wide. | 多方块结构过小,它至少应有%d格宽。 |
The multiblock is too small, it must be at least %d block high. | 多方块结构过小,它至少应有%d格高。 |
The multiblock is too small, it must be at least %d block deep. | 多方块结构过小,它至少应有%d格深。 |
The Alveary must have wooden slabs on top. | 蜂房组的顶部需覆盖有木台阶。 |
The alveary needs space around the top for the bees to enter and exit. | 蜂房组顶部周围需留有空间供蜜蜂进出。 |
The Alveary must have plain alveary block for the top level. | 蜂房组顶层需使用普通蜂房组方块。 |
The Alveary must have plain alveary block for the interior. | 蜂房组内部需使用普通蜂房组方块。 |
The Farm must have plain farm block for the third level. | 农场第三层需使用普通农场方块。 |
The Farm must have plain farm block for the interior. | 农场内部需使用普通农场方块。 |
The farm must have a gearbox to accept power and do work. | 农场需有一个齿轮箱以接受能量。 |
Alveary | 蜂房组 |
Farm | 农场 |
Arborist | 树木研究员 |
None | 无 |
- %s : Treekeeping Commands | - %s:植树命令 |
Commands relating to trees. | 与树木有关的命令。 |
Format:/%s | 格式:/%s <子命令> |
- %s : Spawn Tree | - %s:生成树木 |
Spawn a tree near the player. | 在玩家身旁生成一棵树。 |
Format:/%s [] | 格式:/%s <品种名> [<玩家名>] |
- %s : Spawn Forest | - %s:生成森林 |
Spawn a small forest of trees near the player. | 在玩家身旁生成一片森林。 |
Format:/%s [] | 格式:/%s <品种名> [<玩家名>] |
- %s : Treekeeping Mode Commands | - %s:植树模式命令 |
Commands relating to Treekeeping Modes. | 与植树模式有关的命令。 |
Format: /%s | 格式:/%s <子命令> |
- %s : Treekeeping Mode Info | - %s:植树模式信息 |
Information about current and available treekeeping modes. | 有关当前和可用植树模式的信息。 |
Format: /%s | 格式:/%s <模式名> |
- %s : Treekeeping Mode Set | - %s:设置植树模式 |
Set the treekeeping mode for world. | 设置世界的植树模式。 |
Format: /%s [<world-#>] | 格式:/%s [<世界编号>] <模式名> |
- %s : Save Treekeeping Statistics | - %s:保存植树统计数据 |
Save treekeeping statistics to file. | 将植树统计数据保存至文件。 |
Format: /%s [] | 格式:/%s [<玩家名>] |
Treekeeping statistics for %s on %s: | %s于%s的养蜂统计信息保存为: |
Widespread birch tree, which on average is of smaller height. | Codex Lignum |
Small tree. In its natural form it will bear cherries which will need to undergo a ripening period. | Codex Lignum |
Tall, deciduous tree with large trunk. Naturally occuring chestnut trees carry fruits which require some time to ripe. | Codex Lignum |
Tall, deciduous tree. It has been reclassified recently as being in the Malvaceae family. | Codex Lignum |
Common tree species whose apple-bearing properties are the subject of much song and dance. | Codex Lignum |
Tall, evergreen trees with valuable timber. Wood and bark are pleasantly scented. Will only thrive in tropical climes. | Codex Lignum |
Tall, deciduous tree with large trunk. Naturally occuring walnut trees carry fruits which require some time to ripe. | Codex Lignum |
Large, deciduous tree. White willows are fast-growing. Have only been observed to occur in damp climates. | Codex Lignum |
Jungle | 丛林族 |
Nuts | 坚果族 |
Pomes | 梨果族 |
Prunes | 梅果族 |
Apple | 苹果 |
Cherry | 樱桃 |
Chestnut | 栗子 |
Cocoa | 可可 |
Dates | 椰枣 |
Lemon | 柠檬 |
None | 无 |
Papaya | 木瓜 |
Plum | 李子 |
Walnut | 核桃 |
Family | 族群 |
Fireproof | 抗燃性 |
Fruits | 果实 |
Girth | 干围 |
Height | 高度 |
Matures | 成熟速度 |
Soil | 土壤 |
Saplings | 树苗产量 |
Sappiness | 树液含量 |
Supports | 可承载 |
Yield | 产量 |
Combustibility | 可燃性 |
Carbonization | 碳化度 |
Blossom | 花朵 |
%1$s %2$s | %1$s%2$s |
Germling | 幼苗 |
%1$s %2$s | %1$s%2$s |
Pollen | 花粉 |
%1$s %2$s | %1$s%2$s |
Sapling | 树苗 |
%1$s %2$s | %1$s%2$s |
Leaves | 树叶 |
%1$s %2$s | %1$s%2$s |
Wood Pile | 原木堆 |
%1$s %2$s | %1$s%2$s |
Log Pile | 原木堆 |
Decorative Log Pile | 装饰性原木堆 |
Loam | 壤质土 |
Ash Block | 灰烬块 |
Block of Charcoal | 木炭块 |
%1$s-%2$s Hybrid | %1$s-%2$s杂交种 |
Acacia | 金合欢 |
Apple Oak | 苹果橡 |
Balsa | 轻木 |
Blue Mahoe | 高槿 |
Bull Pine | 西黄松 |
Coast Sequoia | 海岸红杉 |
Common Walnut | 胡桃 |
Dark Oak | 黑橡 |
Date Palm | 枣椰 |
Desert Acacia | 麟刺金合欢 |
Giant Sequoia | 巨杉 |
Grandidier's Baobab | 猴面包 |
Hill Cherry | 山樱 |
Jungle | 丛林 |
Kapok | 木棉 |
Lemon | 柠檬 |
Mundane Larch | 落叶松 |
Myrtle Ebony | 乌檀 |
Papaya | 木瓜 |
Plum | 洋李 |
Red Spruce | 红云杉 |
Silver Birch | 银桦 |
Silver Lime | 银椴 |
Sipiri | 绿心樟 |
Sugar Maple | 糖枫 |
Sweet Chestnut | 甜栗 |
Teak | 柚木 |
Wenge | 崖豆木 |
White Poplar | 白杨 |
White Willow | 白柳 |
Yellow Meranti | 黄桉 |
Ipe | 风铃木 |
Padauk | 紫檀 |
Cocobolo | 黄檀 |
Zebrawood | 斑纹漆 |
%1$s Fence | %1$s木栅栏 |
%1$s Fence Gate | %1$s木栅栏门 |
%1$s Log | %1$s木原木 |
%1$s Wood | %1$s木 |
%1$s Planks | %1$s木板 |
%1$s Slab | %1$s木台阶 |
%1$s Wood Slab | %1$s木台阶 |
%1$s Stairs | %1$s木楼梯 |
%1$s Door | %1$s木门 |
Larch | 落叶松 |
Teak | 柚 |
Desert Acacia | 麟刺金合欢 |
Lime | 椴 |
Chestnut | 栗 |
Wenge | 崖豆 |
Baobab | 猴面包 |
Sequoia | 红杉 |
Kapok | 木棉 |
Ebony | 乌檀 |
Mahogany | 桃花心 |
Balsa | 轻 |
Willow | 柳 |
Walnut | 胡桃 |
Greenheart | 绿心樟 |
Cherry | 樱桃 |
Mahoe | 槿 |
Poplar | 杨 |
Palm | 棕榈 |
Papaya | 木瓜 |
Pine | 松 |
Plum | 李 |
Maple | 枫 |
Citrus | 柑橘 |
Giant Sequoia | 巨杉 |
Ipe | 风铃 |
Padauk | 紫檀 |
Cocobolo | 黄檀 |
Zebrawood | 斑纹漆 |
%1$s (Fireproof) | 抗燃%1$s |
Grafter | 剪枝器 |
Proven Grafter | 标定剪枝器 |
Arborist's Chest | 树木研究员箱子 |
Arborist's Backpack | 树木研究员背包 |
Sapling | 树苗 |
Leaves | 树叶 |
Pod | 荚果 |
Manual %1$s | 手动%1$s |
Managed %1$s | 自动%1$s |
Arboretum | 林场 |
Arboretum | 林场 |
Crop Farm | 谷物农场 |
Shroom Farm | 蘑菇农场 |
Succulent Farm | 仙人掌农场 |
Peat Bog | 泥炭田 |
Infernal Farm | 地狱农场 |
Reed Farm | 甘蔗农场 |
Orchard | 果园 |
Gourd Farm | 瓜田 |
Cocoa Plantation | 可可种植园 |
Ender Farm | 末影农场 |
Orchid Farm | 红兰花农场 |
Rubber Plantation | 橡胶种植园 |
Farm | 农场 |
By Heat | 基于温度 |
By Humidity | 基于湿度 |
Overall | 概况 |
By Rainfall | 基于降水 |
Hydration Required | 需要更多的水 |
Use a soldering iron to turn your tree farm into any kind of farm you like. | 使用烙铁将林场变成任意种类的农场。 |
Program your farms! | 多功能农场! |
Soil goes into the left slots, seeds or saplings into the right slots of the reservoir on the top right part. | 土壤放入左侧的槽位,种子和树苗放入右上角的存储用槽位。 |
Soil goes left, seeds go right! | 土壤向左,种子靠右! |
Smooth sandstone, bricks or stone bricks create a platform the farm will build on. | 使用平滑砂岩、红砖、石砖搭建可建造农场的平台。 |
Lay out your farmland! | 搭建属于你的农场! |
All farms need fertilizer to work. Compost or mulch will not suffice. | 所有的农场都需要肥料才能运作。堆肥和护盖物都不行。 |
Fertilizer needed! | 需要肥料! |
Use gearboxes to attach engines or power lines to your farm. | 使用齿轮箱将农场连接到引擎和供能线缆上。 |
Supply power! | 供应能量! |
Hatches are a pipe or tube's best friend. Use them to automate transport. | 出货箱是管道的好朋友。用它们来自动化运输吧。 |
Batten down the hatches! | 未雨绸缪! |
Apart from the automatic farms there are manual farms which will only maintain the farm, but not build it. | 除自动农场外,还可使用手动农场;手动农场只会维持农场运转,而不会主动搭建。 |
Manual farms! | 手动农场! |
Almost all farms require water. Use valve block for automation. | 几乎所有农场都需要供水。使用水阀来自动化吧。 |
Supply water! | 供应水分! |
Fertilizer | 需要肥料 |
Water Tank | 需要供水 |
Soil | 需要土壤 |
Multi-Block: 3x4x3 - 5x4x5 | 多方块结构:3x4x3 - 5x4x5 |
Material: | 材料: |
Farm Block | 农场方块 |
Farm Block | 农场方块 |
Farm Gearbox | 农场齿轮箱 |
Farm Hatch | 农场出货箱 |
Farm Valve | 农场水阀 |
Farm Control | 农场控制器 |
Mushroom | 蘑菇 |
Mushroom | 蘑菇 |
Arboretum | 林场 |
Tree Farm | 林木农场 |
Farm | 农场 |
Crop Farm | 谷物农场 |
Mushroom Farm | 蘑菇农场 |
Infernal Farm | 地狱农场 |
Netherwart Farm | 下界疣农场 |
Gourd Farm | 瓜田 |
Melon and Pumpkin Farm | 西瓜和南瓜农场 |
Ender Farm | 末影农场 |
Chorus Flower and Ender Lily Farm | 紫颂花和末影百合农场 |
Peat Bog | 泥炭田 |
Peat Farm | 泥炭农场 |
Rubber Farm | 橡胶农场 |
Flexible Casing | 灵活部件 |
%s (Manual) | 手动%s |
%s (Managed) | 自动%s |
N | 北 |
S | 南 |
E | 东 |
W | 西 |
Habitat Former | 栖息地塑造仪 |
Habitat Screen | 栖息地显示仪 |
Targeted: %s | 目标:%s |
Value: %s | 当前:%s |
Default: %s | 默认:%s |
Temperature | 温度 |
Humidity | 湿度 |
Habitats | 栖息地 |
Selection | 选择 |
Range | 范围 |
%s block | %s格 |
Circular Mode Enabled | 循环模式已启用 |
Circular Mode Disabled | 循环模式已禁用 |
Preview Mode Enabled | 预览模式已启用 |
Preview Mode Disabled | 预览模式已禁用 |
Habitat Former | 栖息地塑造仪 |
Range | 范围 |
Resources | 资源 |
Speed | 速度 |
Preview Mode: Active | 预览模式:启用 |
Preview Mode: Inactive | 预览模式:禁用 |
Position '%s, %s, %s', Dimension '%s' | 维度“%4$s”中“%1$s, %2$s, %3$s”处 |
Not Linked | 未连接 |
Temperature: %s | 温度:%s |
Humidity: %s | 湿度:%s |
Temperature: %s, Humidity: %s | 温度:%s,湿度:%s |
No State Found | 未找到状态 |
Click and done! | 仅需一点! |
You can use the habitat buttons, the two climate bars in the upper center or the two text fields to change the targeted climate. | 可以使用栖息地按钮,以及上方中部的气候条或输入框改变目标位置的气候。 |
What do you need? | 你需要什么? |
The habitat former uses energy to alter its temperature. And fluids like lava, water or crushed ice to alter its humidity and a small amount of its temperature. | 栖息地塑造仪需要能量来更改温度。熔岩、水、碎冰等流体则用来改变湿度,同时也会稍微影响到温度。 |
Everything you want | 应有尽有 |
Additional to the other options you can use the slot next to the habitat buttons to change the targeted climate to the preferred climate of a bee. Simply click with a bee on it. | 除去普通的做法外,还可以使用栖息地按钮旁边的槽位将气候直接变为某种蜜蜂最适应的,拿起蜜蜂点击即可。 |
Wrong Resource | 资源错误 |
The habitat former cannot reach the targeted humidity with the inserted fluid. | 栖息地塑造仪无法使用所给流体将湿度变为指定值。 |
- %s : Butterfly Commands | - %s:蝴蝶命令 |
Various commands related to butterflies | 与蝴蝶有关的命令。 |
Format: /%s | 格式:/%s <子命令> |
- %s : Kills all Butterflies | - %s:杀死所有蝴蝶 |
Kills all Butterflies in loaded chunks | 杀死已加载区块中的所有蝴蝶。 |
Format: /%s [<dimension#>] | 格式:/%s [<维度编号>] |
Killed %d butterflies | 杀死了%d只蝴蝶。 |
Hybrid: %PRIMARY-%SECONDARY | %PRIMARY-%SECONDARY混血 |
Butterfly | 蝴蝶 |
%1$s %2$s | %1$s |
Serum | 血清 |
%1$s %2$s | %1$s%2$s |
Caterpillar | 毛毛虫 |
%1$s %2$s | %1$s%2$s |
Cocoon | 茧 |
%1$s %2$s | %1$s%2$s |
Brimstone Moth | 狭斑黄尺蛾 |
Latticed Heath | 网目奇尺蛾 |
Blue Duke | 杜贝蛱蝶 |
Menelaus Blue Morpho | 大蓝闪蝶 |
Peleides Blue Morpho | 黑框蓝闪蝶 |
Rhetenor Blue Morpho | 尖翅蓝闪蝶 |
Blue Wing | 白条蓝鼠蛱蝶 |
Comma | 钩蛱蝶 |
Diana Fritillary | 绿带斑豹蛱蝶 |
Glasswing | 宽纹黑脉绡蝶 |
Glassy Tiger | 绢斑蝶 |
Leopard Lacewing | 白带锯蛱蝶 |
Malachite | 绿帘蛱蝶 |
Monarch | 君主斑蝶 |
Painted Beauty | 贝茨蛱蝶 |
Postman | 红带袖蝶 |
Speckled Wood | 帕眼蝶 |
Canary Speckled Wood | 拟星帕眼蝶 |
Madeiran Speckled Wood | 星帕眼蝶 |
Emerald Peacock | 小天使翠凤蝶 |
Black Swallowtail | 珀凤蝶 |
Citrus Swallowtail | 非洲达摩凤蝶 |
Spicebush Swallowtail | 银月豹凤蝶 |
Thoas Swallowtail | 敏芷凤蝶 |
Zebra Swallowtail | 马赛阔凤蝶 |
Brimstone | 钩粉蝶 |
Cabbage White | 菜粉蝶 |
Gozora Azure | 苟琉璃灰蝶 |
Orange Tip | 红襟粉蝶 |
Palaeno Sulphur | 黑缘豆粉蝶 |
Common Clouded Yellow | 红点豆粉蝶 |
Eastern Bath White | 云粉蝶 |
Holly Blue | 琉璃灰蝶 |
Atlas Moth | 乌桕大蚕蛾 |
Bombyx Mori Moth | 家蚕蛾 |
Possible Butterfly Loot | 蝴蝶可能的产物 |
Possible Caterpillar Loot | 毛毛虫可能的产物 |
Possible Cocoon Loot | 茧可能的产物 |
None | 无 |
Butterfly | 蝴蝶 |
Lepidopterist's Backpack | 鳞翅学家背包 |
Moth | 蛾 |
Lepidopterist's Chest | 鳞翅学家箱子 |
Cannot resend letter. | 信件无法重发。 |
- %1$s : Mail System Commands | - %1$s:邮政命令 |
Various commands related to the mail system | 与邮政有关的命令。 |
Format: /%1$s | 格式:/%1$s <子命令> |
- %1$s : A list of all trade stations. | - %1$s:列出所有贸易站 |
Lists all trade stations and their available trades. | 列出所有贸易站与其贸易项。 |
Format: /%1$s | 格式:/%1$s |
- %1$s : Toggle virtual mode on a specified trade station. | - %1$s:切换贸易站是否处于虚拟状态 |
Toggles virtual mode on a specified trade station. This mode does not consume item. | 开启或关闭给定贸易站的虚拟模式,处于虚拟模式的贸易站不会消耗物品。 |
Format: /%1$s | 格式:/%1$s <贸易站名> |
No trade station by the name of '%1$s' was found. | 无法找到名称为“%1$s”的贸易站。 |
Set virtualization for '%1$s' to %2$s. | 已将“%1$s”的虚拟模式设为%2$s。 |
Trade station is full. | 贸易站已满。 |
Trade station demands more. | 贸易站需要更多物品。 |
Trade station ran out of paper. | 贸易站纸张不足。 |
Trade station ran out of stamps. | 贸易站邮票不足。 |
Trade station has run out of supplies. | 贸易站需要补货。 |
Recipient's mailbox is full. | 收件方的邮箱已满。 |
Letter is not sendable. | 信件无法发送。 |
Letter is not sufficiently stamped. | 信件的邮票不足以支付邮资。 |
Recipient has no mailbox. | 收件方没有邮箱。 |
Trade is available. | T可贸易。 |
Trade station cannot send the response letter. %1$s | 贸易站无法回信。%1$s |
Can only write one letter at a time. | 同一时刻只能写一封信。 |
Use | 使用 |
Close | 关闭 |
Trade | 贸易 |
All | 全部 |
Offline | 离线 |
Online | 在线 |
No trades available. | 无可用贸易。 |
for | 以此交换: |
%1$s will trade | %1$s将开始贸易 |
Catalogue | 贸易目录 |
Lists all available Trade Station trades. | 显示所有可用的贸易站贸易项。 |
Apiarist's Pipe | 养蜂员管道 |
Genetic Filter | 基因过滤器 |
Genetic Filter | 基因过滤器 |
Filter Selection | 过滤选项 |
Anything | 任意 |
Closed | 关闭 |
item | 物品 |
Cave-Dwellers | 穴居蜜蜂 |
Strong Flyers | 耐雨蜜蜂 |
Nocturnal | 夜行蜜蜂 |
Pure-Bred | 纯合子 |
Pure Cave-Dwellers | 纯合穴居蜜蜂 |
Pure Flyers | 纯合耐雨蜜蜂 |
Pure Nocturnal | 纯合夜行蜜蜂 |
Any Bees | 任意蜜蜂 |
Queen | 蜂后 |
Drones | 雄蜂 |
Princesses | 公主蜂 |
Any Tree | 任意树种 |
Sapling | 树苗 |
Pollen | 花粉 |
Any Butterfly | 任意蝴蝶 |
Butterfly | 蝴蝶 |
Caterpillar | 毛毛虫 |
Serum | 血清 |
Cocoon | 茧 |
Adds bees, beekeeping and bee products. Affects world generation. | 添加蜜蜂、养蜂系统、蜜蜂产品。会影响世界生成。 |
Adds additional tree species and products. | 添加额外树种和树木产品。 |
Adds backpacks. | 添加背包。 |
Adds a guide book that contains information about all other modules. | 添加记录有所有其他组件信息的指南书。 |
Adds wood piles, loam and a charcoal production. | 加入原木堆、壤质土,以及新的木炭生产方式。 |
Core mechanics for Forestry. Required by all other modules. | 林业的核心机制,是所有其他组件的前置。 |
Adds crates. | 添加板条箱。 |
Adds automatic farms for a wide variety of products. | 添加产物多样的自动农场。 |
Adds a new storage block for bees / trees and butterflies. | 添加专为蜜蜂、树木、蝴蝶设计的新存储用方块。 |
Adds several RF engines. | 添加若干RF引擎 |
Adds a wide variety of machines to craft, produce and process products. | 添加多种用于合成、生产、加工产品的机器。 |
Adds automatic multiblock farm for a wide variety of products. | 添加产物多样的自动多功能农场。 |
Adds fluids, fluid block, and fluid containers. | 添加流体、流体方块,以及流体容器。 |
Adds food. | 添加食物。 |
Butterflies. Shiny. | 闪亮亮的蝴蝶。 |
Adds Forestry's mail and trade system. | 添加林业的邮政与贸易系统。 |
Adds a filter for sorting item with genetic material | 添加根据基因分类物品的过滤器。 |
Adds a crafting table that can save 8 recipes. | 添加一种能存储8个配方的工作台。 |
Compatibility module for Actually Additions. | 实用扩展(Actually Additions)的兼容组件。 |
Compatibility module for Better With Mods. Enables farming hemp. | Better With Mods的兼容组件。启用后农场会支持模组中的大麻。 |
Compatibility module for BuildCraft. Currently version 7.99. | 建筑(BuildCraft)7.99的兼容组件。 |
Compatibility module for Biomes O Plenty. Enables farming BoP saplings. | 超多生物群系(Biomes O' Plenty)的兼容组件。启用后农场会支持模组中的树苗。 |
Compatibility module for EnderIO. | 末影接口(EnderIO)的兼容组件。 |
Compatibility module for Extra Utilities. Enables farming ender lilies and red orchid. | 更多实用设备(Extra Utilities)的兼容组件。启用后农场会支持末影百合和红兰花。 |
Compatibility module for HarvestCraft. Enables farming HarvestCraft plants and trees. | 潘马斯农场(HarvestCraft)的兼容组件。启用后农场会支持模组中的植物和树木。 |
Compatibility module for IC2. Adds electrical engine and generator for power conversion. | 工业时代2(IC2)的兼容组件。启用后会添加电动引擎和生物能发电机,以便转换能量。 |
Compatibility module for Immersive Engineering. | 沉浸工程(Immersive Engineering)的兼容组件。 |
Compatibility module for Mystical Agriculture. Enables farming Mystical Agriculture crops. | 神秘农业(Mystical Agriculture)的兼容组件。启用后农场会支持模组中的农作物。 |
Compatibility module for Natura. Enables farming Natura saplings. | 自然(Natura)的兼容组件。启用后农场会支持模组中的树苗。 |
Compatibility module for Roots. | 根源魔法(Roots)的兼容组件。 |
Compatibility module for Rustic. | 乡村(Rustic)的兼容组件。 |
Compatibility module for Tech reborn. Enables harvesting rubber from rubber trees. | 科技复兴(Tech reborn)的兼容组件。启用后农场会支持从橡胶树中采收橡胶。 |
Performance | 性能 |
Particle Effects | 粒子效果 |
Enables particle effects. Note that Forestry respects Minecraft's reduced particle video settings. | 启用粒子效果。需注意原版视频设置会影响林业的粒子效果。 |
Backpack Resupply | 背包补给 |
Enable backpack resupply. You may want to set this to false on busy servers. | 启用背包补给。繁忙的服务器中推荐设置为False。 |
World Generation | 世界生成 |
Generate Apatite | 生成磷灰石 |
Generates apatite ore block in the world. | 在世界中生成磷灰石矿石。 |
Generate Copper | 生成铜 |
Generates copper ore block in the world. | 在世界中生成铜矿石。 |
Generate Tin | 生成锡 |
Generates tin ore block in the world. | 在世界中生成锡矿石。 |
Ore generation Dimension Blacklist | 矿石生成维度黑名单 |
Disables the generation of all ore in the specified dimensions. Enter one dimension id per line. | 禁用所给维度中所有矿石的生成。每个维度ID占一行。 |
Beehives Generation Amount | 蜂巢生成量 |
Sets how many beehives spawn in the world. | 设定在世界中生成蜂巢的数量。 |
Debug Beehive Generation | 调试蜂巢生成 |
Force Forestry to generate a beehive at every possible location. (This will break your world. Only useful to developers) | 强制在所有可能生成蜂巢的位置生成蜂巢。(会损坏世界,仅作开发辅助。) |
Beehive Generation Dimension Blacklist | 蜂巢生成维度黑名单 |
Disables the generation of all hives in the specified dimensions. Enter one dimension id per line. | 禁用所给维度中所有蜂巢的生成。每个维度ID占一行。 |
Disables the generation of a specific hive in a specific biome or in a biome with a specific biome type. Just add the registry name of the biome or the name of the biome type to the property of the hive. Every biome type / registry name has to be in a seperate line. The global type can be used to blacklist a biome from all hive generation. | 也可禁用某个生物群系或某类生物群系中特定蜂巢的生成。将生物群系注册名或生物群系类名追加到蜂巢属性即可。每个生物群系注册名或类名占一行。全局类型可禁用生物群系中所有蜂巢的生成。 |
Generate Villagers | 生成村民 |
Generates Forestry villagers and their houses. | 生成林业村民和相应房屋。 |
Crafting | 合成 |
Craft Bronze | 合成青铜 |
Enables the crafting recipe for bronze. | 启用青铜的合成配方。 |
Craft Stamps | 合成邮票 |
Enables the crafting recipe for stamps. Disable to use stamps as a currency. | 启用邮票的合成配方。禁用后邮票将等同于货币。 |
Disabled Stamps | 禁用邮票 |
Disables the crafting recipe for certain stamps. | 禁用特定种类邮票的合成配方。 |
Tweaks | 调整 |
Mail Alert | 邮件提醒 |
Enables the new mail alert box. | 启用新邮件提醒框。 |
Horizontal Position | 水平位置 |
Horizontal Position of the mail alert box on the screen. | 新邮件提醒框在屏幕中的水平位置。 |
Vertical Position | 竖直位置 |
Vertical Position of the mail alert box on the screen. | 新邮件提醒框在屏幕中的竖直位置。 |
Hints | 提示 |
Enables the hints tab on machine and engine guis. | 启用机器和引擎界面中的提示栏。 |
Tab Speed | 侧栏速度 |
Set the speed at which the gui side tabs open and close. | 设定界面侧栏打开和关闭的速度。 |
Energy Tab | 能量栏 |
Display the energy statistics tab on energy consumers. | 显示需消耗能量机器的能量统计数据。 |
Liquid Tooltip | 流体提示框 |
Display liquid amounts in tank tooltips. | 在储罐提示框中显示流体量。 |
Permissions | 权限 |
Enables access restrictions on Forestry machines. | 启用林业机器的访问权限功能。 |
Version Check | 版本检查 |
Enables update and version check notice. | 启用更新版本与版本检查提醒。 |
Humus Degrade Delimiter | 腐殖土退化分界 |
Set how many stages humus has before it turns into sand. | 设定腐殖土退化为沙子所需阶段的数量。 |
Farm Size | 农场范围 |
Sets the size multiplier of the farmland. | 设定农场的范围倍数。 |
Farm Fertilizer | 农场肥料 |
Sets the multiplier of the multifarm and the cultivation farms. All cultivation farms alway use the double amount of fertilizer. | 设定单方块农场和多方块农场的肥料消耗倍数。单方块农场的消耗翻倍。 |
Square Farms | 正方形农场 |
Makes farms use a square layout instead of a diamond one. | 将农场外形从菱形变为正方形。 |
EnderLily Farm Support | 末影百合农场 |
Enables farm support for Extra Utilities Ender-lily seeds. | 启用对更多实用设备(Extra Utilities)中末影百合种子的支持。 |
Red Orchid Farm Support | 红兰花农场 |
Enables farm support for Extra Utilities Red Orchid. | 启用对更多实用设备(Extra Utilities)中红兰花的支持。 |
Magical Crops Farm Support | 魔法作物农场 |
Enables farm support for Magical Crops. | 启用对魔法作物(Magical Crops)的支持。 |
Cultivation Farm Size | 单方块农场范围 |
Sets the size of the farmland that is used by all cultivation farms. | 设定所有单方块农场的工作范围。 |
Ring Cultivation Farms | 环形单方块农场 |
Makes cultivation farms use a ring layout like the layout of the old farms. The farmland size of the ring layout is always one block smaller. | 使得单方块农场的外形变为环形,和旧版多方块农场一样。环形农场的耕地范围会比新型农场少一格。 |
Inner Ring Size | 内环尺寸 |
Sets the size of the inner ring of the ring layout. | 设定环形农场内环的尺寸。 |
Capsule Pickup | 胶囊盛装 |
Enables the function that cans and capsules can pick up fluids from the world. | 启用后,罐和胶囊可以盛装世界中的流体。 |
Reuseable Capsules | 可回收胶囊 |
Capsules are no longer consumed after being emptied. | 清空胶囊不会再消耗胶囊。 |
Amount Base | 掉落基数 |
The base amount that the wood pile will drop if the wall block are no registered pile waal block. | 木炭堆的外壁方块未经注册时单个原木堆掉落物的基础数量。 |
Wall Check Range | 外壁检测范围 |
Sets the amount of block that the wood pile will check if it is a valid charcoal pile wall block. | 设定木炭堆所检测是否为有效外壁的方块的数量。 |
Forester's Manual | 林业员手册 |
Players who enter the world for the first time get a Forester's Manual. | 第一次进入世界的玩家会获得一本《林业员手册》。 |
Genetics | 遗传 |
Pollinate Vanilla Trees | 原版树木授粉 |
Allow bees to pollinate vanilla tree leaves. When disabled, vanilla trees must be analyzed before they can be pollinated. | 允许蜜蜂为原版树叶授粉。禁用后,原版树木必须经过分析才可授粉。 |
Analyzer Block Energy Usage | 分析仪能量使用量 |
Energy use of Analyzer Block per work cycle. | 分析仪每次工作时消耗的能量。 |
Research Mutation Multiplier | 研究突变倍数 |
Multiplies the chance of a mutation when it has been discovered in the Escritoire. | 在写字台中发现突变后其发生概率的倍数。 |
Research Mutation Max | 研究突变上限 |
The maximum percentage boost that can be applied by researching a mutation in the Escritoire. | 在写字台中发现突变后其发生概率的最大百分比增益。 |
Difficulty | 难度 |
Game Mode | 游戏模式 |
Set to your preferred game mode. Mismatch with the server may cause visual glitches with recipes. | 设定偏好的游戏模式。与服务端设置不匹配可能导致配方显示出错。 |
Recreate Definitions | 重置设置 |
Forces recreation of the game mode definitions in config/forestry/gamemodes. | 强制重置config/forestry/gamemodes中游戏模式相关的设置。 |
Structures | 结构 |
Disabled Structures | 禁用结构 |
List specific structures to disable them. | 添加结构以禁用其生成。 |
Add fertilizers to Forestry. An entry has to look like this: modID:itemName:MetaData;fertilizerValue. You need to separate every entry in a separate line. You can't remove auto generated entries you only can deactivate them if you set their value to 0. | 追加肥料。每一条的格式需如下:<模组ID>:<物品名>:<元数据>;<肥料量>。每条占一行。自动生成的条目无法删除,若需禁用可将其肥料量设为0。 |
Fluids | 流体 |
Enables %1$s fluid. | 启用%1$s流体。 |
Fluid block | 流体方块 |
Enables %1$s in-world fluid block. | 允许在世界中倒出%1$s。 |
Debug Mode | 调试模式 |
Enable Debug mode (only useful to developers). | 启用调试模式。(仅作开发辅助。) |
Beekeeping Mode | 养蜂模式 |
Change the beekeeping mode. | 更改养蜂模式。 |
Second Princess Chance | 第二只公主蜂概率 |
Percent chance of a second princess drop, for limited/skyblock maps. | 掉落第二只公主蜂的百分比概率,供有限资源或空岛地图使用。 |
Accepted Flowers | 采蜜对象 |
Accepted flowers allow bees to work. Format is 'modid:name:meta', one per line. The format for wildcard metadata is 'modid:name'. | 可供蜜蜂采蜜的鲜花。格式为“<模组ID>:<名称>:<元数据>”,每条占一行。也可用“<模组ID>:<名称>”通配元数据。 |
Plantable Flowers | 可播种鲜花 |
Plantable flowers are placed by bees. All plantable flowers are automatically accepted flowers. Format is 'modid:name:meta', one per line. The format for wildcard metadata is 'modid:name'. | 可被蜜蜂播种的鲜花。所有可播种鲜花自动成为采蜜对象。格式为“<模组ID>:<名称>:<元数据>”,每条占一行。也可用“<模组ID>:<名称>”通配元数据。 |
Max Flowers Spawned | 最大鲜花数量 |
The maximum number of flowers for hives to spawn nearby over time. | 蜂巢附近所生成鲜花的最大数量。 |
Ticks per Cycle | 工作周期刻数 |
The number of ticks per bee work cycle. | 蜜蜂每轮工作周期的刻(tick)数。 |
Peaceful Hive Damage | 蜂巢攻击和平模式玩家 |
Whether bees can damage a player playing on peaceful mode. | 是否允许蜜蜂攻击和平模式的玩家。 |
Underwater Hive Damage | 蜂巢攻击水下玩家 |
Whether bees can damage a player while they are underwater. | 是否允许蜜蜂攻击水下的玩家。 |
Defend Hive Damage | 卫巢时蜂巢攻击 |
The bees only attack the player if he starts to destroy the hive. | 蜜蜂只会在玩家开始破坏蜂巢时攻击玩家。 |
Player Hive Damage | 蜂巢攻击非玩家 |
Whether bees can damage other entities than the player. | 是否允许蜜蜂攻击除玩家之外的实体。 |
Leaf Self Pollination | 树叶自授粉 |
If true bees will pollinate leaves with themselves to speed up getting a homozgous genome. | 启用时,蜜蜂会为树叶自身授粉,以此加速获取纯合子。 |
Ignoble Decay | 卑贱种衰退 |
Whether ignoble bees will eventually die out. | 卑贱种蜜蜂是否会死亡殆尽。 |
Species Blacklist | 品种黑名单 |
Add species to blacklist identified by their uid, one per line. | 按照品种UID禁用品种,每个品种占一行。 |
Get the butterfly spawn rarity by their uid, one per line. | 按照品种UID设定蝴蝶生成概率,每个品种占一行。 |
Butterfly Spawn Limit | 蝴蝶生成上限 |
Butterflies will stop natural spawning once this limit is reached. | 达到此上限后,不再自然生成蝴蝶。 |
Spawn Butterflies From Leaves | 树叶生成蝴蝶 |
Whether butterflies should spawn from the leaves of trees. | 是否在树木的树叶处生成蝴蝶。 |
Butterfly Maximum | 最大蝴蝶数量 |
New butterflies will stay in item form and will not take flight once this limit is reached. | 达到此数量后,新蝴蝶会继续以物品形式存在,且不会起飞。 |
Maximum Distance To Home | 离家最远距离 |
Butterflies will fly home if they are too far away from it. | 蝴蝶若离家过远会自动飞回家。 |
Butterfly Pollination | 蝴蝶授粉 |
Allow butterflies to pollinate leaves. | 允许蝴蝶为树叶授粉。 |
Generate Butterfly Cocoons | 生成蝴蝶茧 |
Whether cocoons containing butterfiles should generate in the world | 是否在世界中生成内有蝴蝶的茧。 |
Butterfly Cocoon Frequency | 蝴蝶茧生成频率 |
How often butterfly cocoons should generate | 蝴蝶茧生成的频率。 |
Serum Drop Chance | 血清掉落概率 |
How often cocoons should drop a serum | 茧掉落血清的概率 |
Second Serum Drop Chance | 第二份血清掉落概率 |
How often cocoons should drop a second serum | 茧掉落第二份血清的概率 |
Loot drops from cocoons. Format is modid:name:meta;chance | 茧的掉落物。格式为“<模组ID>:<名称>:<元数据>;<概率>”。 |
Add itemtacks for the %1$s's backpack here in the format 'modid:name:meta'. For wildcard metadata the format is 'modid:name'. | 允许%1$s背包接受给定物品。格式为“<模组ID>:<名称>:<元数据>”,也可用“<模组ID>:<名称>”通配元数据。 |
Add ore dictionary names for the %1$s's backpack here in the format 'oreDictName'. Regular expressions may also be used. | 允许%1$s背包接受特定矿辞。格式为“<矿辞名>”,也可使用正则表达式。 |
Added item. The format is 'modid:meta:name'. For wildcard metadata the format is 'modid:name'. | 追加物品。格式为“<模组ID>:<名称>:<元数据>”,也可用“<模组ID>:<名称>”通配元数据。 |
Blacklisted item. The format is 'modid:meta:name'. For wildcard metadata the format is 'modid:name'. | 黑名单物品。格式为“<模组ID>:<名称>:<元数据>”,也可用“<模组ID>:<名称>”通配元数据。 |
Added oredict. Format is 'oreDictName'. Regular expressions may also be used. See backpack config for more information. | 追加矿辞。格式为“<矿辞名>”,也可使用正则表达式。更多信息参见背包设置。 |
Blacklisted oredict. Format is 'oreDictName'. Regular expressions may also be used. See backpack config for more information. | 黑名单矿辞。格式为“<矿辞名>”,也可使用正则表达式。更多信息参见背包设置。 |
Game Mode | 游戏模式 |
Modifies the energy required to activate machines, as well as the max amount of energy stored and accepted. | 更改启动机器所需能量,以及机器接受与存储的能量上限。 |
Modifies the time a piece of fertilizer lasts in a farm. | 更改单份肥料在农场中使用的时间。 |
modifies the energy provided by ethanol in a Bio Generator. | 更改生物能发电机中乙醇产能的量。 |
modifies the energy provided by ethanol in Buildcraft Combustion Engines. | 更改建筑(BuildCraft)燃油引擎中乙醇产能的量。 |
modifies the energy provided by Biomass in a Bio Generator. | 更改生物能发电机中生物质产能的量。 |
modifies the energy provided by Biomass in Biogas Engines. | 更改生物燃气引擎中生物质产能的量。 |
amount of fertilizer yielded by the recipe using apatite. | 使用磷灰石制造肥料时的产量。 |
amount of fertilizer yielded by the recipe using ash. | 使用灰烬制造肥料时的产量。 |
amount of compost yielded by the recipe using wheat. | 使用小麦制造堆肥时的产量。 |
amount of compost yielded by the recipe using ash. | 使用灰烬制造堆肥时的产量。 |
amount of humus yielded by the recipe using fertilizer. | 使用肥料所产生腐殖土的量。 |
amount of humus yielded by the recipe using compost. | 使用堆肥所产生腐殖土的量。 |
amount of bog earth yielded by the recipe using buckets. | 使用桶所产生泥沼土的量。 |
amount of bog earth yielded by the recipes using cans, cells or capsules. | 使用罐、流体单元、胶囊所产生泥沼土的量。 |
amount yielded by the recipe for tin cans. | 使用锡制造罐时的产量。 |
amount yielded by the recipe for wax capsules. | 使用蜂蜡制造胶囊时的产量。 |
amount yielded by the recipe for refractory capsules. | 使用耐火蜂蜡制造耐火胶囊时的产量。 |
modifies the amount of cycles fertilizer can keep a fermenter going. | 更改发酵机中单份肥料可供发酵的轮数。 |
modifies the amount of cycles compost can keep a fermenter going. | 更改发酵机中单份堆肥可供发酵的轮数。 |
modifies the amount of biomass per cycle a fermenter will produce using fertilizer. | 更改发酵机中单份肥料单轮所产生生物质的量。 |
modifies the amount of biomass per cycle a fermenter will produce using compost. | 更改发酵机中单份堆肥单轮所产生生物质的量。 |
modifies the base amount of biomass a sapling will yield in a fermenter, affected by sappiness trait. | 更改发酵机中单份树苗所产生生物质的量,受树液含量性状影响。 |
modifies the amount of biomass a piece of cactus will yield in a fermenter. | 更改发酵机中单份仙人掌所产生生物质的量。 |
modifies the amount of biomass a piece of wheat will yield in a fermenter. | 更改发酵机中单份小麦所产生生物质的量。 |
modifies the amount of biomass a piece of sugar cane will yield in a fermenter. | 更改发酵机中单份甘蔗所产生生物质的量。 |
modifies the amount of biomass a mushroom will yield in a fermenter. | 更改发酵机中单份蘑菇所产生生物质的量。 |
modifies the amount of seed oil squeezed from a single seed. other sources are based off this. | 更改单份种子所榨出种子油的量。其他榨油配方会以此为基础计算。 |
modifies the amount of juice squeezed from a single apple. other sources are based off this. | 更改单份苹果所榨出果汁的量。其他榨汁配方会以此为基础计算。 |
modifies the chance of mulch per squeezed apple. | 更改单次压榨苹果时产生护盖物的概率。 |
Enable the clockwork engine. | 启用发条引擎。 |
Enable Redstone Flux power support. | 启用RF支持。 |
Enable MJ power support. | 启用MJ支持。 |
Enable Tesla power support. | 启用Tesla支持。 |
Power Display Mode | 能量显示模式 |
The format power will be displayed in in engine/machine interfaces. | 能量在引擎和机器界面中显示的格式。 |
Enabled machines. | 已启用机器 |
List of enabled machines. Note that some things may be impossible to do if you change this! | 已启用机器的列表。需注意更改此项后某些加工方式会不再可用! |
Place Forestry Frames in an Apiary to improve the bees' production rate and reduce the genetic decay of Ignoble bees. | 向蜂房中放入框架以增加蜜蜂的生产速率,也可减少卑贱种蜜蜂的遗传衰退。 |
Pieces of the Apiarist's Suit protect the wearer from negative bee effects. A full suit offers complete protection. | 每件养蜂员套装都能保护穿戴者免受蜜蜂的负面效果。穿戴全套即可获得最完备的保护。 |
The Habitat Locator searches for the closest ideal habitat for a bee. When it has located a spot, it will point the way there. When the current location is ideal, it will spin steadily. | 栖息地定位仪会搜索最近一处可供蜜蜂工作的理想栖息地。它定位到栖息地后会指向该处。若所处位置已经足够理想,则表针会稳定旋转。 |
The Scoop is used to break bee hives found in the world, it will collect the bees inside. It can also be used to catch butterflies by right-clicking them. | 捕虫网可用于破坏世界中的蜂巢,同时收集其中的蜜蜂。对蝴蝶右击可捕捉它们。 |
Creative-only. Creates hybrid bees of any type. | 仅限创造模式。能制造任意种类的混血蜜蜂。 |
Used to infuse Mead with Pollen Clusters and create Curative Mead. | 用于向蜂蜜酒中灌注花粉团,以此制造有疗愈效果的蜂蜜酒。 |
Circuit Boards can be fitted with Electron Tubes by using a Soldering Iron. Once complete, they can be placed in the sockets on machine guis. Use a Soldering Iron to remove them from a socket. | 可用烙铁向电路板上焊接电子管。焊接完成后,即可将电路板安装入机器界面的对应插槽。取下电路板需使用烙铁。 |
Right click with the Soldering Iron in hand to open the soldering gui. There, you can select the type of circuit to make and attach Electron Tubes to Circuit Boards. Can be used to remove a circuit board from a socket. | 手持烙铁右击可打开焊接界面。此处可以选择制造何种电路,也能在此向电路板焊接电子管。能够用来卸下机器中的电路板。 |
Electron Tubes can be attached to Circuit Boards using a Soldering Iron. They have many purposes displayed on the tooltip, which depend on the circuit type selected in the Soldering Iron. Once soldered, they cannot be removed from a Circuit Board. | 可以使用烙铁将电子管焊接到电路板上。各个电子管的用途可见其提示框;烙铁中电路类型不同,电子管的功能也会不同。焊接后无法从电路板上取下。 |
Rich soil that can grow plants and doesn't require water. Degrades into sand over time. | 肥沃的土壤,无需水便可支持植物生长。一段时间后会退化为沙子。 |
Slowly turns into peat if left to soak near water for a while. | 在水体旁边浸水一段时间后会变为泥炭土。 |
Block version of the Portable Genetic Analyzer. Requires power and liquid honey. | 便携式分析仪的方块形态。需要供应能量和液态蜂蜜。 |
Play a matching mini-game to research bee, tree, and butterfly mutations. Gives research notes that boost mutation rates, and other rewards. | 用于进行蜜蜂、树木、蝴蝶突变研究的连连看小游戏。得到的研究笔记会提升突变的概率,完成游戏后还会给予其他奖励。 |
Can pick up small amounts of liquid. In Forestry GUIs, you can hold a pipette and click the tanks to fill or drain them directly. | 用于吸取少量流体。在林业的界面内可以使用移液管点击储罐以直接清空它们。 |
A stackable package that contains a bronze shovel. Use it in your hand to open. | 装有青铜锹的可堆叠纸袋。手持使用可打开。 |
A stackable package that contains a bronze pickaxe. Use it in your hand to open. | 装有青铜剑的可堆叠纸袋。手持使用可打开。 |
Rich fertilizer. Can be used as bonemeal on crops and saplings. Required in order to run a Forestry farm. | 营养物质丰富的肥料。可替代骨粉催熟农作物和树苗。是林业农场运作的必需品。 |
Collects water when it rains. Can automatically output water from the bottom side. | 在降雨时收集雨水。能自动向底面输出。 |
Advanced crafting table with an inventory. Remembers up to 9 recipes. Has the ability to choose the crafting result when there is a recipe conflict. | 带有物品栏的高级工作台。能记忆最多9个配方。在配方冲突时能够选择合成何种产物。 |
Guarantees a sapling drop when breaking Forestry leaves. Has a very limited number of uses. | 破坏林业树叶时必定掉落树苗。使用次数极为有限。 |
Guarantees a sapling drop when breaking Forestry leaves. They can only be purchased from villagers. | 破坏林业树叶时必定掉落树苗。只能向村民购买。 |
Allows players to send letters to trade stations and other players. Opening any mailbox will show the player their own mail. | 用于向贸易站和其他玩家发送信件。打开任意邮箱都只会显示打开人自己的邮件。 |
An automatic mailbox that lets players set up a trading deal. | 自动邮箱,可供玩家设置贸易。 |
Creative-only. Collects all the stamps used by mailing letters. Useful for servers with a stamp economy. | 仅限创造模式。收集所发送邮件的邮票。适合将邮票用作货币的服务器使用。 |
Extra inventory that can hold whatever is set in the configs in /config/forestry/backpacks.cfg | 能装下/config/forestry/backpacks.cfg的配置中设定的任意物品。 |
Extra inventory that automatically picks up building-related item. | 能自动捡起与建筑有关的物品。 |
Extra inventory that automatically picks up dirt, cobble, and other low-value mining-related item. | 能自动捡起泥土、圆石等低价值采矿相关物品。 |
Extra inventory that automatically picks up plants and related item. | 能自动捡起植物及相关物品。 |
Extra inventory that automatically picks up mob drops and related item. | 能自动捡起生物掉落物及有关物品。 |
Extra inventory that automatically picks up ores and valuable mining-related item. | 能自动捡起矿石和高价值采矿有关物品。 |
Extra inventory that automatically picks up bees. | 能自动捡起蜜蜂。 |
Extra inventory that automatically picks up butterflies. | 能自动捡起蝴蝶。 |
Used to empty and fill containers with fluids. | 用于向流体容器中装入或从中倒出流体。 |
Causes Rain | 造雨 |
Stops Rain | 停雨 |
Speed: %s | 速度:%s |
Duration: %s ticks | 持续时间:%s刻 |
Farming | 农场 |
Soil | 土壤 |
Germlings | 幼苗 |
Products | 产物 |
Charcoal Pile | 木炭堆 |
Chance: %s%% | 概率:%s%% |
The amount of this item is affected by the fortune enchantment. | 物品数量受时运魔咒影响。 |
Bee Mutations | 蜜蜂突变 |
Bee Products | 蜜蜂产物 |
Butterfly Mutations | 蝴蝶突变 |
Butterfly Products | 蝴蝶产物 |
Tree Mutations | 树木突变 |
Tree Products | 树木产物 |
Forestry | 林业 |
Trees, bees and more. | 树木、蜜蜂,以及更多。 |
Beekeeper | 养蜂人 |
Arborist | 树木研究员 |
Jan. %s | 1月%s日 |
Feb. %s | 2月%s日 |
Mar. %s | 3月%s日 |
Apr. %s | 4月%s日 |
May %s | 5月%s日 |
Jun. %s | 6月%s日 |
Jul. %s | 7月%s日 |
Aug. %s | 8月%s日 |
Sep. %s | 9月%s日 |
Oct. %s | 10月%s日 |
Nov. %s | 11月%s日 |
Dec. %s | 12月%s日 |
%1$s / %2$s mB | %1$s / %2$s mB |
1x1 | 1x1 |
2x2 | 2x2 |
3x3 | 3x3 |
4x4 | 4x4 |
5x5 | 5x5 |
6x6 | 6x6 |
7x7 | 7x7 |
8x8 | 8x8 |
9x9 | 9x9 |
10x10 | 10x10 |
X | X |
BL | BL |
NC | NC |
Redstone Flux | Redstone Flux |
MJ | MJ |
Tesla | Tesla |
forestry-community-edition/1.19-keys
Key | 英文 | 中文 |
---|---|---|
death.engine.clockwork.player |
%1$s was stabbed by a loose spring. %2$s was the negligent watchmaker. | 由于%2$s的粗心大意,%1$s被散落的弹簧片刺中了。 |
death.engine.clockwork |
%1$s was stabbed by a loose spring. | %1$s被散落的弹簧片刺中了。 |
for.chat.cannotmemorizeagain |
You already memorized this information. | 你已经记住了相关内容。 |
for.chat.memorizednote |
You memorize the note and dispose of the crumpled scrap of paper. | 你记录了笔记并扔掉了皱巴巴的小纸片。 |
for.chat.memorizednote2 |
You feel more confident in your ability to breed %1$s with %2$s to make %3$s! | 你对用%1$s和%2$s杂交出%3$s更有信心了! |
for.chat.command.aliases |
Aliases: %s | 命令代称:%s |
for.chat.command.list |
Available Sub-Commands: | 可用子命令: |
for.chat.command.permlevel |
Permission Level: %s | 权限等级:%s |
for.chat.command.noperms |
You do not have permission to use this command. | 你没有权限使用该命令。 |
for.chat.command.forestry.help |
Various commands for Forestry | 林业模组可用的许多命令 |
for.chat.command.forestry.format |
Format: /%s | 格式:/%s <子命令> |
for.chat.command.forestry.version.desc |
- %s : Version information | - %s:版本信息 |
for.chat.command.forestry.version.help |
Prints current version | 显示当前版本 |
for.chat.command.forestry.version.format |
Format: /%s | 格式:/%s |
for.chat.command.forestry.modules.desc |
- %s : List of Forestry Modules | - %s:林业组件列表 |
for.chat.command.forestry.modules.help |
Lists all Forestry Modules. Green are active, red disabled. | 列出当前的林业组件。绿色为启用的,红色为禁用的。 |
for.chat.command.forestry.modules.format |
Format: /%s | 格式:/%s |
for.chat.command.forestry.modules.info.desc |
- %s : Information on a specific Module | - %s:林业组件信息 |
for.chat.command.forestry.modules.info.help |
Prints information on a specific Module | 显示所给林业组件的信息 |
for.chat.command.forestry.modules.info.format |
Format: /%s | 格式:/%s <组件名> |
for.chat.help |
Type '%s' for help. | 输入“%s”查看帮助。 |
for.chat.modules.error |
No information available for module %s. | 组件%s无可查看信息。 |
for.chat.version |
Forestry %1$s for Minecraft %2$s (Latest: %3$s). | 适用于Minecraft %2$s的林业%1$s(最新版本:%3$s)。 |
for.circuit.dampener.1 |
Fire Dampener | 阻尼 |
for.circuit.dampener.1.description.1 |
Reduces maximum output to 10 RF/t | 最大输出减少到10RF/t |
for.circuit.dampener.1.description.2 |
Preserves fuel output | 保留燃料输出 |
for.circuit.electric.boost.1 |
Electric Boost I | 升压 I |
for.circuit.electric.boost.1.description.1 |
Increases output by 10 RF/t | 输出增加10RF/t |
for.circuit.electric.boost.1.description.2 |
Increases intake by 4 EU/t | 输入增加4EU/t |
for.circuit.electric.boost.2 |
Electric Boost II | 升压 II |
for.circuit.electric.boost.2.description.1 |
Increases output by 20 RF/t | 输出增加20RF/t |
for.circuit.electric.boost.2.description.2 |
Increases intake by 7 EU/t | 输入增加7EU/t |
for.circuit.electric.choke.1 |
Electric Choke | 扼流 |
for.circuit.electric.choke.1.description.1 |
Reduces output by 5 RF/t | 输出减少5RF/t |
for.circuit.electric.choke.1.description.2 |
Reduces intake by 1 EU/t | 输入减少1EU/t |
for.circuit.electric.efficiency.1 |
Electric Efficiency | 电效率 |
for.circuit.electric.efficiency.1.description.1 |
Reduces intake by 1 EU/t | 输入减少1EU/t |
for.circuit.machine.speed.boost.1 |
Speed Boost I | 加速 I |
for.circuit.machine.speed.boost.1.description.1 |
Increases Speed by 12.5% | 速度增加12.5% |
for.circuit.machine.speed.boost.1.description.2 |
Increases Power Use by 5% | 能量消耗增加5% |
for.circuit.machine.speed.boost.2 |
Speed Boost II | 加速 II |
for.circuit.machine.speed.boost.2.description.1 |
Increases Speed by 25% | 速度增加25% |
for.circuit.machine.speed.boost.2.description.2 |
Increases Power Use by 10% | 能量消耗增加10% |
for.circuit.machine.efficiency.1 |
Machine Efficiency | 机器效率 |
for.circuit.machine.efficiency.1.description.1 |
Decreases Power Use by 10% | 能量消耗减少10% |
for.circuit.layout.dummy |
Not Available | 不可用 |
for.circuit.layout.dummy.usage |
Nothing | 无 |
for.circuit.layout.engine.tin |
Electrical Engine | 电动引擎 |
for.circuit.layout.engine.tin.usage |
In Electrical Engines | 插入电动引擎 |
circuit.layout.forestry.farms.managed |
Automatic Farm | 自动农场 |
circuit.layout.forestry.farms.managed.usage |
Automatic Farms | 自动农场 |
circuit.layout.forestry.farms.manual |
Manual Farm | 手动农场 |
circuit.layout.forestry.farms.manual.usage |
Manual Farms | 手动农场 |
circuit.layout.forestry.machine.upgrade |
Machine Upgrade | 机器升级 |
circuit.layout.forestry.machine.upgrade.usage |
Socketed Machines | 插入机器 |
allele.forestry.flower_type.flower_type_cacti |
Cacti | 仙人掌 |
allele.forestry.flower_type.flower_type_end |
End | 末地 |
allele.forestry.flower_type.flower_type_gourd |
Gourds | 瓜类 |
allele.forestry.flower_type.flower_type_jungle |
Jungle | 丛林 |
allele.forestry.flower_type.flower_type_mushrooms |
Mushrooms | 蘑菇 |
allele.forestry.flower_type.flower_type_nether |
Nether | 下界 |
allele.forestry.flower_type.flower_type_vanilla |
Flowers | 鲜花 |
allele.forestry.flower_type.flower_type_wheat |
Wheat | 小麦 |
allele.forestry.flower_type.flower_type_snow |
Snow | 雪地 |
fluid_type.forestry.bio_ethanol |
Ethanol | 乙醇 |
fluid_type.forestry.biomass |
Biomass | 生物质 |
fluid_type.forestry.glass |
Liquid Glass | 液态玻璃 |
fluid_type.forestry.honey |
Honey | 蜂蜜 |
fluid_type.forestry.ice |
Crushed Ice | 碎冰 |
fluid_type.forestry.juice |
Fruit Juice | 果汁 |
fluid_type.forestry.short_mead |
Short Mead | 蜂蜜酒 |
fluid_type.forestry.milk |
Milk | 奶 |
fluid_type.forestry.seed_oil |
Seed Oil | 种子油 |
block.forestry.fluid.bio_ethanol |
Ethanol | 乙醇 |
block.forestry.fluid.biomass |
Biomass | 生物质 |
block.forestry.fluid.glass |
Liquid Glass | 液态玻璃 |
block.forestry.fluid.honey |
Honey | 蜂蜜 |
block.forestry.fluid.ice |
Crushed Ice | 碎冰 |
block.forestry.fluid.juice |
Fruit Juice | 果汁 |
block.forestry.fluid.short_mead |
Short Mead | 蜂蜜酒 |
block.forestry.fluid.milk |
Milk | 奶 |
block.forestry.fluid.seed_oil |
Seed Oil | 种子油 |
item.forestry.bucket_bio_ethanol |
Ethanol Bucket | 乙醇桶 |
item.forestry.bucket_biomass |
Biomass Bucket | 生物质桶 |
item.forestry.bucket_glass |
Liquid Glass Bucket | 液态玻璃桶 |
item.forestry.bucket_honey |
Honey Bucket | 蜂蜜桶 |
item.forestry.bucket_ice |
Crushed Ice Bucket | 碎冰桶 |
item.forestry.bucket_juice |
Fruit Juice Bucket | 果汁桶 |
item.forestry.bucket_short_mead |
Short Mead Bucket | 蜂蜜酒桶 |
item.forestry.bucket_seed_oil |
Seed Oil Bucket | 种子油桶 |
for.gui.access |
Access | 权限 |
for.gui.active |
Active | 活跃 |
for.gui.addressee.player |
Player | 玩家 |
for.gui.addressee.trader |
Trader Station | 贸易站 |
for.gui.alyzer.authority |
Authority | 创造该物种的神明 |
for.gui.alyzer.classification |
Classification | 分类 |
for.gui.alyzer.extinct |
Extinct | 灭绝 |
for.gui.alyzer.nodescription |
Encyclopedia Minecraftia could not provide an entry for this specimen. | 《矿艺全典》中找不到与该样本相关的条目。 |
for.gui.alyzer.overview |
Analytics available | 可分析 |
for.gui.area |
Territory | 活动范围 |
for.gui.arid |
Arid | 干旱 |
for.gui.beach |
Beach | 海滩 |
for.gui.portablealyzer |
Portable Genetic Analyzer | 便携式分析仪 |
for.gui.portablealyzer.help |
Supply bee, sapling, butterfly or an other individual and provide honey or honeydew as a pacifier. | 需提供蜂蜜或蜜露来鉴定蜜蜂、树苗、蝴蝶或其他样本。 |
for.gui.beealyzer.artificial |
Artificial Origin | 人工培育 |
for.gui.beealyzer.behaviour |
Behaviour | 行为 |
for.gui.beealyzer.generations |
%s Generations in Captivity | 第%s代 |
for.gui.beealyzer.mutations |
Possible Mutations | 可能的突变 |
for.gui.beealyzer.natural |
Natural Origin | 自然捕捉 |
for.gui.beealyzer.produce |
Possible Produce | 可能的产物 |
for.gui.beealyzer.specialty |
Possible Specialty | 可能的专长 |
for.gui.database.tab.active_species |
Active Species | 活跃性状 |
for.gui.database.tab.inactive_species |
Inactive Species | 不活跃性状 |
for.gui.database.tab.products |
Products | 产物 |
for.gui.database.tab.mutations |
Mutations | 突变 |
for.gui.database.mutations.further |
Further Mutations | 次代突变 |
for.gui.database.mutations.resultant |
Resultant Mutations | 导向突变 |
for.gui.database.support |
This individual has currently no integration for the database. | 数据库目前暂不支持此样本。 |
for.gui.blank |
Blank | 空白 |
for.gui.cave |
Cave Dwelling | 穴居性 |
for.gui.climate |
Climate | 气候 |
for.gui.cold |
Cold | 寒冷 |
for.gui.crop |
Crop | 农作物 |
for.gui.currentBiome |
Current Biome | 当前生物群系 |
for.gui.currentOutput |
Current Output | 当前输出 |
for.gui.damp |
Damp | 潮湿 |
for.gui.derelict |
Derelict | 遗弃 |
for.gui.desert |
Desert | 沙漠 |
for.gui.didyouknow |
Did you know | 你知道吗 |
for.gui.diurnal |
Diurnal | 昼行性 |
for.gui.drones |
Drones | 雄蜂 |
for.gui.effect |
Effect | 特殊效果 |
for.gui.empty |
Empty | 空 |
for.gui.emptysocket |
Empty Socket | 空插槽 |
for.gui.farm.fertilizer |
Fertilizer: %s | 肥料:%s |
for.gui.farm.water |
Water: %s | 水分:%s |
for.gui.socket.remove |
Removable with a Soldering Iron | 可用烙铁拆卸 |
for.gui.energy |
Energy | 能量 |
for.gui.environment |
Environment | 环境 |
for.gui.evolution |
Evolution | 进化 |
for.gui.fecundated |
Mated | 已交配 |
for.gui.fertility |
Fertility | 生育能力 |
for.gui.fireresist |
Fireproof | 耐火性 |
for.gui.flowers |
Flower Type | 采蜜对象 |
for.gui.flyer |
Tolerant Flyer | 耐雨飞行性 |
for.gui.flyer.tooltip |
Tolerant Flyer | 耐雨飞行性 |
for.gui.general |
General | 常规 |
for.gui.heat |
Heat | 热量 |
for.gui.hellish |
Hellish | 地狱 |
for.gui.hot |
Hot | 炎热 |
for.gui.humidity |
Humidity | 湿度 |
for.gui.humidtol |
Humidity Tolerance | 湿度适应性 |
for.gui.hybrid |
Hybrid | 混血 |
for.gui.icy |
Icy | 严寒 |
for.gui.imprinter.cheater |
(You Cheater!) | (你作弊!) |
for.gui.imprinter |
GENOME IMPRINTER | 基因组变换仪 |
for.gui.inactive |
Inactive | 非活跃 |
for.gui.life |
Life | ⛔ |
for.gui.lifespan |
Lifespan | 寿命 |
for.gui.normal |
Normal | 普通 |
for.gui.escritoire.probe |
Examine Specimens | 检测样本 |
for.gui.escritoire.instructions |
Place a genetic sample in the center to begin. Place more in the left slots and examine them for help. | 在中央放置一份基因样本以开始。在左侧的槽位中放入更多样本,检测它们以协助检测。 |
for.gui.escritoire.attempt.number |
Attempt No. %s | 第%s次尝试 |
for.gui.escritoire.notes.level1.1 |
I have found a curious specimen on my travels. | 旅途之中我发现了一个奇异的样本。 |
for.gui.escritoire.notes.level1.2 |
This strange fellow needs further investigation. | 这个奇怪的东西需要更深入的研究。 |
for.gui.escritoire.notes.level1.3 |
Elated, I wanted to start at once with my research. | 我立刻欣然地投入到了研究之中。 |
for.gui.escritoire.notes.level2.1 |
I was amazed at the wondrous nature of it. | 它奇妙的本质屡次令我惊讶。 |
for.gui.escritoire.notes.level2.2 |
The specimen twitched, while I inspected it more closely. | 当我想要更仔细地观察样本时,它微微抽动了一下。 |
for.gui.escritoire.notes.level2.3 |
Strange markings on the underside made me curious. | 下腹的奇特纹饰让我倍感好奇。 |
for.gui.escritoire.notes.level2.4 |
This will be the talk of the society when I am done investigating. | 当我完成研究后,这一定会成为社交的热门话题。 |
for.gui.escritoire.notes.level3.1 |
After some prodding I discovered an interesting new lead. | 经过一些扎针刺激,我发现了一个有趣的新思路。 |
for.gui.escritoire.notes.level3.2 |
I scratched my head at this discovery and questioned everything. | 我挠挠脑袋,开始质疑一切。 |
for.gui.escritoire.notes.level3.3 |
I thought my eyes deceived me, but there it was. | 我原以为是我的眼睛欺骗了我,但这次它没有。 |
for.gui.escritoire.notes.level3.4 |
A previously unseen dot led me to question the specimen's classification. | 之前忽视掉的一个斑点让我开始重新思考样本的分类问题。 |
for.gui.escritoire.notes.level4.1 |
My screams of frustration had the housekeeper look into my study in worry. | 我懊恼的咆哮引得管家焦急地跑来查看我的研究。 |
for.gui.escritoire.notes.level4.2 |
In a frenzy and on the verge of despair, I ripped up all the notes! | 我陷入疯狂和绝望的边缘,撕碎了所有的笔记! |
for.gui.escritoire.notes.level4.3 |
This... just doesn't make any sense! | 这些……完全……没有任何意义! |
for.gui.escritoire.notes.level4.4 |
It just cannot be. It didn't do that before! | 行不通。之前也从没行得通过! |
for.gui.escritoire.notes.level4.5 |
The sledgehammer barely made a dent, so I sent for the chainsaw. | 大锤既无望有功,长锯遂粉墨登场。 |
for.gui.escritoire.notes.level4.6 |
I swear it was looking at me, with its beady, cruel, little eyes. | 我发誓它在盯着我看,用它那片透着残忍的亮晶晶的小眼睛。 |
for.gui.escritoire.notes.level4.7 |
Is that laughter? Do I hear laughter? Who is laughing here? | 那些可是笑声?我可曾听闻笑声?又是谁在那大笑不止? |
for.gui.escritoire.notes.success.1 |
EUREKA! | 我发现了! |
for.gui.escritoire.notes.success.2 |
Wondrous! My name will go down in history! | 棒极了!我将名垂青史! |
for.gui.escritoire.notes.success.3 |
My colleagues will be impressed! | 我的同事们肯定会深受震撼! |
for.gui.escritoire.notes.success.4 |
I will be the envy of everyone at the society! | 我会招来所有社会人士的羡慕嫉妒恨! |
for.gui.escritoire.notes.success.5 |
Yes! | 好啊! |
for.gui.escritoire.notes.failure.1 |
All is lost. | 什么都没了。 |
for.gui.escritoire.notes.failure.2 |
I consign my notes to the fire. | 我将笔记投入火中。 |
for.gui.escritoire.notes.failure.3 |
Why? I had made such great strides at first... | 为什么呢?我起先曾取得过那么多突破性的进展…… |
for.gui.escritoire.notes.failure.4 |
Failed. Again. | 又一次失败。 |
for.gui.escritoire.notes.failure.5 |
Oh my... | 天哪…… |
for.gui.mail.foreveryattached |
for every attached | 每批次以下列货物交换 |
for.gui.mail.from |
From | 寄件人 |
for.gui.mail.nametrader |
Name your trade station | 为你的贸易站命名 |
for.gui.mail.nothing.to.trade |
Trade station has nothing to trade. | 贸易站没有可以用来交易的物品。 |
for.gui.mail.no.trader |
No trade station of that name available. | 没有以此命名的贸易站。 |
for.gui.mail.pleasesend |
Please send | 请寄送以下货物 |
for.gui.mail.order.attached |
Please find your order attached. | 您的订单已到,请注意查收。 |
for.gui.mail.order.filled.one |
1 order from %SENDER was filled. | 1份来自%SENDER的订单交易已完成。 |
for.gui.mail.order.filled.multiple |
%COUNT orders from %SENDER were filled. | %COUNT份来自%SENDER的订单交易已完成。 |
for.gui.mail.to |
To | 寄往 |
for.gui.mail.receive |
Receive | 接收 |
for.gui.mail.send |
Send | 发送 |
for.gui.maxenergy |
Maximum Energy | 能量上限 |
for.gui.maxenergyreceive |
Maximum Input | 输入上限 |
for.gui.maxspeed |
Maximum | 速度上限 |
for.gui.metabolism |
Metabolism | 代谢 |
for.gui.nether |
Nether | 下界 |
for.gui.nocturnal |
Nocturnal | 夜行性 |
for.gui.noeffect |
No effect | 无效果 |
for.gui.owner |
Owner | 所有者 |
for.gui.page |
Page | 分页 |
for.gui.plains |
Plains | 平原 |
for.gui.princesses |
Princ. | 公主蜂 |
for.gui.produce |
Produce | 产物 |
for.gui.queens |
Queens | 蜂后 |
for.gui.solder.north |
N | 北 |
for.gui.solder.south |
S | 南 |
for.gui.solder.east |
E | 东 |
for.gui.solder.west |
W | 西 |
forestry.allele.true |
Yes | 是 |
forestry.allele.false |
No | 否 |
forestry.allele.average |
Average | 平均 |
forestry.allele.gigantic |
Gigantic | 巨大 |
forestry.allele.normal |
Normal | 普通 |
forestry.allele.slowest |
Slowest | 最慢速 |
forestry.allele.slower |
Slower | 甚慢速 |
forestry.allele.slow |
Slow | 慢速 |
forestry.allele.fast |
Fast | 快速 |
forestry.allele.faster |
Faster | 甚快速 |
forestry.allele.fastest |
Fastest | 最快速 |
forestry.allele.maximum |
Maximum | 极限 |
forestry.allele.smallest |
Smallest | 最小 |
forestry.allele.smaller |
Smaller | 甚小 |
forestry.allele.small |
Small | 小 |
forestry.allele.large |
Large | 大 |
forestry.allele.larger |
Larger | 甚大 |
forestry.allele.largest |
Largest | 最大 |
forestry.allele.lowest |
Lowest | 最低 |
forestry.allele.lower |
Lower | 甚低 |
forestry.allele.low |
Low | 低 |
forestry.allele.high |
High | 高 |
forestry.allele.higher |
Higher | 甚高 |
forestry.allele.highest |
Highest | 最高 |
allele.forestry.temperature_tolerance.tolerance_none |
None | 无 |
allele.forestry.temperature_tolerance.tolerance_both_1d |
Both 1 | 全1 |
allele.forestry.temperature_tolerance.tolerance_both_2 |
Both 2 | 全2 |
allele.forestry.temperature_tolerance.tolerance_both_3 |
Both 3 | 全3 |
allele.forestry.temperature_tolerance.tolerance_both_4 |
Both 4 | 全4 |
allele.forestry.temperature_tolerance.tolerance_both_5 |
Both 5 | 全5 |
allele.forestry.temperature_tolerance.tolerance_up_1d |
Up 1 | 升1 |
allele.forestry.temperature_tolerance.tolerance_up_2 |
Up 2 | 升2 |
allele.forestry.temperature_tolerance.tolerance_up_3 |
Up 3 | 升3 |
allele.forestry.temperature_tolerance.tolerance_up_4 |
Up 4 | 升4 |
allele.forestry.temperature_tolerance.tolerance_up_5 |
Up 5 | 升5 |
allele.forestry.temperature_tolerance.tolerance_down_1d |
Down 1 | 降1 |
allele.forestry.temperature_tolerance.tolerance_down_2 |
Down 2 | 降2 |
allele.forestry.temperature_tolerance.tolerance_down_3 |
Down 3 | 降3 |
allele.forestry.temperature_tolerance.tolerance_down_4 |
Down 4 | 降4 |
allele.forestry.temperature_tolerance.tolerance_down_5 |
Down 5 | 降5 |
allele.forestry.lifespan.10id |
Shortest | 早夭 |
allele.forestry.lifespan.20id |
Shorter | 甚短寿 |
allele.forestry.lifespan.30id |
Short | 短寿 |
allele.forestry.lifespan.35id |
Shortened | 偏短寿 |
allele.forestry.lifespan.40i |
Normal | 普寿 |
allele.forestry.lifespan.45id |
Elongated | 偏长寿 |
allele.forestry.lifespan.50i |
Long | 长寿 |
allele.forestry.lifespan.60i |
Longer | 甚长寿 |
allele.forestry.lifespan.70i |
Longest | 最长寿 |
allele.forestry.butterfly_lifespan.10id |
Shortest | 早夭 |
allele.forestry.butterfly_lifespan.20id |
Shorter | 甚短寿 |
allele.forestry.butterfly_lifespan.30id |
Short | 短寿 |
allele.forestry.butterfly_lifespan.35id |
Shortened | 偏短寿 |
allele.forestry.butterfly_lifespan.40i |
Normal | 普寿 |
allele.forestry.butterfly_lifespan.45id |
Elongated | 偏长寿 |
allele.forestry.butterfly_lifespan.50i |
Long | 长寿 |
allele.forestry.butterfly_lifespan.60i |
Longer | 甚长寿 |
allele.forestry.butterfly_lifespan.70i |
Longest | 最长寿 |
for.gui.size |
Size | 大小 |
for.gui.slots |
%1$s/%2$s Slots | %1$s/%2$s格 |
for.gui.species |
Species | 品种 |
for.gui.speciescount |
Species | 品种 |
for.gui.speed |
Production | 工作速度 |
for.gui.pollination |
Pollination | 授粉速度 |
for.gui.stored |
Stored | 已存储 |
for.gui.temperature |
Temperature | 温度 |
for.gui.tolerance |
Tolerance | 适应性 |
for.gui.temptol |
Temperature Tol. | 温度适应性 |
for.gui.tooltip.tmi |
Hold shift for details | 按住Shift查看详细信息 |
for.gui.triple |
Triple | 三倍 |
for.gui.unknown |
Unknown genome | 未知基因组 |
for.gui.warm |
Warm | 温暖 |
for.gui.water |
Water | 水域 |
for.gui.worker |
Worker | 工蜂 |
for.hints.apiaristsuit.desc |
A full apiarist's suit will protect you from all negative bee effects. | 全套养蜂员套装可保护你免受所有蜜蜂带来的负面效果。 |
for.hints.apiaristsuit.tag |
Bee Suits! | 养蜂套装! |
for.hints.beebiomes.desc |
Bees only work in biomes that suit their species. Use your portable analyzer and habitat locator to find out in which. | 蜜蜂只能生存在它适应的生物群系中。便携式分析仪和栖息地定位仪可助你找到具体位置。 |
for.hints.beebiomes.tag |
Choose your biome! | 选择合适的生物群系! |
for.hints.beebreeding.desc |
Crossbreeding drones and princesses of different species may net you offspring with a new species. | 不同品种的雄蜂和公主蜂交配可能会产生新品种。 |
for.hints.beebreeding.tag |
Breed your bees! | 繁育你的蜜蜂! |
for.hints.beeflowers.desc |
Any bee will need some type of flower in the vicinity. Some rather mundane flowers, others very exotic ones. | 蜜蜂所在,需鲜花飘香;有蜂喜奇华,亦有蜂爱常花。 |
for.hints.beeflowers.tag |
Bees need flowers | 蜜蜂需要鲜花 |
for.hints.beejubilance.desc |
Only jubilant bees will produce their specialty. Make sure to have them in their preferred climate. | 蜜蜂只有在愉快的情况下才会发挥其专长。务必要找对气候。 |
for.hints.beejubilance.tag |
Make your bee happy! | 取悦蜜蜂! |
for.hints.cooldownloss.desc |
Engines going into forced cooldown will also lose a significant chunk of their stored energy. | 强制进入冷却的引擎也会失去相当一部分其中存储的能量。 |
for.hints.cooldownloss.tag |
Cooldown means energy loss! | 强制冷却会损耗能量! |
for.hints.crating.desc |
Main task of carpenters is the compression of your surplus resources. Many bulk block and item can be packaged into crates. | 木工机的主要用途便是压缩存储盈余的资源。方块和物品均可装箱后批量存储。 |
for.hints.crating.tag |
Crate your Surplus! | 盈余尽装箱! |
for.hints.energybuffer.desc |
Engines are capable of buffering a lesser amount of energy if it cannot be transmitted to the target. | 引擎可用缓存少量未送出的能量。 |
for.hints.energybuffer.tag |
Buffering Energy! | 缓存能量! |
for.hints.energyunit.desc |
An engine's energy output is measured in RF/t, which stands for "Redstone Flux per tick". Each second has 20 ticks. | 引擎的能量输出可用RF/t衡量,也即“红石通量每刻”。每秒都分为20刻。 |
for.hints.energyunit.tag |
Say Redstone Flux! | 所谓红石通量! |
for.hints.enginebronzefuels.desc |
You can use a wide variety of fuels for your biogas engine: Biomass, seed oil, honey, milk and even water! | 生物燃气引擎接受许多种燃料:生物质、种子油、蜂蜜、奶,甚至连水都行! |
for.hints.enginebronzefuels.tag |
Use all the fuels! | 可使用多种燃料! |
for.hints.enginebronzeheatloss.desc |
Though you can use water in a biogas engine, it is terribly inefficient and will constantly consume lava. | 虽然生物燃气引擎接受水作为燃料,但水的产能效率低得吓人,且会持续消耗熔岩。 |
for.hints.enginebronzeheatloss.tag |
Careful with water! | 小心用水! |
for.hints.enginebronzeoutput.desc |
Different fuels will net you different energy outputs in a biogas engine. Outputs range from 10 RF/t to 50 RF/t. | 不同燃料在生物燃气引擎中的净产能不同。输出范围在10RF/t到50RF/t间不等。 |
for.hints.enginebronzeoutput.tag |
Choose your fuel! | 选择合适的燃料! |
for.hints.enginebronzewaste.desc |
Contrary to peat-fired engines disabled biogas engines will not waste the biomass currently in the system. | 和泥炭引擎不同,生物燃气引擎停机时不会浪费引擎中的生物质。 |
for.hints.enginebronzewaste.tag |
Fuel is conserved | 燃料保留 |
for.hints.enginecopperfuels.desc |
Peat-fired engines can use untreated peat, but they can also use bituminous peat to double their energy output. | 泥炭引擎接受未经处理的泥炭,但它们在燃烧沥青质泥炭时能量产出会翻倍。 |
for.hints.enginecopperfuels.tag |
Use all the fuels! | 可使用多种燃料! |
for.hints.enginecopperwaste.desc |
Disabled peat-fired engines continue to burn peat already removed from the stash without generating energy from it. | 停机的泥炭引擎仍会继续燃烧已放入其中的泥炭,但不会产生能量。 |
for.hints.enginecopperwaste.tag |
Beware wasting energy! | 防止能量流失! |
for.hints.enginetinbatteries.desc |
You can use batteries to run your electrical engines without needing to wire them up. | 电池同样能驱动电动引擎,而不需要为其铺设导线。 |
for.hints.enginetinbatteries.tag |
Charge those batteries! | 给电池充电! |
for.hints.enginetinchoke.desc |
Electrical engines can be outfitted with circuit boards to choke their power output to 10 RF/t and also reduce their energy demand. | 电路板可以为电动引擎扼流,将能量输出约束为10RF/t,同时降低其能量消耗。 |
for.hints.enginetinchoke.tag |
Regulate Output | 调节输出 |
for.hints.flowerjungle.desc |
Jungle flowers are ferns or vines. | 丛林花指的是蕨类和藤蔓。 |
for.hints.flowerjungle.tag |
What's a jungle flower? | 什么是丛林花? |
for.hints.flowernether.desc |
Netherwart are the nether flowers. | 下界花指的是下界疣。 |
for.hints.flowernether.tag |
What's a nether flower? | 什么是下界花? |
for.hints.forcedcooldown.desc |
Engines can overheat if the energy they produce is not consumed. Reaching melting point will force them into cooldown. | 引擎中产生的能量若不及时消耗可能导致过热。达到熔点的引擎会强制进入冷却状态。 |
for.hints.forcedcooldown.tag |
Beware Overheating! | 当心机器过热! |
for.hints.generatorfuels.desc |
Bio generators accept both biomass and biofuel. They are at their most efficient with biofuel. | 生物能发电机接受生物质和生物燃料,后者最高效。 |
for.hints.generatorfuels.tag |
Use all the fuels! | 可使用多种燃料! |
for.hints.habitatlocatoruse.desc |
After some time, the Habitat Locator will point straight to the nearest suitable biome. When found, the indicator will spin. | 等待一段时间后,栖息地定位仪会指向最近的合适生物群系。找到后仪表的指针会旋转。 |
for.hints.habitatlocatoruse.tag |
Habitat Locator 101! | 栖息地定位仪指南! |
for.hints.honeyfood.desc |
Many different kinds of foods can be made from honey and other bee products. | 蜂蜜和许多其他蜜蜂产物可以制成多种食物。 |
for.hints.honeyfood.tag |
Grab foodstuff! | 来点好吃的! |
for.hints.manualpeat.desc |
Peat can be farmed in automatic peat bogs, but when you start out, you might want to try harvesting a bit of peat by hand. | 泥炭可由自动泥炭田收获。但万事开头难,刚起步时最好还是亲手挖掘一些。 |
for.hints.manualpeat.tag |
No Bog Needed! | 无需泥沼! |
for.hints.moistenerproducts.desc |
Given the correct ingredients, your moistener can also create mossy cobblestone or mossy stone bricks. | 往加湿机中放入合适的原料,就可以产出苔石和苔石砖。 |
for.hints.moistenerproducts.tag |
Want some mossy cobble? | 想要点生苔圆石吗? |
for.hints.nopowerrequired.desc |
Machines of this type do not require any power to operate. | 此类机器无需供能。 |
for.hints.nopowerrequired.tag |
No power required | 无需能量 |
for.hints.peatharvest.desc |
Bog earth directly adjacent to water will mature to peat. Use a shovel to harvest it. | 与水相邻的泥沼土会变成泥炭。用锹来挖掘吧。 |
for.hints.peatharvest.tag |
Harvest Peat! | 收获泥炭! |
for.hints.pipette.desc |
If you are stuck with remaining liquid in a machine's tank, you can click the tank with a pipette to empty it. | 如果你曾为机器的储罐中残余液体而苦恼,那就试试看用移液管点击储罐清空吧。 |
for.hints.pipette.tag |
Empty tanks with the pipette | 用移液管抽干储罐 |
for.hints.postage.desc |
Sending letters costs stamps. To a base fee of 1n, every attachment adds another 1n of cost. | 发送信件需消耗邮票。邮件的基础费用为1n,每个附件额外增加1n。 |
for.hints.postage.tag |
Pay the Ferryman | 支付邮资 |
for.hints.powerraintank.desc |
Even an unpowered raintank will collect rain. However to bottle the water, energy from an engine is required. | 集雨蓄水槽不需耗能也会收集雨水。但若要把水装到瓶中,就必须配备产能引擎。 |
for.hints.powerraintank.tag |
Bottling Requires Energy! | 装瓶需要能量! |
for.hints.shortmead.desc |
Your fermenter can not only create biomass, you can also use honeydew and liquid honey to make some short mead. | 发酵机不只能制造生物质,还可将蜜露和液体蜂蜜发酵为蜂蜜酒。 |
for.hints.shortmead.tag |
Get your energy drink! | 拿上能量饮料! |
for.hints.usesofash.desc |
Ash can be used to create fertilizer and is required to refine bituminous peat. | 灰烬可以用于制造肥料,也是精制沥青质泥炭的必备物品。 |
for.hints.usesofash.tag |
Use your ash! | 善用灰烬! |
for.item.crated.grammar |
Crated %s | 箱装%s |
for.item.crated.unknown |
Crate with unknown content | 箱装未知物品 |
for.no |
No | 否 |
for.researchNote.chance.highest |
HIGHEST | 最高 |
for.researchNote.chance.higher |
HIGHER | 甚高 |
for.researchNote.chance.high |
HIGH | 高 |
for.researchNote.chance.normal |
NORMAL | 普通 |
for.researchNote.chance.low |
LOW | 低 |
for.researchNote.chance.lowest |
LOWEST | 最低 |
for.researchNote.error.0 |
It is impossible to decipher the washed out scribbles. | 不可能破解出那信手的胡乱涂鸦。 |
for.researchNote.error.1 |
The note has become unreadable and is worthless. | 笔记已经难以阅读,一文不值。 |
for.researchNote.discovered.0 |
§aSpecies researched! | §a发现品种! |
for.researchNote.discovered.1 |
§e'%1$s'§7 (%2$s) | §e“%1$s”§7(%2$s) |
for.researchNote.discovery.0 |
§aMutation discovered! | §a发现突变! |
for.researchNote.discovery.1 |
%s and %s. | %s以及%s。 |
for.researchNote.discovery.2 |
Chance for success is %s. | 成功概率为%s。 |
for.researchNote.discovery.3 |
New species is '%s'. | 新品种为“%s”。 |
for.mutation.condition.biome.single |
Occurs within a %s biome. | 该突变仅在%s生物群系中发生。 |
for.mutation.condition.biome.multiple |
Occurs within biomes like: %s | 该突变仅在%s类的生物群系中发生。 |
for.mutation.condition.daytime.day |
During the day. | 该突变仅在白天发生。 |
for.mutation.condition.daytime.night |
During the night. | 该突变仅在夜晚发生。 |
for.mutation.condition.humidity.range |
Requires humidity between %s and %s. | 该突变需要湿度介于%s和%s之间。 |
for.mutation.condition.humidity.single |
Requires %s humidity. | 该突变需要湿度为%s。 |
for.mutation.condition.temperature.range |
Requires temperature between %s and %s. | 该突变需要温度介于%s和%s之间。 |
for.mutation.condition.temperature.single |
Requires %s temperature. | 该突变需要温度为%s。 |
for.mutation.condition.resource |
Requires %s as a foundation. | 该突变需要%s作为蜂房的基石。 |
for.mutation.condition.date |
Occurs between %s and %s. | 该突变仅在%s到%s之间发生。 |
for.storage.backpack.mode.locked |
(Locked Mode) | (锁定模式) |
for.storage.backpack.mode.receiving |
(Receiving Mode) | (接受模式) |
for.storage.backpack.mode.resupply |
(Resupply Mode) | (补给模式) |
for.trigger.hasMail |
Has Mail | 收到邮件 |
for.trigger.hasWork |
Has Work | 正在工作 |
for.trigger.lowFuel |
Fuel | 需要燃料 |
for.trigger.lowGermlings |
Germlings | 需要幼苗 |
for.trigger.lowInput |
Input | 需要输入 |
for.trigger.lowPaper |
Paper | 需要纸 |
for.trigger.lowResources |
Resources | 需要资源 |
for.trigger.lowStamps |
Stamps | 需要邮票 |
for.trigger.mailBuffer |
Buffer | 缓存 |
for.trigger.missingDrone |
Missing Drone | 缺少雄蜂 |
for.trigger.missingQueen |
Missing Queen or Princess | 缺少蜂后或公主蜂 |
for.trigger.noFrames |
No Frames | 缺少框架 |
for.yes |
Yes | 是 |
item.forestry.ambrosia |
Ambrosia | 仙馔密酒 |
item.forestry.apatite |
Apatite | 磷灰石 |
item.forestry.apiarist_bag |
Apiarist's Backpack | 养蜂员背包 |
item.forestry.apiarist_boots |
Apiarist's Shoes | 养蜂员鞋子 |
item.forestry.apiarist_chest |
Apiarist's Shirt | 养蜂员衬衣 |
item.forestry.apiarist_helmet |
Apiarist's Hat | 养蜂员帽子 |
item.forestry.apiarist_legs |
Apiarist's Pants | 养蜂员裤子 |
item.forestry.ash |
Ash | 灰烬 |
item.forestry.habitat_locator |
Habitat Locator | 栖息地定位仪 |
item.forestry.cart_bee_house |
Minecart with Bee House | 简易蜂房矿车 |
item.forestry.cart_apiary |
Minecart with Apiary | 蜂房矿车 |
item.forestry.bee_comb_cocoa |
Cocoa Comb | 可可蜜脾 |
item.forestry.bee_comb_darkened |
Darkened Comb | 暗黑蜜脾 |
item.forestry.bee_comb_dripping |
Dripping Comb | 滴露蜜脾 |
item.forestry.bee_comb_frozen |
Frozen Comb | 冻结蜜脾 |
item.forestry.bee_comb_honey |
Honey Comb | 蜂蜜蜜脾 |
item.forestry.bee_comb_irradiated |
Irradiated Comb | 辐射蜜脾 |
item.forestry.bee_comb_mellow |
Mellow Comb | 醇厚蜜脾 |
item.forestry.bee_comb_mossy |
Mossy Comb | 苔藓蜜脾 |
item.forestry.bee_comb_mysterious |
Mysterious Comb | 神秘蜜脾 |
item.forestry.bee_comb_omega |
Omega Comb | 终结蜜脾 |
item.forestry.bee_comb_parched |
Parched Comb | 干燥蜜脾 |
item.forestry.bee_comb_powdery |
Powdery Comb | 粉末蜜脾 |
item.forestry.bee_comb_reddened |
Reddened Comb | 泛红蜜脾 |
item.forestry.bee_comb_silky |
Silky Comb | 丝滑蜜脾 |
item.forestry.bee_comb_simmering |
Simmering Comb | 激化蜜脾 |
item.forestry.bee_comb_stringy |
Stringy Comb | 纤维蜜脾 |
item.forestry.bee_comb_wheaten |
Wheaten Comb | 麦香蜜脾 |
item.forestry.bee_comb_kaolin |
Kaolin Comb | 瓷土蜜脾 |
item.forestry.beeswax |
Beeswax | 蜂蜡 |
item.forestry.biome_finder |
Habitat Locator | 栖息地定位仪 |
item.forestry.bituminous_peat |
Bituminous Peat | 沥青质泥炭 |
item.forestry.broken_bronze_pickaxe |
Broken Pickaxe | 损坏的镐 |
item.forestry.broken_bronze_shovel |
Broken Shovel | 损坏的锹 |
item.forestry.bronze_pickaxe |
Survivalist's Pickaxe | 生存家之镐 |
item.forestry.bronze_shovel |
Survivalist's Shovel | 生存家之锹 |
item.forestry.can.empty |
Can | 罐 |
item.forestry.can.grammar |
%s Can | %s罐 |
item.forestry.carton |
Carton | 纸箱 |
item.forestry.circuit_board_basic |
Basic Circuit Board | 小型电路板 |
item.forestry.circuit_board_enhanced |
Enhanced Circuit Board | 中型电路板 |
item.forestry.circuit_board_intricate |
Intricate Circuit Board | 大型电路板 |
item.forestry.circuit_board_refined |
Refined Circuit Board | 先进电路板 |
item.forestry.circuit_board.tooltip.singular |
Fits %s Electron Tube. | 可安装%s个电子管。 |
item.forestry.circuit_board.tooltip.plural |
Fits %s Electron Tubes. | 可安装%s个电子管。 |
item.forestry.dissipation_charge |
Dissipation Charge | 驱云药弹 |
item.forestry.dissipation_charge.tooltip |
Use on a Rainmaker to stop the rain. | 在造雨机中用于停雨。 |
item.forestry.ice_shard |
Ice Shard | 碎冰 |
item.forestry.pulsating_dust |
Pulsating Dust | 脉动之尘 |
item.forestry.pulsating_mesh |
Pulsating Mesh | 脉动线网 |
item.forestry.scented_paneling |
Scented Paneling | 飘香镶板 |
item.forestry.silk_wisp |
Silk Wisp | 丝缕 |
item.forestry.woven_silk |
Woven Silk | 丝绸 |
item.forestry.crate |
Crate | 板条箱 |
item.forestry.decaying_wheat |
Decaying Wheat | 腐烂小麦 |
item.forestry.fertilizer_bio |
Compost | 堆肥 |
item.forestry.fertilizer_compound |
Fertilizer | 肥料 |
item.forestry.frame_impregnated |
Impregnated Frame | 浸渍框架 |
item.forestry.frame_proven |
Proven Frame | 标定框架 |
item.forestry.frame_untreated |
Untreated Frame | 未处理框架 |
item.forestry.frame_creative |
Creative Frame | 创造框架 |
item.forestry.durability |
Durability: %1$s | 耐久度:%1$s |
item.forestry.uses |
Uses: %1$s | 可使用次数:%1$s |
item.forestry.bee.modifier.production |
Production: %.2fx | 产量:%.2fx |
item.forestry.bee.modifier.genetic.decay |
Genetic Decay: %.2fx | 遗传衰减:%.2fx |
item.forestry.fruit_cherry |
Cherry | 樱桃 |
item.forestry.fruit_chestnut |
Chestnut | 栗子 |
item.forestry.fruit_dates |
Date | 椰枣 |
item.forestry.fruit_lemon |
Lemon | 柠檬 |
item.forestry.fruit_papaya |
Papaya | 木瓜 |
item.forestry.fruit_plum |
Plum | 李子 |
item.forestry.fruit_walnut |
Walnut | 核桃 |
item.forestry.gear_bronze |
Bronze Gear | 青铜齿轮 |
item.forestry.gear_copper |
Copper Gear | 铜齿轮 |
item.forestry.gear_tin |
Tin Gear | 锡齿轮 |
item.forestry.hardened_machine |
Hardened Casing | 强化部件 |
item.forestry.honeydew |
Honeydew | 蜜露 |
item.forestry.portable_alyzer |
Portable Analyzer | 便携式分析仪 |
item.forestry.portable_alyzer.tooltip |
Handheld Genetic Analyzer for bees, saplings, and butterflies. | 手持式基因分析仪,可供蜜蜂、树苗、蝴蝶使用。 |
item.forestry.portable_alyzer.charges |
%s Charges | 使用次数:%s |
item.forestry.honey_drop_charged |
Charged Drop | 带点蜂蜜滴 |
item.forestry.honey_drop_honey |
Honey Drop | 蜂蜜滴 |
item.forestry.honey_drop_omega |
Omega Drop | 终结蜂蜜滴 |
item.forestry.honeyed_slice |
Honeyed Slice | 蜂蜜面包 |
item.forestry.honey_pot |
Honey Pot | 蜜罐 |
item.forestry.impregnated_casing |
Impregnated Casing | 浸渍部件 |
item.forestry.imprinter |
Imprinter | 基因组变换仪 |
item.forestry.infuser |
Infuser | 灌注器 |
item.forestry.ingot_bronze |
Bronze Ingot | 青铜锭 |
item.forestry.raw_tin |
Raw Tin | 粗锡 |
item.forestry.ingot_tin |
Tin Ingot | 锡锭 |
item.forestry.iodine_capsule |
Iodine Capsule | 碘酒胶囊 |
item.forestry.iodine_capsule.tooltip |
Use on a Rainmaker to make it rain. | 在造雨机中用于造雨。 |
item.forestry.kit_pickaxe |
Pickaxe Kit | 镐应急袋 |
item.forestry.kit_shovel |
Shovel Kit | 锹应急袋 |
item.forestry.letter |
Letter | 信件 |
item.forestry.mouldy_wheat |
Mouldy Wheat | 发霉小麦 |
item.forestry.mulch |
Mulch | 护盖物 |
item.forestry.naturalist_helmet |
Spectacles | 眼镜 |
item.forestry.naturalist_helmet.tooltip |
Wear to see pollinated leaves and errors on multiblock. | 佩戴即可看出哪些叶子经过授粉,还能看出多方块结构的错误。 |
item.forestry.impregnated_stick |
Impregnated Stick | 浸渍木棍 |
item.forestry.peat |
Peat | 泥炭 |
item.forestry.phosphor |
Phosphor | 荧光粉 |
item.forestry.pipette |
Pipette | 移液管 |
item.forestry.pollen_cluster_crystalline |
Crystalline Pollen Cluster | 水晶花粉团 |
item.forestry.pollen_cluster_normal |
Pollen Cluster | 花粉团 |
item.forestry.propolis_normal |
Propolis | 蜂胶 |
item.forestry.propolis_pulsating |
Pulsating Propolis | 脉动蜂胶 |
item.forestry.propolis_silky |
Silky Propolis | 丝滑蜂胶 |
item.forestry.propolis_sticky |
Sticky Propolis | 黏性蜂胶 |
item.forestry.refractory.empty |
Refractory Capsule | 耐火胶囊 |
item.forestry.refractory.grammar |
%s Capsule | 耐火%s胶囊 |
item.forestry.refractory_wax |
Refractory Wax | 耐火蜂蜡 |
item.forestry.refractory_wax.tooltip |
Wax with a high melting point. | 具有高熔点的蜂蜡。 |
item.forestry.research_note |
%s's Notes | %s的笔记 |
item.forestry.research_note.tooltip |
Use this note in your hand to gain its knowledge. | 手持后使用即可获取其上知识。 |
item.forestry.royal_jelly |
Royal Jelly | 蜂王浆 |
item.forestry.scoop |
Scoop | 捕虫网 |
item.forestry.scoop.tooltip |
Break hives to collect bees. | 破坏蜂巢以获得蜜蜂。 |
item.forestry.soldering_iron |
Soldering Iron | 烙铁 |
item.forestry.soldering_iron.tooltip |
Solders Electron Tubes to Circuit Boards. | 用于将电子管焊接到电路板上。 |
item.forestry.smoker |
Bee Smoker | 驱蜂烟雾 |
item.forestry.smoker.tooltip |
Calms wild bees | 能让野生蜜蜂冷静下来 |
item.forestry.stamp_1n |
Stamp (1n) | 邮票(1n) |
item.forestry.stamp_2n |
Stamp (2n) | 邮票(2n) |
item.forestry.stamp_5n |
Stamp (5n) | 邮票(5n) |
item.forestry.stamp_10n |
Stamp (10n) | 邮票(10n) |
item.forestry.stamp_20n |
Stamp (20n) | 邮票(20n) |
item.forestry.stamp_50n |
Stamp (50n) | 邮票(50n) |
item.forestry.stamp_100n |
Stamp (100n) | 邮票(100n) |
item.forestry.stamp |
Stamp | 邮票 |
item.forestry.sturdy_machine |
Sturdy Casing | 坚固部件 |
item.forestry.electron_tube_copper |
Copper Electron Tube | 铜电子管 |
item.forestry.electron_tube_tin |
Tin Electron Tube | 锡电子管 |
item.forestry.electron_tube_bronze |
Bronze Electron Tube | 青铜电子管 |
item.forestry.electron_tube_iron |
Iron Electron Tube | 铁电子管 |
item.forestry.electron_tube_gold |
Golden Electron Tube | 金电子管 |
item.forestry.electron_tube_diamond |
Diamantine Electron Tube | 钻石电子管 |
item.forestry.electron_tube_obsidian |
Obsidian Electron Tube | 黑曜石电子管 |
item.forestry.electron_tube_blaze |
Blazing Electron Tube | 烈焰电子管 |
item.forestry.electron_tube_rubber |
Rubberised Electron Tube | 橡胶电子管 |
item.forestry.electron_tube_emerald |
Emerald Electron Tube | 绿宝石电子管 |
item.forestry.electron_tube_apatite |
Apatine Electron Tube | 磷灰石电子管 |
item.forestry.electron_tube_lapis |
Lapis Electron Tube | 青金石电子管 |
item.forestry.electron_tube_ender |
Ender Electron Tube | 末影电子管 |
item.forestry.electron_tube_orchid |
Orchid Electron Tube | 红兰花电子管 |
item.forestry.electron_tube_tooltip |
Used to program circuit boards. | 用于对电路板进行编程。 |
item.forestry.capsule.empty |
Wax Capsule | 蜂蜡胶囊 |
item.forestry.capsule.tooltip |
Can't hold hot liquids. | 不能存储高温液体。 |
item.forestry.capsule.grammar |
%s Capsule | %s胶囊 |
item.forestry.wax_cast |
Wax Cast | 打蜡工具 |
item.forestry.wood_pulp |
Wood Pulp | 木浆 |
item.forestry.wrench |
Wrench | 扳手 |
item.forestry.wrench.tooltip |
Shift-Use to rotate block. | Shift+“使用”键可旋转方块。 |
itemGroup.apiculture |
Forestry Apiculture | 林业丨养蜂 |
itemGroup.arboriculture |
Forestry Arboriculture | 林业丨植树 |
itemGroup.forestry |
Forestry | 林业 |
itemGroup.lepidopterology |
Forestry Lepidopterology | 林业丨蝴蝶 |
itemGroup.storage |
Forestry Storage | 林业丨存储 |
block.forestry.analyzer |
Analyzer | 分析仪 |
block.forestry.escritoire |
Escritoire | 写字台 |
block.forestry.database |
Database | 数据库 |
block.forestry.engine_electrical |
Electrical Engine | 电动引擎 |
block.forestry.engine_electrical.tooltip |
Converts EU to RF. | 能将EU转换为RF。 |
block.forestry.engine_peat |
Peat-fired Engine | 泥炭引擎 |
block.forestry.engine_peat.tooltip |
Generates RF from peat. | 使用泥炭产生RF。 |
block.forestry.engine_biogas |
Biogas Engine | 生物燃气引擎 |
block.forestry.engine_biogas.tooltip |
Generates RF from organic fluids and lava. | 使用有机流体和熔岩产生RF。 |
block.forestry.engine_generator |
Bio Generator | 生物能发电机 |
block.forestry.engine_generator.tooltip |
Generates EU from Biomass or Ethanol. | 使用生物质和乙醇产生EU。 |
block.forestry.engine_clockwork |
Clockwork Engine | 发条引擎 |
block.forestry.engine_clockwork.tooltip |
Generates small amounts of RF. Right-click to wind it up. | 产生少量RF。右击可上发条。 |
block.forestry.bottler |
Bottler | 装瓶机 |
block.forestry.carpenter |
Carpenter | 木工机 |
block.forestry.centrifuge |
Centrifuge | 离心机 |
block.forestry.fermenter |
Fermenter | 发酵机 |
block.forestry.moistener |
Moistener | 加湿机 |
block.forestry.squeezer |
Squeezer | 榨汁机 |
block.forestry.still |
Still | 蒸馏机 |
block.forestry.rainmaker |
Rainmaker | 造雨机 |
block.forestry.fabricator |
Thermionic Fabricator | 热电子加工台 |
block.forestry.raintank |
Rain Tank | 集雨蓄水槽 |
block.forestry.worktable |
Worktable | 工作站 |
block.forestry.mailbox |
Mailbox | 信箱 |
block.forestry.trade_station |
Trade Station | 贸易站 |
block.forestry.stamp_collector |
Stamp Collector | 集邮箱 |
block.forestry.apatite_ore |
Apatite Ore | 磷灰石矿石 |
block.forestry.deepslate_apatite_ore |
Deepslate Apatite Ore | 深层磷灰石矿石 |
block.forestry.tin_ore |
Tin Ore | 锡矿石 |
block.forestry.deepslate_tin_ore |
Deepslate Tin Ore | 深层锡矿石 |
block.forestry.raw_tin_block |
Block of Raw Tin | 粗锡块 |
block.forestry.resource_storage_apatite |
Block of Apatite | 磷灰石块 |
block.forestry.resource_storage_copper |
Block of Copper | 铜块 |
block.forestry.resource_storage_tin |
Block of Tin | 锡块 |
block.forestry.resource_storage_bronze |
Block of Bronze | 青铜块 |
block.forestry.ash_brick |
Ash Bricks | 灰烬砖 |
block.forestry.ash_stairs |
Ash Brick Stairs | 灰烬砖楼梯 |
block.forestry.humus |
Humus | 腐殖土 |
block.forestry.bog_earth |
Bog Earth | 泥沼土 |
block.forestry.peat |
Peat | 泥炭土 |
block.forestry.block_bee_comb_cocoa |
Cocoa Comb Block | 可可蜜脾块 |
block.forestry.block_bee_comb_darkened |
Darkened Comb Block | 暗黑蜜脾块 |
block.forestry.block_bee_comb_dripping |
Dripping Comb Block | 滴露蜜脾块 |
block.forestry.block_bee_comb_frozen |
Frozen Comb Block | 冻结蜜脾块 |
block.forestry.block_bee_comb_honey |
Honey Comb Block | 蜂蜜蜜脾块 |
block.forestry.block_bee_comb_irradiated |
Irradiated Comb Block | 辐射蜜脾块 |
block.forestry.block_bee_comb_mellow |
Mellow Comb Block | 醇厚蜜脾块 |
block.forestry.block_bee_comb_mossy |
Mossy Comb Block | 苔藓蜜脾块 |
block.forestry.block_bee_comb_mysterious |
Mysterious Comb Block | 神秘蜜脾块 |
block.forestry.block_bee_comb_omega |
Omega Comb Block | 终结蜜脾块 |
block.forestry.block_bee_comb_parched |
Parched Comb Block | 干燥蜜脾块 |
block.forestry.block_bee_comb_powdery |
Powdery Comb Block | 粉末蜜脾块 |
block.forestry.block_bee_comb_reddened |
Reddened Comb Block | 泛红蜜脾块 |
block.forestry.block_bee_comb_silky |
Silky Comb Block | 丝滑蜜脾块 |
block.forestry.block_bee_comb_simmering |
Simmering Comb Block | 激化蜜脾块 |
block.forestry.block_bee_comb_stringy |
Stringy Comb Block | 纤维蜜脾块 |
block.forestry.block_bee_comb_wheaten |
Wheaten Comb Block | 麦香蜜脾块 |
block.forestry.block_bee_comb_kaolin |
Kaolin Comb Block | 瓷土蜜脾块 |
item.forestry.adventurer_bag |
Adventuring Backpack | 冒险家背包 |
item.forestry.adventurer_bag_woven |
Woven Adventuring Backpack | 冒险家编织背包 |
item.forestry.builder_bag |
Building Backpack | 建筑师背包 |
item.forestry.builder_bag_woven |
Woven Building Backpack | 建筑师编织背包 |
item.forestry.digger_bag |
Digging Backpack | 挖掘者背包 |
item.forestry.digger_bag_woven |
Woven Digging Backpack | 挖掘者编织背包 |
item.forestry.forester_bag |
Foresting Backpack | 林业员背包 |
item.forestry.forester_bag_woven |
Woven Foresting Backpack | 林业员编织背包 |
item.forestry.hunter_bag |
Hunting Backpack | 狩猎者背包 |
item.forestry.hunter_bag_woven |
Woven Hunting Backpack | 狩猎者编织背包 |
item.forestry.miner_bag |
Mining Backpack | 采矿者背包 |
item.forestry.miner_bag_woven |
Woven Mining Backpack | 采矿者编织背包 |
errors.forestry.is_raining.desc |
Rain | 正在降雨 |
errors.forestry.is_raining.help |
Only tolerant fliers can work in the rain. | 只有具有耐雨飞行性的蜜蜂能在雨中工作。 |
errors.forestry.no_drone.desc |
No drone | 缺少雄蜂 |
errors.forestry.no_drone.help |
Mating requires a drone present. | 交配需要雄蜂。 |
errors.forestry.no_flower.desc |
No flowers | 缺少鲜花 |
errors.forestry.no_flower.help |
Hive members are not finding the right flowers. Use the portable analyzer to learn their flower preference. | 蜂群找不到合适的花。使用便携式分析仪以分析它们的喜好。 |
errors.forestry.no_queen.desc |
No queen | 缺少蜂后 |
errors.forestry.no_queen.help |
Supply this hive with a queen or a princess and a drone. | 蜂房中需有一只雄蜂和一只蜂后或一只公主蜂。 |
errors.forestry.no_sky.desc |
Sky obstructed | 被遮蔽 |
errors.forestry.no_sky.help |
The hive requires direct sunlight from above. | 此蜂房在阳光直晒处才可工作。 |
errors.forestry.not_day.desc |
Not daytime | 不是白天 |
errors.forestry.not_day.help |
The bees can only work during the daytime. | 这些蜜蜂只能在白天工作。 |
errors.forestry.not_gloomy.desc |
Not dark enough | 不够黑暗 |
errors.forestry.not_gloomy.help |
The bees can only work in darkness. | 这些蜜蜂只能在暗处工作。 |
errors.forestry.not_lucid.desc |
Not bright enough | 不够明亮 |
errors.forestry.not_lucid.help |
The bees have trouble navigating in the dark. | 这些蜜蜂在暗处无法找到方向。 |
errors.forestry.not_night.desc |
Not nighttime | 不是夜晚 |
errors.forestry.not_night.help |
The bees can only work during the night. | 这些蜜蜂只能在夜晚工作。 |
errors.forestry.too_hot.desc |
Too Hot | 过于炎热 |
errors.forestry.too_hot.help |
The bees are melting in the heat here and unable to work. Use a Habitat Locator to find a cooler climate. | 这些蜜蜂快被高温烤化了,它们无法工作。使用栖息地定位仪以寻找更凉爽的地方。 |
errors.forestry.too_cold.desc |
Too Cold | 过于寒冷 |
errors.forestry.too_cold.help |
The bees are huddled together to survive the freezing cold here. Use a Habitat Locator to find a warmer climate. | 这里的农作物不得不聚拢以抵御严寒。使用栖息地定位仪以寻找更温暖的地方。 |
errors.forestry.too_humid.desc |
Too Humid | 过于潮湿 |
errors.forestry.too_humid.help |
The climate here has made the bees' wings too damp to fly. Use a Habitat Locator to find a dryer climate. | 这里的气候让蜜蜂的翅膀变得太过潮湿,无法飞行。使用栖息地定位仪以寻找更干燥的地方。 |
errors.forestry.too_arid.desc |
Too Dry | 过于干旱 |
errors.forestry.too_arid.help |
The dry climate here has made the bees parched and unable to work. Use a Habitat Locator to find a wetter climate. | 这里的气候让蜜蜂干渴而无法工作。使用栖息地定位仪以寻找更湿润的地方。 |
errors.forestry.no_power.desc |
No Power | 无能量 |
errors.forestry.no_power.help |
This machine requires RF energy from an engine to function. | 这台机器需要引擎提供RF能量驱动。 |
errors.forestry.no_redstone.desc |
Requires Redstone | 无红石信号 |
errors.forestry.no_redstone.help |
This machine requires a redstone signal to activate it. | 这台机器需要红石信号才可启动。 |
errors.forestry.disabled_redstone.desc |
Disabled by Redstone | 红石停机 |
errors.forestry.disabled_redstone.help |
This machine is being disabled by a redstone signal. | 这台机器以被红石信号停机。 |
errors.forestry.no_recipe.desc |
No recipe | 无配方 |
errors.forestry.no_recipe.help |
No matching recipe was found for the supplied resources. | 无法找到所给资源对应的配方。 |
errors.forestry.no_resource.desc |
Missing resources | 缺少资源 |
errors.forestry.no_resource.help |
More resources need to be supplied for operation. | 需要更多资源才可进行加工。 |
errors.forestry.no_resource_inventory.desc |
Inventory needs resources | 物品栏中需要资源 |
errors.forestry.no_resource_inventory.help |
Resources need to be added to the machine's inventory to begin crafting this recipe. | 需向机器的物品栏中放入资源才可按此配方合成。 |
errors.forestry.no_resource_liquid.desc |
Missing liquid resources | 缺少液体资源 |
errors.forestry.no_resource_liquid.help |
More liquid resources need to be supplied for operation. | 需要更多液体资源才可进行加工。 |
errors.forestry.no_space.desc |
No inventory space | 无内部空间 |
errors.forestry.no_space.help |
Empty this machine's inventory. | 请清空此机器的物品栏。 |
errors.forestry.no_space_tank.desc |
Tank Full | 储罐已满 |
errors.forestry.no_space_tank.help |
Empty this machine's liquid tank. | 请清空此机器的储罐。 |
errors.forestry.not_dark.desc |
Not dark enough | 不够黑暗 |
errors.forestry.not_dark.help |
A lower light level is required for operation. | 需要降低光照等级才可进行加工。 |
errors.forestry.not_raining.desc |
No rain | 未降雨 |
errors.forestry.not_raining.help |
Operation is only possible when it is raining. | 加工操作只在降雨时可用。 |
errors.forestry.no_rain_biome.desc |
Never rains | 从不降雨 |
errors.forestry.no_rain_biome.help |
This location never receives rain. | 此位置不会降雨。 |
errors.forestry.no_sky_rain_tank.desc |
Sky obstructed | 被遮蔽 |
errors.forestry.no_sky_rain_tank.help |
Clear the area above this machine so it can gather rain. | 清除机器上方的障碍物以便收集雨水。 |
errors.forestry.no_honey.desc |
Honey required | 需要蜂蜜 |
errors.forestry.no_honey.help |
This gadget requires honey drops or honeydew for operation. | 这个分析仪需要蜂蜜滴或蜜露才可分析。 |
errors.forestry.no_specimen.desc |
Nothing to analyze | 没有可分析对象 |
errors.forestry.no_specimen.help |
Supply a specimen to analyze. | 请提供用来分析的样本。 |
errors.forestry.forced_cooldown.desc |
Forced Cooldown | 强制冷却中 |
errors.forestry.forced_cooldown.help |
The engine has overheated and must cool down before it can start again. | 此引擎已过热,在再次开机前必须先冷却。 |
errors.forestry.no_energy_net.desc |
No electricity | 无电力 |
errors.forestry.no_energy_net.help |
Your world is barren of any electricity. (Install IndustrialCraft\u00b2.) | 你的世界中缺少电力。请安装工业时代2。 |
errors.forestry.no_fuel.desc |
No fuel | 无燃料 |
errors.forestry.no_fuel.help |
This engine requires fuel to run. Replenish this machine's fuel supplies. | 这台机器的运作需要燃料。请补充燃料。 |
errors.forestry.no_heat.desc |
Not warmed up | 未预热 |
errors.forestry.no_heat.help |
This engine requires a heat source to run. Refill the heating tank. | 此引擎的运作需要热源。请填充预热储罐。 |
errors.forestry.no_stamps.desc |
Need Stamps | 需要邮票 |
errors.forestry.no_stamps.help |
The trade station requires more stamps to pay postage. | 贸易站需要更多邮票以支付邮资。 |
errors.forestry.no_paper.desc |
Need Paper | 需要纸 |
errors.forestry.no_paper.help |
The trade station requires more paper to send letters. | 贸易站需要纸来发送信件。 |
errors.forestry.no_supplies.desc |
Need Supplies | 需要补货 |
errors.forestry.no_supplies.help |
The trade station requires more supplies to send. | 贸易站需要更多货物以供发送。 |
errors.forestry.no_trade.desc |
No Trade Set | 未设置贸易项 |
errors.forestry.no_trade.help |
The trade station requires item to Send and Receive. | 贸易站需设置发送与接收的物品。 |
errors.forestry.not_alpha_numeric.desc |
Invalid Name | 无效名称 |
errors.forestry.not_alpha_numeric.help |
A Trade Station name must consist of letters and numbers only. | 贸易站的名字只能由字母和数字组成。 |
errors.forestry.not_unique.desc |
Not Unique | 不唯一 |
errors.forestry.not_unique.help |
Trade Station names must be unique and this name is already taken. | 贸易站的名称必须唯一,此名称已被占用。 |
errors.forestry.no_recipient.desc |
No Recipient | 无收件方 |
errors.forestry.no_recipient.help |
You need to address your letter to a recipient to send it. | 需要填写信件的收件方才可发送。 |
errors.forestry.not_postpaid.desc |
Stamps Needed | 需要邮票 |
errors.forestry.not_postpaid.help |
Apply more stamps to pay the postal service. | 贴上更多邮票以支付邮资。 |
errors.forestry.circuit_mismatch.desc |
Layout Mismatch | 电路不匹配 |
errors.forestry.circuit_mismatch.help |
Amount of tubes does not match size of circuit board. | 电子管的数量与电路板的尺寸不匹配。 |
errors.forestry.no_circuit_board.desc |
Board Missing | 缺少电路板 |
errors.forestry.no_circuit_board.help |
Insert a circuit board to solder the selected tubes onto it. | 放入电路板以焊接电子管。 |
errors.forestry.no_circuit_layout.desc |
No Layouts Found | 无可用布局 |
errors.forestry.no_circuit_layout.help |
No layouts available due to the current game settings. | 无可用电路板布局,由当前游戏设置所致。 |
errors.forestry.no_farmland.desc |
No Farmland | 缺少耕地 |
errors.forestry.no_farmland.help |
Smooth sandstone, bricks or stone bricks create a platform the farm will build on. | 使用平滑砂岩、红砖、石砖搭建可建造农场的平台。 |
errors.forestry.no_fertilizer.desc |
No Fertilizer | 缺少肥料 |
errors.forestry.no_fertilizer.help |
Farms require fertilizer for function. Compost is insufficient. | 农场的运作需要肥料。堆肥量不足。 |
errors.forestry.no_liquid.desc |
No Water | 缺少水 |
errors.forestry.no_liquid.help |
Depending on rainfall, temperature and humidity farms need to be supplied with varying amounts of water. | 根据降雨、温度、湿度的不同,农场所需的水量也不相同。 |
entity.Villager.apiarist |
Apiarist | 养蜂员 |
death.bee.aggressive.player |
%1$s encountered a swarm of bees. %2$s stole his apiarist's suit. | %1$s遭遇了蜂群。%2$s趁机偷走了他的养蜂员套装。 |
death.bee.aggressive |
%1$s encountered a swarm of bees. That had to sting. | %1$s遭遇了蜂群。他肯定被蜇得很疼。 |
death.bee.hive.player |
%1$s was killed by wild bees. %2$s stole his apiarist's suit. | %1$s被野生蜜蜂蜇死了。%2$s趁机偷走了他的养蜂员套装。 |
death.bee.hive |
%1$s was killed by wild bees. They should have used a Smoker. | %1$s被野生蜜蜂蜇死了。他本来该用驱蜂烟雾的。 |
death.bee.end.player |
%1$s was ended by an unfriendly sting while fighting %2$s. | %1$s在与%2$s战斗时死于一根不怀好意的毒刺。 |
death.bee.end |
%1$s was ended by an unfriendly sting. | %1$s死于一根不怀好意的毒刺。 |
death.bee.radioactive.player |
%1$s walked into Chernobyl without his helmet on. %2$s watched and cackled. | %1$s没戴头盔就闯进了切尔诺贝利。%2$s则在旁边咯咯笑着围观。 |
death.bee.radioactive |
%1$s walked into Chernobyl without his helmet on. | %1$s没戴头盔就闯进了切尔诺贝利。 |
death.bee.heroic.player |
%1$s was slain by heroic bees! %2$s is forever in their debt. | %1$s被英雄蜂击杀了!%2$s再也还不清他的债了。 |
death.bee.heroic |
%1$s was slain by heroic bees! | %1$s被英雄蜂击杀了! |
effect.forestry.hakuna_matata |
Hakuna Matata | 无忧无虑 |
effect.forestry.matata |
Matata | 忧虑袭扰 |
allele.forestry.bee_effect.bee_effect_aggressive |
Aggressive | 举世皆敌 |
allele.forestry.bee_effect.bee_effect_beatific |
Beatific | 皆大欢喜 |
allele.forestry.bee_effect.bee_effect_creeper |
Creeper | 苦力怕 |
allele.forestry.bee_effect.bee_effect_drunkard |
Drunkard | 沉醉 |
allele.forestry.bee_effect.bee_effect_exploration |
Explorer | 探索 |
allele.forestry.bee_effect.bee_effect_glacial |
Freezing | 冻结 |
allele.forestry.bee_effect.bee_effect_fertile |
Fertile | 丰饶 |
allele.forestry.bee_effect.bee_effect_heroic |
Heroic | 英雄 |
allele.forestry.bee_effect.bee_effect_ignition |
Flammable | 燃烧 |
allele.forestry.bee_effect.bee_effect_misanthrope |
Ends | 末地 |
allele.forestry.bee_effect.bee_effect_miasmic |
Poison | 剧毒 |
allele.forestry.bee_effect.bee_effect_mycophilic |
Mycophilic | 嗜菇 |
allele.forestry.bee_effect.bee_effect_none |
None | 无 |
allele.forestry.bee_effect.bee_effect_radioactive |
Radioactive | 辐射 |
allele.forestry.bee_effect.bee_effect_reanimation |
Reanimation | 重生 |
allele.forestry.bee_effect.bee_effect_repulsion |
Repulsion | 排斥 |
allele.forestry.bee_effect.bee_effect_resurrection |
Resurrection | 复苏 |
allele.forestry.bee_effect.bee_effect_snowing |
Snow | 落雪 |
allele.forestry.bee_effect.bee_effect_easter |
Easter | 复活节 |
allele.forestry.bee_effect.bee_effect_sifter |
Sifter | 筛土 |
allele.forestry.bee_effect.bee_effect_hakuna_matata |
Hakuna Matata | 哈库那马塔塔 |
for.beemode.easy.desc |
Simplifies beebreeding by drastically increasing mutation rate and removing the chance for genetic fatigue. | 简化养蜂流程,大幅提升突变概率,完全阻止遗传疲劳。 |
for.beemode.hard.desc |
Reducing mutation rate slightly while increasing lifespan of individual queens by 50%%. | 略微降低突变概率,令蜂后的寿命延长50%%。 |
for.beemode.hardcore.desc |
Halves mutation rate, increases lifespan of individual queens by 500%% and reduces fertility by 20%%. | 突变概率减半,令蜂后的寿命延长500%%,并令其生育能力降低20%%。 |
for.beemode.insane.desc |
Cuts mutation rate to 20%%, increases lifespan tenfold and reduces fertility by 40%%. | 突变概率变为20%%,令蜜蜂的寿命变为10倍,并令其生育能力降低40%%。 |
for.beemode.normal.desc |
Recommended mode for the normal player. | 推荐一般玩家游玩的模式。 |
for.bees.grammar.drone.type |
Drone | 雄蜂 |
for.bees.grammar.drone |
%1$s %2$s | %1$s%2$s |
for.bees.grammar.larvae.type |
Larvae | 幼虫 |
for.bees.grammar.larvae |
%1$s %2$s | %1$s%2$s |
for.bees.grammar.princess.type |
Princess | 公主蜂 |
for.bees.grammar.princess |
%1$s %2$s | %1$s%2$s |
for.bees.grammar.queen.type |
Queen | 蜂后 |
for.bees.grammar.queen |
%1$s %2$s | %1$s%2$s |
for.bees.hybrid |
%1$s-%2$s Hybrid | %1$s-%2$s混血 |
allele.forestry.bee_species.bee_austere |
Austere | 苦行 |
allele.forestry.bee_species.bee_avenging |
Avenging | 复仇 |
allele.forestry.bee_species.bee_boggy |
Boggy | 泥沼 |
allele.forestry.bee_species.bee_common |
Common | 寻常 |
allele.forestry.bee_species.bee_cultivated |
Cultivated | 田野 |
allele.forestry.bee_species.bee_darkened |
Darkened | 暗黑 |
allele.forestry.bee_species.bee_demonic |
Demonic | 恶魔 |
allele.forestry.bee_species.bee_diligent |
Diligent | 勤奋 |
allele.forestry.bee_species.bee_edenic |
Edenic | 伊甸 |
allele.forestry.bee_species.bee_ended |
Ender | 末影 |
allele.forestry.bee_species.bee_exotic |
Exotic | 异国 |
allele.forestry.bee_species.bee_fiendish |
Fiendish | 残忍 |
allele.forestry.bee_species.bee_forest |
Forest | 森林 |
allele.forestry.bee_species.bee_frugal |
Frugal | 节俭 |
allele.forestry.bee_species.bee_glacial |
Glacial | 冰河 |
allele.forestry.bee_species.bee_hermitic |
Hermitic | 遁世 |
allele.forestry.bee_species.bee_heroic |
Heroic | 英雄 |
allele.forestry.bee_species.bee_icy |
Icy | 严寒 |
allele.forestry.bee_species.bee_imperial |
Imperial | 帝皇 |
allele.forestry.bee_species.bee_industrious |
Industrious | 敬业 |
allele.forestry.bee_species.bee_leporine |
Leporine | 野兔 |
allele.forestry.bee_species.bee_majestic |
Majestic | 庄严 |
allele.forestry.bee_species.bee_marshy |
Marshy | 沼泽 |
allele.forestry.bee_species.bee_meadows |
Meadows | 草原 |
allele.forestry.bee_species.bee_merry |
Merry | 欢乐 |
allele.forestry.bee_species.bee_miry |
Miry | 泥泞 |
allele.forestry.bee_species.bee_modest |
Modest | 温和 |
allele.forestry.bee_species.bee_monastic |
Monastic | 僧侣 |
allele.forestry.bee_species.bee_noble |
Noble | 高贵 |
allele.forestry.bee_species.bee_omega |
Omega | 终结 |
allele.forestry.bee_species.bee_phantasmal |
Phantasmal | 幻影 |
allele.forestry.bee_species.bee_reddened |
Reddened | 泛红 |
allele.forestry.bee_species.bee_rural |
Rural | 田园 |
allele.forestry.bee_species.bee_farmerly |
Farmerly | 稼穑 |
allele.forestry.bee_species.bee_agrarian |
Agrarian | 农耕 |
allele.forestry.bee_species.bee_secluded |
Secluded | 归隐 |
allele.forestry.bee_species.bee_sinister |
Sinister | 邪恶 |
allele.forestry.bee_species.bee_spectral |
Spectral | 幽灵 |
allele.forestry.bee_species.bee_steadfast |
Steadfast | 坚定 |
allele.forestry.bee_species.bee_tipsy |
Tipsy | 微醺 |
allele.forestry.bee_species.bee_tricky |
Tricky | 捣蛋 |
allele.forestry.bee_species.bee_tropical |
Tropical | 热带 |
allele.forestry.bee_species.bee_unweary |
Unweary | 不倦 |
allele.forestry.bee_species.bee_valiant |
Valiant | 勇者 |
allele.forestry.bee_species.bee_vengeful |
Vengeful | 报仇 |
allele.forestry.bee_species.bee_vindictive |
Vindictive | 记恨 |
allele.forestry.bee_species.bee_wintry |
Wintry | 凛冬 |
allele.forestry.bee_species.bee_patriotic |
Patriotic | 爱国 |
allele.forestry.bee_species.bee_savanna |
Savanna | 莽原 |
allele.forestry.bee_species.bee_argil |
Argil | 黏土 |
allele.forestry.bee_species.bee_pride |
Pride | 骄傲 |
allele.forestry.speed.0.3fd |
Slowest | 最慢速 |
allele.forestry.speed.0.6fd |
Slower | 甚慢速 |
allele.forestry.speed.0.8fd |
Slow | 慢速 |
allele.forestry.speed.1.0f |
Normal | 普通 |
allele.forestry.speed.1.2fd |
Fast | 快速 |
allele.forestry.speed.1.4f |
Faster | 甚快速 |
allele.forestry.speed.1.7f |
Fastest | 最快速 |
allele.forestry.territory.9_6_9 |
Average | 平均 |
allele.forestry.territory.11_8_11 |
Large | 大 |
allele.forestry.territory.13_12_13 |
Larger | 甚大 |
allele.forestry.territory.15_13_15 |
Largest | 最大 |
allele.forestry.humidity_tolerance.tolerance_none |
None | 无 |
allele.forestry.humidity_tolerance.tolerance_both_1d |
Both 1 | 全1 |
allele.forestry.humidity_tolerance.tolerance_both_2 |
Both 2 | 全2 |
allele.forestry.humidity_tolerance.tolerance_up_1d |
Up 1 | 升1 |
allele.forestry.humidity_tolerance.tolerance_up_2 |
Up 2 | 升2 |
allele.forestry.humidity_tolerance.tolerance_down_1d |
Down 1 | 降1 |
allele.forestry.humidity_tolerance.tolerance_down_2 |
Down 2 | 降2 |
allele.forestry.pollination.5id |
Slowest | 最慢速 |
allele.forestry.pollination.10i |
Slower | 甚慢速 |
allele.forestry.pollination.15i |
Slow | 慢速 |
allele.forestry.pollination.20i |
Average | 平均 |
allele.forestry.pollination.25i |
Fast | 快速 |
allele.forestry.pollination.30i |
Faster | 甚快速 |
allele.forestry.pollination.35i |
Fastest | 最快速 |
allele.forestry.pollination.99id |
Maximum | 极限 |
allele.forestry.height.0.25f |
Smallest | 最小 |
allele.forestry.height.0.5f |
Smaller | 甚小 |
allele.forestry.height.0.75f |
Small | 小 |
allele.forestry.height.1.0f |
Average | 平均 |
allele.forestry.height.1.25f |
Large | 大 |
allele.forestry.height.1.5f |
Larger | 甚大 |
allele.forestry.height.1.75f |
Largest | 最大 |
allele.forestry.height.2.0f |
Gigantic | 巨型 |
allele.forestry.saplings.0.01fd |
Lowest | 最低 |
allele.forestry.saplings.0.025fd |
Lower | 甚低 |
allele.forestry.saplings.0.035fd |
Low | 低 |
allele.forestry.saplings.0.05fd |
Average | 平均 |
allele.forestry.saplings.0.1fd |
High | 高 |
allele.forestry.saplings.0.2fd |
Higher | 甚高 |
allele.forestry.saplings.0.3fd |
Highest | 最高 |
allele.forestry.yield.0.025fd |
Lowest | 最低 |
allele.forestry.yield.0.05fd |
Lower | 甚低 |
allele.forestry.yield.0.1fd |
Low | 低 |
allele.forestry.yield.0.2fd |
Average | 平均 |
allele.forestry.yield.0.3f |
High | 高 |
allele.forestry.yield.0.35f |
Higher | 甚高 |
allele.forestry.yield.0.4f |
Highest | 最高 |
allele.forestry.sappiness.0.1fd |
Lowest | 最低 |
allele.forestry.sappiness.0.2fd |
Lower | 甚低 |
allele.forestry.sappiness.0.3fd |
Low | 低 |
allele.forestry.sappiness.0.4fd |
Average | 平均 |
allele.forestry.sappiness.0.6fd |
High | 高 |
allele.forestry.sappiness.0.8f |
Higher | 甚高 |
allele.forestry.sappiness.1.0f |
Highest | 最高 |
allele.forestry.maturation.10id |
Slowest | 最慢速 |
allele.forestry.maturation.7i |
Slower | 甚慢速 |
allele.forestry.maturation.5id |
Slow | 慢速 |
allele.forestry.maturation.4i |
Average | 平均 |
allele.forestry.maturation.3i |
Fast | 快速 |
allele.forestry.maturation.2i |
Faster | 甚快速 |
allele.forestry.maturation.1i |
Fastest | 最快速 |
allele.forestry.size.0.3f |
Smallest | 最小 |
allele.forestry.size.0.4f |
Smaller | 甚小 |
allele.forestry.size.0.5f |
Small | 小 |
allele.forestry.size.0.6f |
Average | 平均 |
allele.forestry.size.0.75f |
Large | 大 |
allele.forestry.size.0.9f |
Larger | 甚大 |
allele.forestry.size.1.0f |
Largest | 最大 |
allele.forestry.metabolism.1i |
Slowest | 最慢速 |
allele.forestry.metabolism.2i |
Slowest | 甚慢速 |
allele.forestry.metabolism.3i |
Slowest | 慢速 |
allele.forestry.metabolism.5i |
Normal | 普通 |
allele.forestry.metabolism.7i |
Fast | 快速 |
allele.forestry.metabolism.8i |
Faster | 甚快速 |
allele.forestry.metabolism.10i |
Fastest | 最快速 |
allele.forestry.tree_effect.tree_effect_none |
None | 无 |
allele.forestry.butterfly_effect.butterfly_effect_none |
None | 无 |
allele.forestry.cocoon.cocoon_default |
Normal | 普通 |
allele.forestry.cocoon.cocoon_silk |
Silk | 丝缕 |
for.bees.stock.ignoble |
Ignoble Stock | 卑贱种 |
for.bees.stock.pristine |
Pristine Stock | 始祖种 |
for.chat.command.forestry.bee.desc |
- %s : Beekeeping Commands | - %s:养蜂命令 |
for.chat.command.forestry.bee.help |
Commands relating to beekeeping. | 与养蜂有关的命令。 |
for.chat.command.forestry.bee.format |
Format: /%s | 格式:/%s <子命令> |
for.chat.command.forestry.bee.give.desc |
- %s : Give Bees | - %s:给予蜜蜂 |
for.chat.command.forestry.bee.give.help |
Give a player drones, princesses, queens, or larvae. | 给予玩家雄蜂、公主蜂、蜂后、或幼虫。 |
for.chat.command.forestry.bee.give.format |
Format: /%s [] | 格式:/%s <品种名> <蜜蜂类型> [<玩家名>] |
for.chat.command.forestry.bee.give.available |
Available bee types: %s | 可用蜜蜂种类:%s |
for.chat.command.forestry.bee.give.given |
%1$s was given a %2$s. | 给予%1$s一只%2$s。 |
for.chat.command.forestry.bee.mode.desc |
- %s : Beekeeping Mode Commands | - %s:养蜂模式命令 |
for.chat.command.forestry.bee.mode.help |
Commands relating to Beekeeping Modes. | 与养蜂模式有关的命令。 |
for.chat.command.forestry.bee.mode.format |
Format: /%s | 格式:/%s <子命令> |
for.chat.command.forestry.bee.mode.info.desc |
- %s : Beekeeping Mode Info | - %s:养蜂模式信息 |
for.chat.command.forestry.bee.mode.info.help |
Information about current and available beekeeping modes. | 有关当前和可用养蜂模式的信息。 |
for.chat.command.forestry.bee.mode.info.format |
Format: /%s | 格式:/%s <模式名> |
for.chat.command.forestry.bee.mode.set.desc |
- %s : Beekeeping Mode Set | - %s:设置养蜂模式 |
for.chat.command.forestry.bee.mode.set.help |
Set the beekeeping mode for world. | 设置世界的养蜂模式。 |
for.chat.command.forestry.bee.mode.set.format |
Format: /%s [<world-#>] | 格式:/%s [<世界编号>] <模式名> |
for.chat.command.forestry.bee.save.desc |
- %s : Save Beekeeping Statistics | - %s:保存养蜂统计数据 |
for.chat.command.forestry.bee.save.help |
Save beekeeping statistics to file. | 将养蜂统计数据保存至文件。 |
for.chat.command.forestry.bee.save.format |
Format: /%s [] | 格式:/%s [<玩家名>] |
for.chat.command.forestry.bee.save.stats |
Beekeeping statistics for %s on %s: | %s于%s的养蜂统计信息保存为: |
for.chat.command.forestry.mode.info.error |
No mode called '%s' is available. | 模式名为“%s”的模式不可用。 |
for.chat.command.forestry.mode.info.current |
Current: %1$s (#%2$s) | 当前:%1$s(#%2$s) |
for.chat.command.forestry.mode.info.available |
Available modes: %s | 可用模式:%s |
for.chat.command.forestry.mode.set.success |
Mode set to %s. | 模式已设置为%s。 |
for.chat.command.forestry.mode.set.error |
A mode called '%s' is not available. | 模式名为“%s”的模式不可用。 |
for.chat.command.forestry.stats.save.error1 |
Log file could not be created. Failed to save statistics. | 日志文件创建失败。统计数据保存失败。 |
for.chat.command.forestry.stats.save.error2 |
Cannot write to log file. Failed to save statistics. | 无法写入日志文件。统计数据保存失败。 |
for.chat.command.forestry.stats.save.error3 |
Write operation threw an exception. Failed to save statistics. | 写入操作抛出异常。统计数据保存失败。 |
for.chat.command.forestry.stats.save.error4 |
No statistics found. | 未找到统计数据。 |
for.chat.command.forestry.stats.save.saved |
Saved statistics for player %s | 已保存玩家%s的统计数据 |
for.chat.command.forestry.stats.save.key.discovered |
Discovered | 已发现 |
for.chat.command.forestry.stats.save.key.blacklisted |
Blacklisted | 已屏蔽 |
for.chat.command.forestry.stats.save.key.notCounted |
Not counted for the species total | 不计入品种总数 |
for.chat.command.forestry.stats.save.mode |
Mode: %s | 模式:%s |
allele.forestry.bee_species.bee_agrarian.desc |
"Doesn't reek as much as the alternative. Gets the job done, eh?" | Myrathi, Cannie Beekeeper |
allele.forestry.bee_species.bee_austere.desc |
Dangerous and volatile; Beekeepers are advised to stay in full suit whenever near. | Beekeeping 101 |
allele.forestry.bee_species.bee_avenging.desc |
"The walls of my house began to crumble and I heard the roof creaking over my head, but I cared not! I felt the stabs of a thousand little insects on my glove as I grabbed the new queen." | Anonymous |
allele.forestry.bee_species.bee_boggy.desc |
"I saw a cow get stung by one of these once. Seconds later, it started sprouting mushrooms all over! ... A photo? Uh, didn't take one." | "Sir" Sengir, madman |
allele.forestry.bee_species.bee_common.desc |
Considered the beginner apiarist's badge of participation. | Beekeeping 101 |
allele.forestry.bee_species.bee_cultivated.desc |
Fast working bee; Thinks anything but opera is beneath it. | Beekeeping 101 |
allele.forestry.bee_species.bee_darkened.desc |
Attracted by the power of alchemically bound matter, this species was a powerful source of energy. | Beekeeper's Lexicon |
allele.forestry.bee_species.bee_demonic.desc |
Born in the fires of the nether and being a descendant of generations of nether bees has caused this species to turn into a true demon. | Beekeeping 101 |
allele.forestry.bee_species.bee_diligent.desc |
Mostly noted as a stepping stone for the industrious line of bees. | Beekeeping 101 |
allele.forestry.bee_species.bee_edenic.desc |
"I furiously scribbled in my notebook, drawing sketches of the images I felt seeping into my brain while I was watching the insects perform their strange little dance." | Beekeeping 101 |
allele.forestry.bee_species.bee_ended.desc |
"I found one of these seemingly hermitical insects in a villager's apiary. It was torpid, obviously ripped from its world and longing for a fragment from it." | Beekeeping 101 |
allele.forestry.bee_species.bee_exotic.desc |
"The fever shook me and my apiarist's suit was drenched with cold sweat, but with trembling hands I finally managed to pull one of these from my apiary." | Beekeeping 101 |
allele.forestry.bee_species.bee_farmerly.desc |
Commonly seen in large expanses of prairie, the breadbasket of nations. | Beekeeping 101 |
allele.forestry.bee_species.bee_fiendish.desc |
Experienced nether apiarist's have been reporting severe attacks by their bees. Caution is advised. | Beekeeping 101 |
allele.forestry.bee_species.bee_forest.desc |
One of the most common pests in forests; Mostly docile. | Beekeeping 101 |
allele.forestry.bee_species.bee_frugal.desc |
Generations of bees baked in the sun to produce this species. | Beekeeping 101 |
allele.forestry.bee_species.bee_glacial.desc |
"Winter is coming!" | E. Stark, beekeeper |
allele.forestry.bee_species.bee_hermitic.desc |
"My dear colleague! I noticed the bees you sent me refuse to wash and are growing full beards. Care to explain?" | Binnie, Apiarist |
allele.forestry.bee_species.bee_heroic.desc |
Elaborate legends have surrounded this species. Will defend its hive to its death against any hostiles. | Apiarist's Grimoire |
allele.forestry.bee_species.bee_icy.desc |
Temperatures inside hives inhabited by this species will drop until ice shards form. | Beekeeping 101 |
allele.forestry.bee_species.bee_imperial.desc |
Highly sought after bee; Specialises in the production of precious royal jelly. | Beekeeping 101 |
allele.forestry.bee_species.bee_industrious.desc |
Highly sought after bee; Specialises in the production of exquisite pollen. | Beekeeping 101 |
allele.forestry.bee_species.bee_leporine.desc |
"I swear! It was tiny, had wings and I definitely saw fluffy little rabbit ears! ... No! I am not drunk!" | "Sir" Sengir, madman |
allele.forestry.bee_species.bee_majestic.desc |
"Off with their heads!" | Queen of Hearts |
allele.forestry.bee_species.bee_marshy.desc |
"Seriously? Mushrooms? Get out of here!" | Beekeeping 101 |
allele.forestry.bee_species.bee_meadows.desc |
Infests mostly plains in temperate climates; Mostly docile. | Beekeeping 101 |
allele.forestry.bee_species.bee_merry.desc |
"Hohoho!" | Merry bee |
allele.forestry.bee_species.bee_miry.desc |
"How do bees even pollinate fungi?" | Mezz, Junior Apiarist |
allele.forestry.bee_species.bee_modest.desc |
Hot and arid climates have forced this species to adapt to a degree which will not allow it to survive in significantly friendlier climates. | Beekeeping 101 |
allele.forestry.bee_species.bee_monastic.desc |
"I remained austere and said to him: 'Not only a princess, but also a whole pile of emeralds for a measly drone? That's extortion!' | Beekeeping 101 |
allele.forestry.bee_species.bee_noble.desc |
"There is no more noble occupation in the world than to breed another bee." | Binnie, Apiarist |
allele.forestry.bee_species.bee_omega.desc |
"I am Alpha and Omega, the beginning and the end, the first and the last." | Pahimar, beekeeper |
allele.forestry.bee_species.bee_phantasmal.desc |
"Whatever you do, do not, I repeat, DO NOT drop the dragon e..." | "Sir" Sengir, Last Words |
allele.forestry.bee_species.bee_reddened.desc |
Requiring massive amounts of alchemically bound matter, these little fellows could flood a world in energy. | Beekeeper's Lexicon |
allele.forestry.bee_species.bee_rural.desc |
"Rain in May promises much hay." | M. Ages, Rural Beekeeper |
allele.forestry.bee_species.bee_secluded.desc |
"Crossbreeding with the desert kind was a mistake. My bees withdrew more and more from the outside world." | Beekeeping 101 |
allele.forestry.bee_species.bee_sinister.desc |
Not many bee species are able to survive in the nether. And even those are severly affected by their hellish environment. | Beekeeping 101 |
allele.forestry.bee_species.bee_spectral.desc |
"I was unsure whether it was alive as it lay there in the palm of my hand, glimmering and pulsating, oozing a coldness I never felt before. Then I heard the pile of bones behind me rattle..." | Beekeeping 101 |
allele.forestry.bee_species.bee_steadfast.desc |
Considered extinct until some were found by adventurers in a deep dungeon. | Apiarist's Grimoire |
allele.forestry.bee_species.bee_tipsy.desc |
"Dance my pretties! Dance!" | Tipsy Witch of the East |
allele.forestry.bee_species.bee_tricky.desc |
"Trick or Tricky Treat!" | Tricky Bee |
allele.forestry.bee_species.bee_tropical.desc |
"My travels along the jungle river allowed me to catch many of these poisonous specimen. Unfortunately I had lost my only austere branch to crocodiles a while back." | Beekeeping 101 |
allele.forestry.bee_species.bee_unweary.desc |
Unweary. Then they die. | Beekeeping 101 |
allele.forestry.bee_species.bee_valiant.desc |
A rare subspecies rarely seen cohabiting in mundane hives. | Apiarist's Grimoire |
allele.forestry.bee_species.bee_vengeful.desc |
"Veni, vidi, vici!" | Apinus Julius Caesar |
allele.forestry.bee_species.bee_vindictive.desc |
"It ate my face! It ate my face!" | K.M. |
allele.forestry.bee_species.bee_wintry.desc |
Common, but winter-hardened bee tribe; Cultivation in warmer climates is a challenge. | Beekeeping 101 |
allele.forestry.bee_species.bee_patriotic.desc |
"I saw the swarm crossing the Delaware... then it burst into a frenzy of fireworks." | TheDarkColour, Bee Historian |
allele.forestry.bee_species.bee_savanna.desc |
"A subspecies of ground nesting bees, commonly found in warmer climates." | Beekeeping 101 |
allele.forestry.bee_species.bee_argil.desc |
"These bees endure long periods of drought by incorporating increasing amounts of waterproof clays into their nests." | Beekeeping 101 |
allele.forestry.bee_species.bee_pride.desc |
"Look, Simba: Everything the bees touch is our kingdom." | Mufasa, Local King |
for.genus.bees.agrarian |
Agrarian | 农耕 |
for.genus.bees.austere |
Austere | 苦行 |
for.genus.bees.boggy |
Boggy | 泥沼 |
for.genus.bees.common |
Common | 寻常 |
for.genus.bees.end |
End | 末影 |
for.genus.bees.festive |
Festive | 节日 |
for.genus.bees.frozen |
Frozen | 冻结 |
for.genus.bees.heroic |
Heroic | 英雄 |
for.genus.bees.industrious |
Industrious | 敬业 |
for.genus.bees.infernal |
Infernal | 地狱 |
for.genus.bees.monastic |
Monastic | 僧侣 |
for.genus.bees.noble |
Noble | 高贵 |
for.genus.bees.reddened |
Reddened | 泛红 |
for.genus.bees.tropical |
Tropical | 热带 |
for.genus.bees.vengeful |
Vengeful | 报仇 |
item.forestry.bee_princess_ge |
Princess | 公主蜂 |
item.forestry.bee_drone_ge |
Drone | 雄蜂 |
item.forestry.bee_queen_ge |
Queen | 蜂后 |
block.forestry.alveary_tooltip |
Multi-Block: 3x3x3 with 3x1x3 wood slabs on the top | 多方块结构:3x3x3,顶部覆盖3x1x3的木台阶 |
block.forestry.alveary_plain |
Alveary | 蜂房组 |
block.forestry.alveary_swarmer |
Alveary Swarmer | 蜂房组迁居盒 |
block.forestry.alveary_fan |
Alveary Fan | 蜂房组风扇 |
block.forestry.alveary_heater |
Alveary Heater | 蜂房组加热器 |
block.forestry.alveary_hygro |
Alveary Hygroregulator | 蜂房组保湿器 |
block.forestry.alveary_stabiliser |
Alveary Stabiliser | 蜂房组稳定器 |
block.forestry.alveary_sieve |
Alveary Sieve | 蜂房组滤网 |
block.forestry.apiary |
Apiary | 蜂房 |
block.forestry.bee_chest |
Apiarist's Chest | 养蜂员箱子 |
block.forestry.bee_house |
Bee House | 简易蜂房 |
block.forestry.beehive_forest |
Forest Hive | 森林蜂巢 |
block.forestry.beehive_meadows |
Meadows Hive | 草地蜂巢 |
block.forestry.beehive_desert |
Modest Hive | 温和蜂巢 |
block.forestry.beehive_jungle |
Tropical Hive | 热带蜂巢 |
block.forestry.beehive_end |
Ender Hive | 末影蜂巢 |
block.forestry.beehive_snow |
Wintry Hive | 凛冬蜂巢 |
block.forestry.beehive_swamp |
Marshy Hive | 沼泽蜂巢 |
block.forestry.beehive_savanna |
Savanna Hive | 莽原蜂巢 |
block.forestry.beehive_swarm |
Swarm Hive | 迁居蜂巢 |
block.forestry.candle_wall |
Candle | 蜡烛 |
block.forestry.candle |
Candle | 蜡烛 |
block.forestry.candle.stump |
Unlit Candle | 熄灭的蜡烛 |
block.forestry.stump |
Candle Stump | 蜡烛 |
item.forestry.foresters_manual |
Forester's Manual | 林业员手册 |
for.gui.book.element.crafting |
Crafting | 合成 |
for.gui.book.about.title |
About the book | 关于本书 |
for.gui.book.about |
§oThese scraps of knowledge have been obtained and compiled by Binnie, and represent the remains of Beekeeping 101 and Forester's Almanac, two books by a mad apiarist know only as 'Sir' Sengir.§r | §o本书为Binnie收集并整理的《养蜂入门指南》和《林业员图鉴》残卷辑录,两书原作者均为人称“Sengir爵士”的疯狂养蜂人。§r |
for.gui.book.about.author |
Binnie, Editor | |
for.gui.book.categories |
Categories | 类别 |
for.gui.book.category.core.title |
Core | 核心 |
for.gui.book.category.lepidopterology.title |
Lepidopterology | 鳞翅学 |
for.gui.book.category.mail.title |
邮政 | |
for.gui.book.category.habitat_former.title |
Habitat Former | 栖息地塑造仪 |
for.gui.book.category.beekeeping.title |
Beekeeping | 养蜂 |
for.gui.book.category.arboriculture.title |
Arboriculture | 植树 |
for.gui.book.category.farming.title |
Farming | 农业 |
for.gui.book.category.genetics.title |
Genetics | 遗传学 |
for.gui.book.patchouli.landing_text |
|
Binnie, Editor |
for.gui.book.patchouli.category.arboriculture.title |
Arboriculture | 植树 |
for.gui.book.patchouli.category.arboriculture.desc |
This almanac will attempt to lay out the known basics for the beginning forester. | 本篇图鉴会尽可能列出新手林业员的必备基础知识。 |
for.gui.book.patchouli.category.beekeeping.title |
Beekeeping | 养蜂 |
for.gui.book.patchouli.category.beekeeping.desc |
Bees are small yellow insects found in hives, scattered around our remarkably polygonal world. | 蜜蜂是居住在蜂巢中的小型黄色昆虫,而蜂巢则散布在我们壮丽的多边形世界中。 |
for.gui.book.patchouli.category.beekeeping.alveary.title |
Alveary | 蜂房组 |
for.gui.book.patchouli.category.beekeeping.alveary.desc |
After a while, you will begin to notice that the primitive Apiary is not reaping the full potential of your bees. When you reach this point, it's time to upgrade. The alveary is three times the size of the apiary, but I've seen bees produce ten times the honey. | 在经过一段时间的研究后,你会发现普通的蜂房已经无法让蜜蜂发挥出它们的潜能了。此时需要的就是升级。蜂房组的内部是蜂房的三倍大,我也曾见过居住于此的蜜蜂产出了多达十倍的蜂蜜。 |
for.gui.book.patchouli.category.core.title |
Core | 核心 |
for.gui.book.patchouli.category.core.desc |
All the resources and contraptions which are essential to the modern forester. | 现代林业员所必须的各类资源与装置。 |
for.gui.book.patchouli.category.core.engines.title |
Engines | 引擎 |
for.gui.book.patchouli.category.core.machines.title |
Machines | 机器 |
for.gui.book.patchouli.category.farming.title |
Farming | 农业 |
for.gui.book.patchouli.category.farming.desc |
The Farm is a multi-block structure which can be customized to suit your needs. | 农场是一个可自行配置的多方块结构。 |
for.gui.book.patchouli.category.farming.structure.title |
Farm Structure | 农场结构 |
for.gui.book.patchouli.category.farming.structure.desc |
The Farm is a multi-block structure which can be customized to suit your needs. | 农场是一个可自行配置的多方块结构。 |
for.gui.book.patchouli.category.genetics.title |
Genetics | 遗传学 |
for.gui.book.patchouli.category.genetics.desc |
Filter and store your various specimens according to their genetic traits. | 根据遗传性状过滤与存储各类样本。 |
for.gui.book.patchouli.category.habitat_former.title |
Habitat Former | 栖息地塑造仪 |
for.gui.book.patchouli.category.habitat_former.desc |
The Habitat Former can be used to manipulate the climate in a specific region. | 栖息地塑造仪可用于控制特定区域的气候。 |
for.gui.book.patchouli.category.mail.title |
邮政 | |
for.gui.book.patchouli.category.mail.desc |
Send and receive letters and packages from your friends using the postal system. | 使用邮政系统与你的朋友收发信件与包裹。 |
for.gui.book.patchouli.template.farm_gui.header |
Farm GUI | 农场界面 |
for.gui.book.patchouli.entry.arboriculture.grafters |
Grafters | 剪枝器 |
for.gui.book.patchouli.entry.arboriculture.grafters1 |
Are you sick and tired of breaking leaves and ending up with empty hands? Are your tree breeding efforts hampered by a distinct lack of saplings? Don't despair! Forestry Inc. is proud to introduce the GRAFTER! | 你是否在为破坏所有树叶但仍空手而归而烦闷?你的树木育种是否因树苗的稀缺而停滞不前?别灰心!接下来有请林业有限公司为你介绍——$(l)剪枝器$()! |
for.gui.book.patchouli.entry.arboriculture.grafters2 |
Our patented grafter will significantly increase your chance at a sapling drop when used on leaves! No more frustration when you get that first pollinated leaf after hours of waiting, only to have it drop no saplings at all! Just use the grafter and you are almost guaranteed to be able to extract a sapling from it. This sturdy device will save you hours of work. | 这款已申请专利的剪枝器能大幅提高树叶掉落树苗的概率!在经历数小时的煎熬后等到授粉,但破坏后又什么都没有掉落,这种苦恼再也不会来了!只需使用剪枝器,基本保证掉落树苗!这种坚固的器具足够为你省下数小时的时间。 |
for.gui.book.patchouli.entry.arboriculture.grafters3 |
The Proven Grafter is significantly stronger than the Bronze Grafter and can only be obtained by trading with villagers. | 标定剪枝器比青铜剪枝器耐用许多,但只能向村民购买获取。 |
for.gui.book.patchouli.entry.arboriculture.intro |
Introduction | 简介 |
for.gui.book.patchouli.entry.arboriculture.intro1 |
Generations of foresters have wondered at the noticeable lack of diversity in Minecraftia's tree species. Common theory among scientists seems to be, that a series of parasites wiped out all but the most hardy of trees ages ago. However, due to the demands of builders everywhere, foresters have taken the breeding successes of beekeepers as cause to dabble into tree breeding. | 数代林业员都对 Minecraft 世界中树种稀少的现象产生了疑问。科学家们普遍相信,很久之前一系列寄生虫的繁衍扩散灭绝了大部分不够强大的树种。然而,由于各地建筑师们的要求,亦因受到养蜂人们育种成功的鼓舞,林业员们也投身到了树木的杂交育种工作中。 |
for.gui.book.patchouli.entry.arboriculture.intro2 |
Early endeavours have proven fruitful and this almanac will attempt to lay out the known basics for the beginning forester. | 林业员前辈们的努力取得了成功,这本图鉴也应运而生。愿它能助新手林业员们了解基础知识,从而走得更远。 |
for.gui.book.patchouli.entry.arboriculture.pollination |
Pollination | 授粉 |
for.gui.book.patchouli.entry.arboriculture.pollination1 |
There are many misconceptions among laymen as to how tree breeding works. The common adage of “the birds and the bees” has many people confused, as it is partly wrong. You can't breed trees with birds! However, you may be happy to hear that almost any bee is able to cross-pollinate trees of different species. Though experienced forester will usually recommend some of the more high-end bee breeds | 一般人对树木杂交育种有诸多误解。平常人们说的“鸟类和蜜蜂”误导了许多人,这句话有一半是错的。鸟类没法用来杂交树木!不过,好消息是几乎所有的蜜蜂都能用来杂交。虽然经验老到的林业员通常会推荐田园、敬业等更高级的蜂种,或是他们自己就培育了专用于树木杂交的蜂种。 |
for.gui.book.patchouli.entry.arboriculture.pollination2 |
like rural or industrious for dedicated tree breeding - or have bred their own specialised bees for that purpose - the beginner can rest assured that even the most mundane of bees will do an adequate job at pollinating nearby trees.$(br2)The underlying principle is rather simple: Set down apiaries near trees of different species and keep them stocked with working bee queens. | 新手们也不必慌张,就算是最为平庸的蜜蜂也能为周围的树木授粉。$(br2)蜜蜂授粉的操作比较简单:在不同品种的树木旁放置蜂房,再在蜂房里放上足量蜂后。 |
for.gui.book.patchouli.entry.arboriculture.pollination3 |
After a while - depending on the quality of the bee and the density of the surrounding forest - you will start to see some leaves change colour. These leaves have been pollinated by another tree with a different genetic makeup. Just break them and hope for a new sapling to drop. | 经过一段时间后,你会发现某些树叶变了颜色;具体的等待时间受蜜蜂品质和周围森林的密度影响。这些树叶已被蜜蜂授予另一棵基因不同的树的花粉。现在只需破坏树叶,然后祈祷它会掉落新树苗吧。 |
for.gui.book.patchouli.entry.arboriculture.mutations |
Tree Mutations | 树木突变 |
for.gui.book.patchouli.entry.arboriculture.mutations1 |
Cross-pollination naturally occurs between tree types when there are helpful insects nearby. Bees are known to carry pollen from one tree to another, and butterflies taking repose on leaves are known to take pollen along with them as well. By having two varieties of trees near each other and within range of an active bee colony, it is possible that they will be crossbred, and perhaps have offspring that | 树木附近有乐于助树的昆虫时,各树种之间会自然交叉授粉。人们早已知道蜜蜂能在树木间传播花粉,蝴蝶在树上休息后也会带走花粉。在蜜蜂的活动范围中将两种不同类的树种在一起,两者之间就可能发生杂交,产生的后代也可能发生突变。 |
for.gui.book.patchouli.entry.arboriculture.mutations2 |
will mutate. | ⛔ |
for.gui.book.patchouli.entry.beekeeping.alveary |
Alveary | 蜂房组 |
for.gui.book.patchouli.entry.beekeeping.alveary1 |
After a while, you will begin to notice that the primitive Apiary is not reaping the full potential of your bees. When you reach this point it is time to upgrade. The alveary is three times the size of the apiary, and I have seen the bees produce up to ten times more honey in an alveary than an apiary. | 在经过一段时间的研究后,你会发现普通的蜂房已经无法让蜜蜂发挥出它们的潜能了。此时需要的就是升级。蜂房组的内部是蜂房的三倍大,我也曾见过居住于此的蜜蜂产出了多达十倍的蜂蜜。 |
for.gui.book.patchouli.entry.beekeeping.alveary2 |
To create this massive contraption, you'll need 27 of these alveary blocks. | 你需要 27 块蜂房组才能造出这样一个大家伙。 |
for.gui.book.patchouli.entry.beekeeping.alveary3 |
Once you have them, you can form them into a cube to create the body of the alveary. You'll also need to block off the roof, for which I recommend placing wooden slabs across the top. If you construct it correctly, you should see small holes form for the bees to dwell in. The usage of this alveary is identical to that of the apiary, although I haven't yet had any success with inserting wooden frames into it. | 材料准备妥当后,需用蜂房组方块搭成正方体,这就是蜂房组的主体。你还需要挡住顶部,我推荐在顶部铺上一层木台阶。如果搭建无误,蜂房组顶部应该会出现若干小洞供蜜蜂进入。蜂房组的用途与蜂房完全一致,不过我目前还没能将木框架塞进蜂房组。 |
for.gui.book.patchouli.entry.beekeeping.alveary.fan |
Alveary Fan | 蜂房组风扇 |
for.gui.book.patchouli.entry.beekeeping.alveary.fan1 |
The Alveary Fan does the exact opposite of the Alveary Heater: It cools down the temperature of the Alveary. | 蜂房组风扇是蜂房组加热器的对立面,会降低蜂房组内的温度。 |
for.gui.book.patchouli.entry.beekeeping.alveary.fan2 |
To use it, replace one of the blocks of the Alveary in the bottom two layers of the multiblock structure. | 使用时,需用其替换蜂房组多方块结构下两层的普通蜂房组方块。 |
for.gui.book.patchouli.entry.beekeeping.alveary.heater |
Alveary Heater | 蜂房组加热器 |
for.gui.book.patchouli.entry.beekeeping.alveary.heater1 |
As the name implies, the Alveary Heater warms up the temperaure inside the Alveary. | 蜂房组加热器物如其名,会升高蜂房组内的温度。 |
for.gui.book.patchouli.entry.beekeeping.alveary.heater2 |
To use it, replace one of the blocks of the Alveary in the bottom two layers of the multiblock structure. The heater requires about 5 RF/tick to continuously heat the alveary one step. | 使用时,需用其替换蜂房组多方块结构下两层的普通蜂房组方块。加热器持续加温一级需消耗约 5RF/t。 |
for.gui.book.patchouli.entry.beekeeping.alveary.sieve |
Alveary Sieve | 蜂房组滤网 |
for.gui.book.patchouli.entry.beekeeping.alveary.sieve1 |
The Alveary Sieve collects pollen from nearby trees that would've pollinated another tree and stores it in its inventory. | 蜂房组滤网会收集花粉——这些花粉本来用于为其他树木授粉——并存储于其存储空间中。 |
for.gui.book.patchouli.entry.beekeeping.alveary.sieve2 |
To use it, replace one of the blocks of the Alveary in the bottom two layers of the multiblock structure and place a Woven Silk in its left item slot. | 使用时,需用其替换蜂房组多方块结构下两层的普通蜂房组方块,并在左侧槽位放入一份丝绸。 |
for.gui.book.patchouli.entry.beekeeping.alveary.stabiliser |
Alveary Stabiliser | 蜂房组稳定器 |
for.gui.book.patchouli.entry.beekeeping.alveary.stabiliser1 |
The Alveary Stabiliser prevents the offspring of the queen from mutating into new species. | 蜂房组稳定器会阻止蜂后的子代突变为新品种。 |
for.gui.book.patchouli.entry.beekeeping.alveary.stabiliser2 |
To use it, replace one of the blocks of the Alveary in the bottom two layers of the multiblock structure. | 使用时,需用其替换蜂房组多方块结构下两层的普通蜂房组方块。 |
for.gui.book.patchouli.entry.beekeeping.alveary.swarmer |
Alveary Swarmer | 蜂房组迁居盒 |
for.gui.book.patchouli.entry.beekeeping.alveary.swarmer1 |
The Swarmer is a special Alveary block, which has a 1% chance of spawning a Swarm Hive near the Apiary per Royal Jelly that's inside it. | 迁居盒是一种特殊的蜂房组方块,其中每有一份蜂王浆,就有 1%% 的概率在蜂房组周围生成迁居蜂巢。 |
for.gui.book.patchouli.entry.beekeeping.alveary.swarmer2 |
The bees found in those Swarms are the same as the one in the Alveary, but the princesses are always Ignoble. | 迁居蜂巢中的蜜蜂与蜂房组内的完全一致,但其公主蜂必然为卑贱种。 |
for.gui.book.patchouli.entry.beekeeping.alveary.paneling |
Scented Paneling | 飘香镶板 |
for.gui.book.patchouli.entry.beekeeping.alveary.paneling1 |
Each alveary block is very costly, consisting of scented paneling, which requires honey from bees working away in your many apiaries, and seed oil to construct sturdy casings. | 每一块蜂房组都极其昂贵。制造它们需要飘香镶板,而这些镶板又需要蜂房中蜜蜂辛勤产出的蜂蜜,以及制造坚固部件所需的种子油。 |
for.gui.book.patchouli.entry.beekeeping.alveary.paneling2 |
This means making an alveary is something that takes many days of hard graft, but it is well worth the effort. By arranging the paneling securely around the sturdy casing you'll end up with firm solid home for your bees, and the scent of the panels will spur them on to work far harder than anything you could achieve in the apiary. | 建成一个蜂房组可能要耗费数日收集材料,但它绝对物有所值。将镶板固定在坚固部件上,就足够为蜜蜂撑起一个坚固的家,镶板的香味还能刺激蜜蜂全力以赴地工作,这是区区蜂房所做不到的。 |
for.gui.book.patchouli.entry.beekeeping.suit |
Apiarist's Clothes | 养蜂员套装 |
for.gui.book.patchouli.entry.beekeeping.suit1 |
Tired of getting poisoned by those pesky Tropical Bees?$(br2)Fear that their Silk Wisps have no use?$(br2)Well, fear not, because you can turn those Wisps into Woven Silk and turn that into suits! Bee-Suits!The Apiarist's Clothes can be equipped to lessen or even nullify the negative effects of Bees (such as Poison from Tropical Bees). | 受够了烦人热带蜂的剧毒?$(br2)怕丝缕没地方用?$(br2)无需担心,因为丝缕制成的丝绸可以制成套装!蜜蜂套装!养蜂员套装能够削弱,甚至完全抵消蜜蜂的负面效果(比如热带蜂的剧毒)。 |
for.gui.book.patchouli.entry.beekeeping.suit2 |
The more pieces of clothing you wear, the more often Bees will leave you alone. | 穿的件数越多,蜜蜂就越不会来打扰你。 |
for.gui.book.patchouli.entry.beekeeping.apiary |
Apiary | 蜂房 |
for.gui.book.patchouli.entry.beekeeping.apiary1 |
Like the bee house, the apiary can contain a family of bees, and collect honeycombs for your troubles. | 和简易蜂房一样,蜂房也足够撑起小家伙们的一个家,顺便收集蜜脾以解燃眉之急。 |
for.gui.book.patchouli.entry.beekeeping.apiary2 |
To obtain the apiary I had to go through a long and arduous journey of trial and error, involving creepers, lapis lazuli and a few sheep, but luckily I recorded these steps for future generations. I first started with the squeezing of my many seeds into seed oil. The arrangement of eight logs (of any tree) in a carpenter along with my seed oil resulted in an impregnated casing which could hold the bee. To secure this casing in the world, I then arranged it | 为了造出蜂房,我经历了无数次艰苦的试错,甚至扯上了苦力怕、青金石和几头绵羊。但好在我记下了制造方法供后来人使用。首先需将种子榨成油。在木工机里摆上八块任意种类的原木,再注入种子油,就造出了足够蜜蜂建家的浸渍部件。而为了固定这些部件,需要在工作台中与木板和木台阶合成真的可供蜜蜂居住的家。 |
for.gui.book.patchouli.entry.beekeeping.apiary3 |
on my crafting table with wooden planks and wooden slabs to form an acceptable home for my bees. The resultant apiary can then be placed in the world wherever I want.$(br2)Actually, I lied. I traded for an apiary with a friendly beekeeper in a village. Just thought I'd let you go through the effort of making it first. If I could see you now, I'd be laughing. | 所得的蜂房就可以随意放置了。$(br2)其实,我是骗你们的。我从村庄里的一位友善的养蜂人那里买了一份。我觉得有必要让新人感受实操的辛苦。我要是能看见你们,肯定会笑得很开心的。 |
for.gui.book.patchouli.entry.beekeeping.chest |
Apiarist's Chest | 养蜂员箱子 |
for.gui.book.patchouli.entry.beekeeping.chest1 |
During the course of your beekeeping career, it will quickly become apparent that many more bees are produced than you will know what to do with. Since only identical drones will stack with each other, and this occurs rarely, you will soon find your | 养蜂生涯中养出的蜜蜂会很快多到你束手无策。只有完全一模一样的雄蜂才能互相堆叠,但这种情况真可谓罕有;传统的箱子因此很快就会被爆炸式增加的蜜蜂填满。 |
for.gui.book.patchouli.entry.beekeeping.chest2 |
conventional chests full to bursting with bees. Luckily, those who have come before have developed the perfect technology to deal with the overflow of insects.$(br)$(bold)The Apiarist's Chest$() is a storage device for up to 125 individual bees, with 25 slots spread over 5 pages, and a pane that displays overall statistics for species discovered, princess collected, queens bred and drones produced. | 好在,前人已经研制出了一项能完美解决问题的发明。$(br)$(bold)养蜂员箱子$()能够存储最多 125 只蜜蜂,分为 5 页,每页 25 槽;以及一块面板用于显示你已经发现过的品种、已经收集到的公主蜂、已经繁育出的蜂后,以及已经生产出的雄蜂。 |
for.gui.book.patchouli.entry.beekeeping.genes |
Bee Genes | 蜜蜂基因 |
for.gui.book.patchouli.entry.beekeeping.genes1 |
|
|
for.gui.book.patchouli.entry.beekeeping.genes2 |
§nSpecies$(br)The species of a bee specifies which products a bee queen produces, if the bee is only active at night and which climate the bee prefers.$(br2)§nSpeed$(br)The speed of a bee defines how long the queen needs to produce products.$(br2)§nLifespan$(br)A long lifespan is good to produce lots of resources, but a short lifespan is good for bee breeding.$(br2) |
|
for.gui.book.patchouli.entry.beekeeping.genes3 |
§nFertility$(br)How many drones the bee produces after it dies.$(br2)§nTemperature and Humidity §nTolerance$(br)The difference from its preferred Climate / Humidity a bee will be able to work in. This can range from zero to three, in one or both directions. |
|
for.gui.book.patchouli.entry.beekeeping.genes4 |
§nNever Sleeps$(br)This trait determines if a naturally diurnal bee can work during the night and if a naturally nocturnal bee can work during the day.$(br2)§nTolerates Rain$(br)This trait determines if the bee can fly while it's raining.$(br2)§nCave Dwelling$(br)This trait determines if the bee can work without a clear view of the sky. |
|
for.gui.book.patchouli.entry.beekeeping.genes5 |
§nFlower$(br)This trait specifies which type of flower the bee needs to work.$(br2)§nFlowering$(br)Bees with a high flowering trait spread flowers around the hive faster and pollinate trees more often.$(br2)§nTerritory$(br)The territory trait determines how far bees pollinate trees and flowers, and the range of a bee's effect. |
|
for.gui.book.patchouli.entry.beekeeping.genes6 |
§nEffect$(br)Some bees have special effects like poison other entities or speed up the growth of crops. |
|
for.gui.book.patchouli.entry.beekeeping.house |
Bee House | 简易蜂房 |
for.gui.book.patchouli.entry.beekeeping.house1 |
To rear your newly found bees into a bee family brimming with honey, you'll need a bee house or an apiary. These small wooden boxes can contain a family of these little blighters, and collect honeycombs for your troubles. | 你需要为你的蜜蜂准备一个简易蜂房或蜂房,这样它们才会繁衍开来,并带来大量的蜂蜜。每一件这样的小木盒都足够撑起小家伙们的一个家,顺便收集蜜脾以解燃眉之急。 |
for.gui.book.patchouli.entry.beekeeping.house2 |
The bee house was one of my earliest discoveries. The discovery of this small bee housing was more like a coincidence. I forgot a honey comb in a small wooden box that I had crafted out of some wooden planks and wooden slabs. After a while, the box was full with bees; they had started to build their home in this box. I crafted a similar box like I had crafted before, placed a comb in it, and named it "Bee House". | 简易蜂房是我最早的几个发现之一。不过发现这种小型蜂房更像是一个巧合。有一天,我用木板和木台阶造了一个小木盒,还不小心在里面落了一块蜜脾。一段时间后,木盒里就已经挤满蜜蜂了;它们在里面建造它们的家。于是我造了个差不多的木盒子,在里面放了块蜜脾,并为此取名“简易蜂房”。 |
for.gui.book.patchouli.entry.beekeeping.bees |
Bees | 蜜蜂 |
for.gui.book.patchouli.entry.beekeeping.bees1 |
Bees sting. Bees are yellow and stripy. Bees buzz. You may already know these things, but the first rule of beekeeping is know your enemy (actually the first rule is you must always talk about beekeeping club). Bees are small yellow insects found in hives, scattered around our remarkably polygonal world. There are five different hives I have discovered in this world, and another which I dare not speak | 蜜蜂会蜇人;蜜蜂身穿黄衣,上面还有条纹;蜜蜂会嗡嗡叫。你大概早就知道这些了,但养蜂的第一原则就是“知己知彼”(实际上是“说话必须三句不离养蜂俱乐部”)。蜜蜂是居住在蜂巢中的小型黄色昆虫,而蜂巢则散布在我们壮丽的多边形世界中。这世上我一共发现了五种蜂巢,还有一种我不敢提起。 |
for.gui.book.patchouli.entry.beekeeping.bees2 |
about. The easiest way to find the hives is to explore at night, as the glow of working bees guided me to them (as well as mobs, as I found to my cost)$(br2)Outside of apiaries and alvearies (more later) bees seem to be both totally docile and immortal. The first thing I noticed about bees were that they were clearly split into three castes. In the hives I found both princess and drones, where the princesses were distinguisable by their | 最简单的找蜂巢的办法是在晚上找,因为工蜂们在蜂巢周围产生的光会为我指明方向(作为代价,也会为怪物指明我的位置)。$(br2)在蜂房和蜂房组(详细见后)之外的蜜蜂似乎会完全保持温顺,且不会死亡。我首先注意到的是蜜蜂分为三个界限明晰的阶层。蜂巢中有雄蜂和公主蜂,其中公主蜂的外形更具皇家气质。 |
for.gui.book.patchouli.entry.beekeeping.bees3 |
more regal appearance. But when the two are brought together somewhere special the princess can transform into the queen. The queen will spend her lifespan creating things such as honey combs until she eventually dies, spawning a new princess and multiple drones. This means that your bee population will grow exponentially, meaning you'll need plenty of storage. | 在特殊的环境中,公主蜂和雄蜂待在一起会使得公主蜂变为蜂后。蜂后的一生都会用来生产蜜脾等物品,直至死亡,同时产生一只新公主蜂和若干雄蜂。也就是说,蜜蜂的数量会指数级增长,你可能需要很多存储容器。 |
for.gui.book.patchouli.entry.beekeeping.mundane |
Mundane Bees | 平凡蜜蜂 |
for.gui.book.patchouli.entry.beekeeping.mundane1 |
There are six naturally occurring species that I discovered on my exploits: Forest, Meadows, Modest, Tropical, Wintry and Marshy. I refer to these as mundane bees, partly because they are not very interesting and partly because it’s a cool word that rhymes with terrain and brain. | 在我的探险路上,我一共找到了六种自然存在的蜜蜂:森林、草原、温和、热带、寒冷和沼泽。我将这六种蜜蜂称之为“平凡蜜蜂”,一个原因是这些蜜蜂并不怎么有趣,还有一个原因大概是“平凡”这词和“超凡”还有“非凡”押韵所以很酷。 |
for.gui.book.patchouli.entry.beekeeping.mundane2 |
Meadow bees infest large open grasslands, such as plains, and prefer a temperate climate.$(br2)It is closely related to the forest bee, which I’ve noticed is one of the most common pests in forests. Both of these bees are mostly docile, not even causing me the smallest of stings.$(br2)All other bee species are only occurring through mutation. | 草原蜂居住在平原等开阔的草原上,喜好温和的气候。$(br2)草原蜂和森林蜂之间联系紧密,后者是森林中最常见的昆虫之一。这两种蜜蜂通常都很温顺,甚至完全没有蜇我。$(br2)所有其他蜂种均需通过突变获得。 |
for.gui.book.patchouli.entry.beekeeping.mutations |
First Mutations | 初代突变 |
for.gui.book.patchouli.entry.beekeeping.mutations1 |
The children of two different bees will have a mixture of the genes of the two parents, and may even be a new species that you are yet to discover. By allowing these so called 'mutations' to occur, I discovered that these few species of naturally occurring bee opened up a world of possibilities, with many weird and exotic species to be found. | 两只不同种蜜蜂的后代会混合双亲的基因,甚至有可能产生你未曾发现过的新品种。通过这些称作“突变”的过程,我发现自然出现的少数几种蜜蜂背后是一扇充满了可能性的门,而门的背后有着许多稀奇古怪的蜜蜂。 |
for.gui.book.patchouli.entry.beekeeping.mutations2 |
I will explain the many species that I discovered later on in the guide, along with tips to how I obtained them. A true apiarist never shares his secrets after all. From these bees, and the other mundane species, I discovered the Common and Cultivated bees. These bees are staples of any apiarist’s collection, and the common bee is considered the beginner apiarist’s badge of participation. | 我会在指南后面介绍我发现的诸多品种,以及我获得它们的方法提示。毕竟真正的养蜂员从不会分享他的秘密。我首先通过这些蜜蜂和其他平凡蜜蜂发现了寻常蜂和田野蜂。这两种蜜蜂是养蜂员收藏的常客,其中寻常蜂更是新手养蜂员正式入门的标志。 |
for.gui.book.patchouli.entry.beekeeping.mutations3 |
Although the common bee is not particularly interesting, its descendant the cultivated bee is fast working, producing more honey in a shorter amount of time. It also thinks anything but opera is underneath it, meaning it was |
虽然寻常蜂并没有什么特殊之处,它的后代——田野蜂,能够在更短的时间内产出更多蜂蜜,以工作速度快著称。它还认为除了歌剧什么都配不上自己,再发展下去大概真能配得上“势利蜂”这个称号。 |
for.gui.book.patchouli.entry.beekeeping.frames |
Frames | 框架 |
for.gui.book.patchouli.entry.beekeeping.frames1 |
Wooden frames increase the production speed of the queen in an apiary. Better quality frames increase the production speed of the queen more than lower quality frames.$(br2)By myself, I currently had no success with inserting wooden frames into an alveary or a bee house. At the moment I only discovered 3 frames: the Untreated Frame, the Impregnated Frame and the Proven Frame. | 框架可以让蜂房里的蜂后加快生产速度。框架的质量越好,蜂后的生产速度就越快。$(br2)我至今仍未成功将框架塞进简易蜂房或蜂房组中。我目前一共发现了三种框架:未处理框架、浸渍框架、标定框架。 |
for.gui.book.patchouli.entry.beekeeping.intro |
Introduction | 介绍 |
for.gui.book.patchouli.entry.beekeeping.intro1 |
Some people ask me why I bother with bees. I've been burned, poisoned and blown up countless times, and once they even devoured my home. But although I am now covered in scars, I have been rewarded with gifts beyond my wildest dreams. The honey they have given me has nourished me through those cold Creeper-filled nights, and the silk has provided me with more than one sturdy backpack. | 有些人问我为什么要搞养蜂。我也曾无数次引火上身、中毒、被炸飞过,甚至还被蜜蜂们吃掉过整个家。别看我现在浑身是伤,我的确实现了我最宏伟的几个梦想。那些蜂蜜让我熬过了无数被苦力怕封锁的严冬肃杀的夜晚;而丝绸则为我的背包提供了结实的材料。 |
for.gui.book.patchouli.entry.beekeeping.intro2 |
If you are willing to endure these hardships, read on, else turn back now and forever hold your peace… | 如果你不怕这养蜂路上的艰难险阻,那请继续读下去;否则,我建议你现在合上这本书并放回原处,回到那你所熟知的祥和中去吧…… |
for.gui.book.patchouli.entry.beekeeping.minecarts |
Bees on Rails | 铁轨上的蜜蜂 |
for.gui.book.patchouli.entry.beekeeping.minecarts1 |
One of my simpler inventions are bee house minecarts. You simply put a bee house or a apiary in a minecart. | 蜂房矿车是我的简易发明之一。把简易蜂房或蜂房放到矿车里就行了。 |
for.gui.book.patchouli.entry.beekeeping.scoop |
Scoop | 捕虫网 |
for.gui.book.patchouli.entry.beekeeping.scoop1 |
To get bees out you need to catch them with one of my most remarkable inventions, the scoop. Sadly my alternative names of “bee capturing implement” and “net-on-a-stick” did not catch on. | 捕虫网,我最引以为傲的发明之一,是抓蜜蜂的必备工具。可惜我取的“蜜蜂捕捉用具”和“网兜钓竿”这两个名称没能流行起来。 |
for.gui.book.patchouli.entry.beekeeping.scoop2 |
Somehow, beating in a repetitive manner on these hives reveals the bees, who are rather large and colourful. To create the scoop, you will need to assemble it using sticks and string, although I'll leave the art of tying a net from string to you. | 不知为何,反复用它敲击蜂巢会掉出一些蜜蜂,这些蜜蜂体型偏大,而且五颜六色。捕虫网需要木棍和线制作,但具体怎么用线编出网兜,就留给你自己去探索了。 |
for.gui.book.patchouli.entry.beekeeping.smoker |
Smoker | 驱蜂烟雾 |
for.gui.book.patchouli.entry.beekeeping.smoker1 |
The hive bees will sting you a little bit if you're too close, health regeneration covers it. They only get aggressive if you hit the hive, and can really hurt if you break the hive without smoking them first. | 你若是离蜂巢太近,里面的蜜蜂会叮你一下,这点伤害靠自然恢复就能应付。但它们会被你拆除蜂巢的行为激怒,若是不先用烟雾镇静,造成的就不只是小伤了。 |
for.gui.book.patchouli.entry.core.engine.biogas |
Biogas Engine | 生物燃气引擎 |
for.gui.book.patchouli.entry.core.engine.biogas1 |
Want to get rid of your surplus saplings?$(br2)Too many milk buckets in your chests?$(br2)Use a biogas engine to power your tree farms! | 树苗太多不知如何是好?$(br2)奶桶压箱子?$(br2)快来使用生物燃气引擎驱动你的树场吧! |
for.gui.book.patchouli.entry.core.engine.biogas2 |
Biogas engines need to be activated by a redstone current like any other BuildCraft engine. However, biogas engines have one additional quirk: They cannot explode from overheating, but they need a minimum operating temperature. You can fill a biogas engine up to the brim with delicious fuel and it will still refuse to start up. The reason is quite simply that it needs to reach a certain temperature before it can begin to burn fuel. | 和其他建筑(BuildCraft)引擎一样,生物燃气引擎需要红石信号方可工作。然而,生物燃气引擎有一个怪处:它不会过热爆炸,而是它的运作需要保持在某个最低温度之上。有时候,即便给它上好了燃料它还是不工作——原因很简单,引擎需要预热到一定温度才会开始产能。 |
for.gui.book.patchouli.entry.core.engine.biogas3 |
To start the engine when it's new or whenever it has cooled down - for example when it has used up all fuel and has idled for too long - you will need to dump lava into the secondary tank on the right hand side. The engine will then start to heat up and once it has reached minimum operating temperature it will start to produce energy. Producing energy generates itself heat, so after the initial warmup a running biogas engine will keep itself heated without using up any further lava from | 而若是要启动新制成的,或是要启动闲置过久导致冷却的引擎,都需要在右侧的副储罐中注入熔岩。如此引擎便会开始预热,直至达到最低工作温度开始产能。产能的过程也放热,所以在暖机完成后引擎仅靠燃烧就能维持温度,无需再消耗熔岩了。 |
for.gui.book.patchouli.entry.core.engine.biogas4 |
its supply. Also, if the activating redstone signal is interrupted, the burning of fuel will pause completely: fuel will not be lost, but if the Engine stays off for too long, it will need to consume some Lava to heat up again once the redstone signal is re-applied.$(br2)However, there is one important exception: If you use just plain water or milk to power your engine, the engine will not generate enough heat to counter the natural heat dissipation. | 此外,若激活用的红石信号被撤走,则燃料的燃烧会完全停止;燃料本身不会遗失,但引擎要是停机过久,再次收到红石信号时就需要消耗熔岩预热。$(br2)不过有一个例外:如果使用水或奶产能,则引擎产生的热量不足以抵消热量的散失。 |
for.gui.book.patchouli.entry.core.engine.biogas5 |
A biogas engine that uses those fuels will burn quite literally through it's whole lava supply, while one constantly supplied with fruit juice, liquid biomass, seed oil or liquid honey will happily chug along all day without so much as touching the lava. A water or milk fueled engine will invariably use up all the lava in the secondary tank and stop producing energy. However, you can pipe in lava using BuildCraft pipes if you choose to do so. | 使用这些燃料的生物燃气引擎会大量消耗熔岩,直至耗尽无法产能;而那些使用果汁、液态生物质、种子油、液态蜂蜜的引擎就无需担心这一点。如果真要这么做,可以使用建筑(BuildCraft)的管道泵入熔岩。 |
for.gui.book.patchouli.entry.core.engine.clockwork |
Clockwork Engine | 发条引擎 |
for.gui.book.patchouli.entry.core.engine.clockwork1 |
The Clockwork Engine is an excellent alternative to other early-game power sources. It will output between 5 and 15 RF/tick depending on how much it is wound. Right-clicking on the engine block will wind it.$(br)As the engine works, it will gradually lose tick strength. | 发条引擎是游戏早期不错的能量来源。根据其发条的松紧,它会输出 5 到 15RF/t 的能量。右击引擎即可拧紧发条。$(br)引擎工作时发条会逐渐旋开。 |
for.gui.book.patchouli.entry.core.engine.clockwork2 |
The Clockwork Engine has no GUI. To wind the engine, simply right-click on the block in the world. The piston will pause moving while you wind it, allowing you to see the current state of the engine.$(br) | 发条引擎没有 GUI。右击引擎即可为其拧紧发条。引擎的活塞在上发条时不会工作,以便观察引擎当前的状态。$(br) |
for.gui.book.patchouli.entry.core.engine.peat |
Peat-Fired Engine | 泥炭引擎 |
for.gui.book.patchouli.entry.core.engine.peat1 |
Peat-Fired engines use peat as fuel (or the upgraded version of peat, Bituminous peat) and produce Ash as a by-product. | 泥炭引擎使用泥炭或其进阶版沥青质泥炭作为燃料,同时产出灰烬副产物。 |
for.gui.book.patchouli.entry.core.engine.peat2 |
Peat burns for 5000 ticks and produces 10 RF every tick, 1 peat makes 0.66 Ash, so you get 2 Ash for burning 3 peat.$(br2)Bituminous Peat burns for 6000 ticks and produces 20 RF/tick. | 泥炭可供燃烧 5000 刻,每刻产出 10RF,1 份泥炭产出 0.66 份灰烬,也即 3 份泥炭产出 2 份灰烬。$(br2)沥青质泥炭可供燃烧 6000 刻,每刻产出 20RF。 |
for.gui.book.patchouli.entry.core.machine.bottler |
Bottler | 装瓶机 |
for.gui.book.patchouli.entry.core.machine.bottler1 |
The Bottler is a machine that can be used to fill or drain fluid containers like capsules, tin cans or buckets. The machine needs energy in order to work, but it automatically dumps fluids to neighbor block without any need of energy. | 装瓶机可以装填或排空胶囊、锡罐、桶等流体容器。此机器需要能量才能工作,但它向相邻方块输出流体时不会消耗能量。 |
for.gui.book.patchouli.entry.core.machine.carpenter |
Carpenter | 木工机 |
for.gui.book.patchouli.entry.core.machine.carpenter1 |
The Carpenter is similar to an Automatic Crafting Table from the Buildcraft Mod, except it has a specific recipe set. For example, you aren't able to automatically craft Stone into Stone Bricks. | 木工机类似于建筑(BuildCraft)模组中的自动工作台,但其可自动加工的配方是有限制的。例如,木工机无法自动使用石头合成石砖。 |
for.gui.book.patchouli.entry.core.machine.carpenter2 |
The Carpenter’s main task is the creation of Bog Earth, Humus (although there are methods to make these item without this machine, they aren't as efficient) and the [Crating] of some item and block for more compact storage.$(br2)It is also used in the creation of the Portable Analyzer and the various Woven Backpacks, among other machines, tools and item that are needed for Forestry and other mods. | 木工机的主要用途是制造泥沼土和腐殖土(虽然也有其他方式制造它们,但效率都比不上木工机)和物品装箱以便存储。$(br2)同时,它还可以制造便携式分析仪、各类编织背包等林业和其他模组需要的机器、工具和物品。 |
for.gui.book.patchouli.entry.core.machine.centrifuge |
Centrifuge | 离心机 |
for.gui.book.patchouli.entry.core.machine.centrifuge1 |
The Centrifuge is a machine that is tasked with the extraction of bee products from their honey combs. | 离心机能够从蜜脾中提分离出各类蜜蜂产物。 |
for.gui.book.patchouli.entry.core.machine.fabricator |
Thermionic Fabricator | 热电子加工台 |
for.gui.book.patchouli.entry.core.machine.fabricator1 |
The Thermionic Fabricator is used to craft electron tubes and stained glass. It requires Redstone Flux (RF) energy to run. Once warmed up, it needs to maintain a certain heat level to operate. | 热电子加工台能够制造电子管和染色玻璃。它需要红石通量(RF)才可运行。预热完成后,加工台需要维持一定热量等级方能运作。 |
for.gui.book.patchouli.entry.core.machine.fabricator2 |
The amount of power supplied will determine how much heat will be generated. If you do not supply enough power to maintain the current temperature it will slowly drop. | 能量的供应量决定了热量的产生量。若供应的能量不足以维持温度不变,加工台便会慢慢冷却。 |
for.gui.book.patchouli.entry.core.machine.fermenter |
Fermenter | 发酵机 |
for.gui.book.patchouli.entry.core.machine.fermenter1 |
The Fermenter is a machine that processes organic matter such as Saplings and Sugar Canes into Biomass, which can be used as a fuel in a Biogas Engine, or in the Bio Generator. | 发酵机能将树苗、甘蔗等有机物质加工为生物质,从而用到生物燃气引擎和生物能发电机中作为燃料。 |
for.gui.book.patchouli.entry.core.machine.fermenter2 |
It can also be used to produce Short Mead out of Honeydew and Liquid Honey.$(br2)Fermentation item such as Fertilizer, Mulch or Compost are required as catalysts. Each item has different properties.$(br2)Any liquids produced by this machine can be canned, bottled or extracted via Buildcraft Waterproof Pipes. | 它还可将蜜露和液体蜂蜜发酵为蜂蜜酒。$(br2)诸如肥料、护盖物、堆肥等发酵物品也是发酵过程的必需品。每种物品的性质各不相同。$(br2)此机器产出的所有流体均可装罐、装瓶,或由建筑(BuildCraft)的流体管道抽出。 |
for.gui.book.patchouli.entry.core.machine.moistener |
Moistener | 加湿机 |
for.gui.book.patchouli.entry.core.machine.moistener1 |
Moisteners are used to produce mycelium from wheat, seeds and water for use in mushroom farms. They can also be used to create mossy cobblestone and mossy stone bricks.$(br)Moisteners work best in dark locations. | 加湿机能使用小麦、种子、水生产菌丝,以供蘑菇农场使用。它还可用来生产苔石和苔石砖。$(br)加湿机在暗处效率最佳。 |
for.gui.book.patchouli.entry.core.machine.rainmaker |
Rainmaker | 造雨机 |
for.gui.book.patchouli.entry.core.machine.rainmaker1 |
The Rainmaker is a machine that, when placed, will wait for the player to give it an Iodine Charge or a Dissipation Charge. | 造雨机会等待玩家放入碘酒胶囊或驱云药弹。 |
for.gui.book.patchouli.entry.core.machine.rainmaker2 |
An Iodine Charge when placed inside the Rainmaker will make it rain and the Dissipation Charge when placed inside the Rainmaker will stop the rain.$(br2)Charges can be inserted in to the machine either by a player right-clicking with the charge in hand, or by inserting the charges using pipes. Both Iodine Charges and Dissipation Charges are made in the Carpenter. | 碘酒胶囊可令造雨机立即造雨,驱云药弹则能让造雨机立即驱雨。$(br2)这两种药弹均需玩家手持右击放入,或使用管道送入。碘酒胶囊和驱云药弹都可在木工机中制造。 |
for.gui.book.patchouli.entry.core.machine.raintank |
Rain Tank | 集雨蓄水槽 |
for.gui.book.patchouli.entry.core.machine.raintank1 |
The raintank is a machine that will build up it's internal buffer with water when it's placed outside in the rain.$(br)The raintank does not require energy to bottle water. | 在降雨时露天放置集雨蓄水槽,其内部储罐便会逐渐积累水。$(br)集雨蓄水槽装瓶无需消耗能量。 |
for.gui.book.patchouli.entry.core.machine.squeezer |
Squeezer | 榨汁机 |
for.gui.book.patchouli.entry.core.machine.squeezer1 |
The Squeezer is a machine that is tasked with squeezing liquids from item. For example, you can squeeze Honey Drops into Liquid Honey. | 榨汁机能够从物品中挤出液体,比如可以将蜂蜜滴挤压为液态蜂蜜。 |
for.gui.book.patchouli.entry.core.machine.squeezer2 |
It can also be used to retrieve the liquids from the inside of cans, bottles, capsules, etc., with a small chance of retrieving some of the container's resources (such as Tin Ingots). | 它还可从罐、玻璃瓶、胶囊等物品中取出流体,同时有小概率返还制造容器时使用的资源,如锡锭。 |
for.gui.book.patchouli.entry.core.machine.still |
Still | 蒸馏机 |
for.gui.book.patchouli.entry.core.machine.still1 |
The Still is a machine capable of refining Biomass into Ethanol, at a 10:3 ratio (for every 10 Biomass buckets processed you get 3 Ethanol buckets).$(br2)If you have Buildcraft installed, you can do the same | 蒸馏机能将生物质精炼为乙醇,比例为 10:3(每 10 桶生物质产出 3 桶乙醇)。$(br2)若安装有建筑(BuildCraft),还可在精炼厂中以 4:1 的比例加工。 |
for.gui.book.patchouli.entry.core.machine.still2 |
process in a Refinery, for a 4:1 ratio.$(br2)Ethanol can then be used in the Bio Generator for generating EU for IndustrialCraft² machines, or as fuel for Buildcraft's Combustion Engine. It cannot be used as a fuel for the Biogas Engine!$(br2)This means that this machine probably won't be very useful to you if you don't have Buildcraft or IndustrialCraft² installed. | 乙醇可在生物能发电机中生产 EU 供工业时代 2(IndustrialCraft²)的机器使用。也能用到建筑(BuildCraft)的燃油引擎中去。它不能作为生物燃气引擎的燃料!$(br2)也就是说,如果没有安装建筑(BuildCraft)或工业时代 2(IndustrialCraft²),这台机器大概派不上大用。 |
for.gui.book.patchouli.entry.core.analyzer |
Analyzer | 分析仪 |
for.gui.book.patchouli.entry.core.analyzer1 |
A stationary version of the various hand-held analyzers. Any bees, trees or butterflies placed in the left hand slots will be analyzed and placed in the slots on the bottom right. | 便携式分析仪的方块形态。放入左侧槽位的蜜蜂、树木、蝴蝶会被分析,分析后即进入右下角的槽位。 |
for.gui.book.patchouli.entry.core.bog_earth |
Bog Earth | 泥沼土 |
for.gui.book.patchouli.entry.core.bog_earth1 |
Slowly turns into peat if left to soak near water for a while. | 在水体旁边浸水一段时间后会变为泥炭土。 |
for.gui.book.patchouli.entry.core.casings |
Casings | 工具部件 |
for.gui.book.patchouli.entry.core.casings1 |
Casings are crafting components that are used in the construction of nearly every machine. | 工具部件是制造几乎所有机器都需使用的合成材料。 |
for.gui.book.patchouli.entry.core.circuit_board |
Circuit Boards | 电路板 |
for.gui.book.patchouli.entry.core.circuit_board1 |
Circuit Boards can be fitted with Electron Tubes by using a Soldering Iron. Once complete, they can be placed in the sockets on machine guis. Use a Soldering Iron to remove them from a socket. | 可用烙铁向电路板上焊接电子管。焊接完成后,即可将电路板安装入机器界面的对应插槽。取下电路板需使用烙铁。 |
for.gui.book.patchouli.entry.core.compost |
Compost | 堆肥 |
for.gui.book.patchouli.entry.core.escritoire |
Escritoire | 写字台 |
for.gui.book.patchouli.entry.core.escritoire1 |
Play a matching mini-game to research bee, tree, and butterfly mutations. Gives research notes that boost mutation rates, and other rewards. | 用于进行蜜蜂、树木、蝴蝶突变研究的连连看小游戏。得到的研究笔记会提升突变的概率,完成游戏后还会给予其他奖励。 |
for.gui.book.patchouli.entry.core.fertilizer_compound |
Fertilizer | 肥料 |
for.gui.book.patchouli.entry.core.fertilizer_compound1 |
Rich fertilizer. Can be used as bonemeal on crops and saplings. Required in order to run a Forestry farm. | 营养物质丰富的肥料。可替代骨粉催熟农作物和树苗。是林业农场运作的必需品。 |
for.gui.book.patchouli.entry.core.gears |
Gears | 齿轮 |
for.gui.book.patchouli.entry.core.gears1 |
Gears are a basic crafting component. | 齿轮是基础的合成材料。 |
for.gui.book.patchouli.entry.core.humus |
Humus | 腐殖土 |
for.gui.book.patchouli.entry.core.humus1 |
Rich soil that can grow plants and doesn't require water. Degrades into sand over time. | 肥沃的土壤,无需水便可支持植物生长。一段时间后会退化为沙子。 |
for.gui.book.patchouli.entry.core.ores |
Ores | 矿石 |
for.gui.book.patchouli.entry.core.ores1 |
Forestry adds three ores to the terrain generation: Copper, Tin and Apatite. Each ore has different uses, from Fertilizer to machines. | 林业会在世界中生成三种矿石:铜、锡、磷灰石。每一种的用途都各不相同,从肥料到机器都能见到它们的身影。 |
for.gui.book.patchouli.entry.core.ores2 |
It occurs in large, but uncommon veins in layers above level 56, and when mined with a Pickaxe, it drops between 1 and 4 Apatite (gems), which can then be used for making Fertilizer.$(br2)Fortune can be used to increase drop rates, and Silk Touch can be used to obtain the ore block. | 它出现于高度 56 格以上的、庞大但少见的矿脉。以镐挖掘时掉落 1 到 4 个磷灰石。磷灰石可用于制作肥料。$(br2)时运可以增加掉落率,精准采集可直接获得矿石本体。 |
for.gui.book.patchouli.entry.core.ores3 |
Copper is a mineral that is commonly used in making Bronze, which is then used for tools and machines.$(br2)It occurs on layers above level 32, and when mined, it drops a block of Copper Ore. | 铜是常用于制造青铜的矿物。青铜可用于制造工具和机器。$(br2)它出现于高度 32 格以上,挖掘时掉落铜矿石。 |
for.gui.book.patchouli.entry.core.ores4 |
Tin is a mineral that is commonly used in making Bronze, tools and Cans.$(br2)It occurs on layers above level 32, and when mined, it drops a block of Tin Ore. | 锡是常用于制造青铜、工具、罐的矿物。$(br2)它出现于高度 32 格以上,挖掘时掉落锡矿石。 |
for.gui.book.patchouli.entry.core.pipette |
Pipette | 移液管 |
for.gui.book.patchouli.entry.core.pipette1 |
Can pick up small amounts of liquid. In Forestry GUIs, you can hold a pipette and click the tanks to fill or drain them directly. | 用于吸取少量流体。在林业的界面内可以使用移液管点击储罐以直接清空它们。 |
for.gui.book.patchouli.entry.core.portable_alyzer |
Portable Analyzer | 便携式分析仪 |
for.gui.book.patchouli.entry.core.portable_alyzer1 |
All these genetics can get pretty confusing pretty fast. Especially since every offspring will have its own genome built more or less randomly from both parents. So, if you don't keep crossbreeding the same offspring from that same | 基因和遗传学很容易让人找不着北。每一个子代的基因组又是由亲代的随机选取而来,更是雪上加霜。所以,如果不一直使用很久之前从树上捉来的森林蜂后,你很快就会有很多基因组甚是奇妙的子代。 |
for.gui.book.patchouli.entry.core.portable_alyzer2 |
Forest queen you knocked off a tree ages ago, you will have lots of specimens with funny genomes. But where would you get that genome information? Luckily there is the Portable Analyzer to help. It provides a non-invasive way to glean every last bit of information from your specimens, butterflies and trees. Just provide a honey or honeydew drop to pacify the specimen to have everything you ever wanted to know but were afraid to ask at your fingertips. | 但基因组信息又何从获取呢?有请便携式分析仪。它能以非侵入方式搜刮出蜜蜂、蝴蝶、树木的所有信息。只需一滴蜂蜜或蜜露,所有你想知道但不敢问的信息都会跃然呈现。 |
for.gui.book.patchouli.entry.core.resources |
Resource Blocks | 资源方块 |
for.gui.book.patchouli.entry.core.resources1 |
Apatite and all metal ingots of forestry can be crafted into blocks and back. | 林业的磷灰石和金属铸锭均可合成为方块,也可由方块拆为物品。 |
for.gui.book.patchouli.entry.core.resources2 |
Apatite | 磷灰石 |
for.gui.book.patchouli.entry.core.resources3 |
Copper | 铜 |
for.gui.book.patchouli.entry.core.resources4 |
Tin | 锡 |
for.gui.book.patchouli.entry.core.resources5 |
Bronze | 青铜 |
for.gui.book.patchouli.entry.core.soldering_iron |
Soldering Iron | 烙铁 |
for.gui.book.patchouli.entry.core.soldering_iron1 |
The Soldering Iron is a tool used for attaching Electron Tubes to Circuit Boards in order to manipulate how an Electrical Engine works or to program MultiFarms. As well as upgrading the Squeezer or Centrifuge. | 烙铁是用于向电路板焊接电子管的工具,以此控制电动引擎的运转和多功能农场的功能,也可用于升级榨汁机和离心机。 |
for.gui.book.patchouli.entry.core.soldering_iron2 |
Once Electron Tubes have been attached to Circuit Boards they cannot be removed, only replaced. The Circuit Boards are automatically crafted as soon as the basic recipe requirements are met, so it's best practice to place your Electron Tubes and then the Circuit Boards. | 电子管焊接到电路板后无法取下,只能替换。电路板会在合成条件达成后立即自动焊接完成;因此推荐先放入电子管,后放入电路板。 |
for.gui.book.patchouli.entry.core.tubes |
Electron Tubes | 电子管 |
for.gui.book.patchouli.entry.core.tubes1 |
Electron Tubes can be attached to Circuit Boards using a Soldering Iron. They have many purposes displayed on the tooltip, which depend on the circuit type selected in the Soldering Iron. Once soldered, they cannot be removed from a Circuit Board. | 可以使用烙铁将电子管焊接到电路板上。各个电子管的用途可见其提示框;烙铁中电路类型不同,电子管的功能也会不同。焊接后无法从电路板上取下。 |
for.gui.book.patchouli.entry.core.worktable |
Worktable | 加工台 |
block.forestry.worktable_tooltip |
There are still some scribbles on this. | 上面还留着些涂写痕迹 |
for.gui.book.patchouli.entry.core.worktable1 |
A manual crafting table which remembers the last nine used recipes. Left click one of the recipes shown in the right-hand side to automatically fill in the crafting grid. Right-click to lock a memorized recipe and prevent a newer recipe from bumping it off. | 手动工作台,能够记忆最近使用的九个配方。左击右侧的配方可自动填充合成方格。右击可锁定记忆的配方,配方新增不会使得该配方被清除。 |
for.gui.book.patchouli.entry.core.worktable2 |
Resources need to go into the internal inventory. The crafting matrix is only a visual representation. | 各合成材料需放入其内部存储空间。合成方格仅作视觉显示。 |
for.gui.book.patchouli.entry.core.wrench |
Wrench | 扳手 |
for.gui.book.patchouli.entry.core.wrench1 |
The wrench allows the player to rotate all forestry machines and engines. | 扳手可用于旋转林业的机器和引擎。 |
for.gui.book.patchouli.entry.farming.structure.farm_structure.control |
Farm Control | 农场控制器 |
for.gui.book.patchouli.entry.farming.structure.farm_structure.control1 |
You can control which fields your farm works on by applying redstone signals to the control block. You can either shut down the whole farm by applying a redstone signal from top or below or you can disable a specific side by applying a redstone | 向控制器提供红石信号可控制农场各区块运作与否。向顶部和底部提供信号可停止整个农场,向各面提供则可停止对应区块。 |
for.gui.book.patchouli.entry.farming.structure.farm_structure.control2 |
signal on the matching side of the control block. | ⛔ |
for.gui.book.patchouli.entry.farming.structure.farm_structure.gearbox |
Farm Gearbox (Power) | 农场齿轮箱(能量) |
for.gui.book.patchouli.entry.farming.structure.farm_structure.gearbox1 |
To power your Farm and have it automatically harvest crops, you will need at least one Farm Gearbox.$(br2)Farm operations can be hasted with additional Gearboxes.$(br2)$(#FC5454)Redstone Flux Energy$(br)Each Farm Gearbox requires Redstone Flux Energy (RF) in order to work. You can supply them, by connecting any RF power source. | 为供应能量和自动收获农作物,农场需配备至少一个农场齿轮箱。$(br2)多个齿轮箱可以加快农场的工作速度。$(br2)$(#FC5454)红石通量$(br)每个农场齿轮箱都需要红石通量(RF)方可工作。与 RF 能量源相连即可供应能量。 |
for.gui.book.patchouli.entry.farming.structure.farm_structure.gearbox2 |
|
|
for.gui.book.patchouli.entry.farming.structure.farm_structure.hatch |
Farm Hatch (Pipe Connectivity) | 农场出货箱(管道) |
for.gui.book.patchouli.entry.farming.structure.farm_structure.hatch1 |
You can supply and extract item from the Farm by using Farm Hatches that are connected to Pipe systems. | 农场出货箱可供连接管道系统,进而以此向农场送入或从中取出物品。 |
for.gui.book.patchouli.entry.farming.structure.farm_structure |
Farm Structure | 农场结构 |
for.gui.book.patchouli.entry.farming.structure.farm_structure1 |
The Farm Block is the main structural block of the Farm, and because the Farm is multi-block structure, you will need several of them, depending on how big you want it. The third layer of the farm must entirely consist of these. All other block in the structure are interchangeable with any of the other component block though. | 农场方块是农场的结构主体。由于农场是多方块结构,推荐根据尺寸制造多个农场方块。农场的第三层必须全由农场方块组成。不过所有其他位置的方块均可替换成不同的组件。 |
for.gui.book.patchouli.entry.farming.structure.farm_structure2 |
The Bricks in the recipe can be repaced with Stone Bricks (Any variation), Smooth/Chiseled Sandstone or Quartz. The chosen material will dictate what the Farm looks like. Different materials can be combined for decorative purposes. | 配方中的红砖可更换为任意种类的石砖、平滑砂岩、錾制砂岩、平滑石英、錾制石英。所选方块决定了农场的外观。也可使用多种材料作为装饰。 |
for.gui.book.patchouli.entry.farming.structure.farm_structure.valve |
Farm Valve (Hydration) | 农场水阀(水分) |
for.gui.book.patchouli.entry.farming.structure.farm_structure.valve1 |
Some farms require water for hydration purposes. Although you can do it manually by supplying it through liquid containers (such as cans), you can also automate the process by using Farm Valves.$(br2)By connecting a Buildcraft Waterproof Pipe into the Farm Valve and supplying Water, you can automatically fill the Farm's Water Tank. | 部分农场需要供水灌溉保湿。可以手动放入罐等流体容器,也可使用农场水阀自动化。$(br2)向农场水阀连接建筑(BuildCraft)的流体管道即可供应水,以此自动填充农场的蓄水储罐。 |
for.gui.book.patchouli.entry.farming.farm_configuration |
Farm Configuration | 农场配置 |
for.gui.book.patchouli.entry.farming.farm_configuration1 |
|
|
for.gui.book.patchouli.entry.farming.farm_configuration2 |
§nArboretum$(br)Tube: Golden Electron Tube$(br)Soil: Dirt, Humus$(br)Water: 10 mB$(br)Fertilizer: 30 mU$(br)Germlings: Saplings$(br)Harvest: Wood, Saplings, Apples$(br2)§nPeat Bog$(br)Tube: Obsidian Electron Tube$(br)Soil: Bog Earth$(br)Water: 20 mB$(br)Fertilizer: 10 mU$(br)Germlings: None$(br)Harvest: Peat, Dirt |
|
for.gui.book.patchouli.entry.farming.farm_configuration3 |
§nCrop Farm$(br)Tube: Bronze Electron Tube$(br)Soil: Dirt$(br)Water: 20 mB$(br)Fertilizer: 10 mU$(br)Germlings: Crop Seeds$(br)Harvest: Crops$(br2)§nInfernal Farm$(br)Tube: Blazing Electron Tube$(br)Soil: Soul Sand$(br)Water: None$(br)Fertilizer: 20 mU$(br)Germlings: Nether Wart$(br)Harvest: Nether Wart (Grown) |
|
for.gui.book.patchouli.entry.farming.farm_configuration4 |
§nShroom Farm$(br)Tube: Apatine Electron Tube$(br)Soil: Mycelium$(br)Water: 80 mB$(br)Fertilizer: 20 mU$(br)Germlings: Mushrooms$(br)Harvest: Large mushrooms$(br2)§nOrchard$(br)Tube: Emerald Electron Tube$(br)Soil: Dirt$(br)Water: 40$(br)Fertilizer: 10 mU$(br)Germlings: Trees (grown)$(br)Harvest: Any fruits |
|
for.gui.book.patchouli.entry.farming.farm_configuration5 |
§nSucculent Farm$(br)Tube: Copper Electron Tube$(br)Soil: Sand$(br)Water: 1 mB$(br)Fertilizer: 10 mU$(br)Germlings: Cactus$(br)Harvest: Cactus (3-tall)$(br2)§nReed Farm$(br)Tube: Tin Electron Tube$(br)Soil: Sand/Dirt$(br)Water: 20$(br)Fertilizer: 10 mU$(br)Germlings: Sugar Canes$(br)Harvest: Sugar Canes (3-tall) |
|
for.gui.book.patchouli.entry.farming.farm_configuration6 |
§nGourd Farm$(br)Tube: Lapis Electron Tube$(br)Soil: Dirt$(br)Water: 40 mB$(br)Fertilizer: 10 mU$(br)Germlings: Pumpkin/Melon Seeds$(br)Harvest: Pumpkins, Melons$(br2)§nCocoa Plantation$(br)Tube: Diamantine Electron Tube$(br)Soil: Jungle Wood$(br)Water: 20 mB$(br)Fertilizer: 120 mU$(br)Germlings: Cocoa Beans$(br)Harvest: Cocoa Plants |
|
for.gui.book.patchouli.entry.farming.farm_configuration7 |
§nRubber Plantation$(br)Tube: Rubberised Electron Tube$(br)Soil: Dirt$(br)Water: 5 mB$(br)Fertilizer: 10 mU$(br)Germlings: Rubber Saplings$(br)Harvest: Sticky Resin$(br2)§nRed Orchid Farm$(br)Tube: Orchid Electron Tube$(br)Soil: Redstone Ore$(br)Water: None$(br)Fertilizer: 20 mU$(br)Germlings: Red Orchid$(br)Harvest: Redstone |
|
for.gui.book.patchouli.entry.farming.farm_configuration8 |
§nEnder Farm$(br)Tube: Ender Electron Tube$(br)Soil: End Stone$(br)Water: None$(br)Fertilizer: 20 mU$(br)Germlings: Chorus Flower or Ender Lilly Seeds$(br)Harvest: Chorus Fruit & Chorus Flower or Ender Pearls |
|
for.gui.book.patchouli.entry.farming.farm_gui |
Farm GUI | 农场界面 |
for.gui.book.patchouli.entry.farming.farm_gui1 |
|
|
for.gui.book.patchouli.entry.farming.farm_gui2 |
The GUI is divided into seven areas:$(br2)$(bold)I - Water Input Slot$()$(br)Place Water Buckets/Cans/Capsules in here in order to fill the Water Tank (II).$(br2)$(bold)II - Water Tank$()$(br)This shows how much water the Multi-Farm currently has. It can be filled through (I) or through Farm Valve block. | 界面分为七个区域:$(br2)$(bold)I - 输水口$()$(br)放入水桶、水罐、水胶囊以填充蓄水储罐(II)。$(br2)$(bold)II - 蓄水储罐$()$(br)显示多功能农场当前水量。可通过输水口(I)或农场水阀填充。 |
for.gui.book.patchouli.entry.farming.farm_gui3 |
|
|
for.gui.book.patchouli.entry.farming.farm_gui4 |
|
|
for.gui.book.patchouli.entry.farming.farm_gui5 |
|
|
for.gui.book.patchouli.entry.farming.farm_layout |
Farm Layouts | 农场布局 |
for.gui.book.patchouli.entry.farming.farm_layout1 |
|
|
for.gui.book.patchouli.entry.farming.farm_layout2 |
§nSmall$()$(br)W×L×H: 3×3×4$(br)Radius: 7 block$(br)Space (W×L): 17×17$(br)Farm block: 36$(br)Farm Land: 126 |
|
for.gui.book.patchouli.entry.farming.farm_layout3 |
§nMedium$(br)W×L×H: 3×4×4$(br)Radius: 9 block$(br)Space (W×L): 21×22$(br)Farm block: 48$(br)Farm Land: 270 |
|
for.gui.book.patchouli.entry.farming.farm_layout4 |
§nMedium Large$(br)W×L×H: 4×4×4$(br)Radius: 9 block$(br)Space (W×L): 22×22$(br)Farm block: 64$(br)Farm Land: 288 |
|
for.gui.book.patchouli.entry.farming.farm_layout5 |
§nLarge$(br)W×L×H: 3×5×4$(br)Radius: 11 block$(br)Space (W×L): 25×27$(br)Farm block: 60$(br)Farm Land: 396 |
|
for.gui.book.patchouli.entry.farming.farm_layout6 |
§nVery Large$(br)W×L×H: 5×5×4$(br)Radius: 11 block$(br)Space (W×L): 27×27$(br)Farm block: 100$(br)Farm Land: 440 |
|
for.gui.book.patchouli.entry.farming.multi_farms |
Multi-Farms | 多功能农场 |
for.gui.book.patchouli.entry.farming.multi_farms1 |
Multi-Farms are multi-block structures that are built using special Farm block and building block (stones/bricks). The size of the farm can be modified in common.cfg by changing the I:size variable. By default this is set to 2.$(br2)(2 x (width of central structure x ) + width of central structure) | 多功能农场是使用特殊农场方块和石砖、红砖等建筑方块搭建的多方块结构。农场的尺寸可在 common.cfg 中更改 I:size 项修改,默认为 2。$(br2)(2 x (中心结构宽度 x ) + 中心结构宽度) |
for.gui.book.patchouli.entry.farming.multi_farms2 |
By default the smallest farm size is 15×15 while the largest is 25×25.$(br2)Multi-Farms also support specialized Farm block to add functionality, the Farm Gearbox being the only one required (as it's the only way to supply power to the multi-farm). There is also a Farm Valve, Farm Hatch and Farm Control. See Farm Structure for more information. | 默认情况下,农场尺寸最小为 15×15,最大为 25×25。$(br2)多功能农场同时支持使用特种农场方块以增加功能;农场齿轮箱是唯一的必选项,它是向多功能农场供能的唯一手段。除此之外还有农场水阀、农场出货箱、农场控制器。更多信息参见农场结构。 |
for.gui.book.patchouli.entry.genetics.database |
Database | 数据库 |
for.gui.book.patchouli.entry.genetics.database1 |
The database is storage block for bees, trees, butterflies and other genetic items. It can store up to 136 different item stacks and has a search bar.$(br2)You can craft it using any two unique Forestry chests. | 数据库是能存储蜜蜂、树木、蝴蝶及其他遗传相关物品的存储用方块。它最多能存储 136 种物品,同时配有搜索栏。$(br2)可以使用任意两种林业箱子合成。 |
for.gui.book.patchouli.entry.genetics.filter |
Genetic Filter | 基因过滤器 |
for.gui.book.patchouli.entry.genetics.filter1 |
The genetic filter is a pipe block that can be used to sort item. It allows helpful sorting options for item passing passing through the pipe. The gui of the filter has six rows with seven item slots each and one filter slot, one row for each side of the filter. | 基因过滤器是用于分类物品的管道。它能根据多种分类选项决定何种物品通往何处。过滤器的界面分为六行,每行分别对应过滤器的各面,且均有七个物品槽和一个过滤槽。 |
for.gui.book.patchouli.entry.genetics.filter2 |
The first slot at the left is a buffer slot. In this slot item get stored before they get transported in the direction of the row. The second slot is the filter slot, you can select a filter by clicking on the slot. The other six slots can be used to sort genetic item passing through the filter by the species of genetic individum. Each set of two slots, separated by a colored bar and with a 0-1 in brackets at the bottom, represents one type of the genetic individum. | 左侧的第一个槽位是缓冲槽,物品在向某一方向传输前会在对应行中此处暂存。第二个槽位是过滤槽,点击槽位可选择过滤规则。其余六个槽位可根据遗传个体的品种分类物品。每个底部有 0 和 1 的色带中均有两个槽位,分别代表遗传个体的特定基因。 |
for.gui.book.patchouli.entry.genetics.filter3 |
There are two slots so that bees can be sorted by active and inactive traits. The species on the left side, with the 0 below it, is the active trait. The species on the right side, with the 1 below it, is the inactive trait. If one trait is not set, then any genetic item with the trait that is set will pass that direction. If there is more than one valid direction for an item to travel, then it will pick one at random. | 这两个槽位可过滤蜜蜂的活跃和非活跃性状。左侧的品种下方有 0,为活跃性状;右侧的下方有 1,为非活跃性状。未设定槽位之一则任意带有对应性状的蜜蜂均可通过。物品有多个方向可以通过时会随机选择一条。 |
for.gui.book.patchouli.entry.habitat_former.climate_particles |
Climate Particles | 气候粒子 |
for.gui.book.patchouli.entry.habitat_former.climate_particles1 |
To visualize the change of the climate particles are spawned around the player if he is located in an area that currently is affected by a habitatformer. The particles have the color of the current climate in the area. | 玩家身处栖息地塑造仪的影响范围时周围会出现粒子,以此显示气候的变化。粒子的颜色即为区域内当前气候的颜色。 |
for.gui.book.patchouli.entry.habitat_former.habitat_former |
Habitat Former | 栖息地塑造仪 |
for.gui.book.patchouli.entry.habitat_former.habitat_former1 |
The Habitat Former can be used to manipulate the climate in an specific region. The size (1-16) and the shape (square or circle) of the area can be change with the slider and the button on the upper left side of the gui. | 栖息地塑造仪可以修改给定区域的气候。区域的尺寸(1-16)和形状(方形或圆形)可在界面左上角的滑动条和按钮处修改。 |
for.gui.book.patchouli.entry.habitat_former.habitat_former2 |
The former always tries to reach the targeted climate. It needs two things to reach this climate.$(br2)The first is a Fluid (water, lava or crushed ice) to change the humidity of the area.$(br2)The second is Energy (FE/RF/Tesla/MJ) to change the temperature of the area.$(br2)The former needs more resources (fluid/energy) for bigger areas. | 塑造仪会一直尝试将气候修整至目标气候。修改气候需要两种资源。$(br2)其一是流体(水、熔岩、碎冰),用于更改区域内的湿度。$(br2)其二是能量(FE/RF/Tesla/MJ),用于更改区域内的温度。$(br2)需修改的区域越大,所需的流体、能量等资源就越多。 |
for.gui.book.patchouli.entry.habitat_former.habitat_former3 |
Currently there are 4 ways to select the targeted climate.$(br2)1. You can change the targeted climate by clicking on one of the bars in the upper center of the gui.$(br2)2. You can use one of the two text fields to type the targeted climate. (Number from 0 - 200)$(br2)3. You can select one of the default habitats next to the text fields. | 目前,选择目标气候共有 4 种方式。$(br2)1. 点击界面上方中部的气候条更改。$(br2)2. 在文本框中输入更改。(接受 0 到 200 的数值。)$(br2)3. 选择文本框旁边的默认气候。 |
for.gui.book.patchouli.entry.habitat_former.habitat_former4 |
4. You can click with a bee in the hand on the slot with the shape of a hexagon next to the habitats. That changes the targeted climate automatically to the preferred climate of the bee. | 4. 取出蜜蜂点击栖息地旁的六边形槽位。会将目标气候设为该蜜蜂最适应的气候。 |
for.gui.book.patchouli.entry.habitat_former.habitat_screen |
Habitat Screen | 栖息地显示仪 |
for.gui.book.patchouli.entry.habitat_former.habitat_screen1 |
The Habitat Screen can be used to get the climate at a position by right clicking on a block. | 栖息地显示仪用于获取某位置的气候,右击方块即可。 |
for.gui.book.patchouli.entry.habitat_former.habitat_screen2 |
Additionally, you can link the screen to a habitat former by sneaking and right clicking the habitat former. After that you can enable and disable an area preview to see how big the area is that the former manipulates. | 此外,潜行右击栖息地塑造仪还可与其绑定。此时可以预览塑造仪影响区域的大小。 |
for.gui.book.patchouli.entry.mail.catalogue |
Catalogue | 贸易目录 |
for.gui.book.patchouli.entry.mail.catalogue1 |
Use the mail order catalogue to browse the trade stations available on your server. Clicking 'Use' will save the station's address and automatically fill it in the next time you open a letter for writing. | 贸易目录用于浏览服务器中所有可用的贸易站。点击“使用”按钮可保存贸易站的地址,下一次写信时会自动填入收件栏。 |
for.gui.book.patchouli.entry.mail.letters |
Letters | 信件 |
for.gui.book.patchouli.entry.mail.letters1 |
Letters can be used in a Mailbox to be sent to other mailboxes or Trade Stations. For a letter to be sent, you need to right click a mailbox with the letter in hand. | 信件可通过信箱派送到其他信箱和贸易站中。手持信件右击信箱以发信。 |
for.gui.book.patchouli.entry.mail.letters2 |
For a letter to be able to be sent, you need |
发送信件前需贴$(l:mail/stamps)邮票$(/l)。 |
for.gui.book.patchouli.entry.mail.mailbox |
Mailbox | 信箱 |
for.gui.book.patchouli.entry.mail.mailbox1 |
Mailboxes are a convenient, quick way to send mail between other players on a server. Letters inserted into a mailbox are rapidly transferred to the recipient's mailbox for pickup. | 信箱是在服务器的不同玩家间发送邮件的便捷方式。放入信箱的信件会迅速发往收件方的信箱,等待收取。 |
for.gui.book.patchouli.entry.mail.mailbox2 |
Any player wishing to join the mailing network need only place a Mailbox down in the world. Usually, somewhere easily accessible and near their home is preferred. Letters may be simply notes getting sent between players, although it is a trivial matter to include several item in a mail package. These item will remain safely ensconced within the recipient's mailbox until such a time when the owner of the mailbox removes the item and opens the package. | 放置信箱即可加入邮政网络。通常情况下,推荐放在家附近便于前往的地点。信件可以是玩家间发送文本的手段,也通常能随包裹附带若干物品。在信件发送后,收件方打开邮箱拆开包裹前,这些物品都会得到安全保管。 |
for.gui.book.patchouli.entry.mail.mailbox3 |
Mailboxes can be set to private, which will prevent other players from seeing what is inside a mailbox in addition to preventing them from breaking them. | 信箱可设为私有,如此其他玩家就无法打开邮箱,进而避免其中邮件遭到损毁。 |
for.gui.book.patchouli.entry.mail.stamp_collector |
Stamp Collector | 集邮箱 |
for.gui.book.patchouli.entry.mail.stamp_collector1 |
The Stamp Collector is an admin machine that cannot be crafted.$(br2)As the name suggests, the 'Stamp Collector' collects all the stamps spent by players on server. Anyone who has permission to interact with it can get the spent stamps. | 集邮箱是无法合成的管理员机器。$(br2)“集邮箱”箱如其名,它会收集服务器中玩家送信使用的邮票。有访问权限的人可以打开取出用掉的邮票。 |
for.gui.book.patchouli.entry.mail.stamps |
Stamps | 邮票 |
for.gui.book.patchouli.entry.mail.stamps1 |
The higher the value of the stamp, the more items you can attach to a letter. A single 1n stamp is sufficient to send a letter containing only text. Each item attached to a letter will require an additional stamp. | 邮票面值越高,信件中能附上的物品也越多。单张 1n 的邮票足够支付文本信件,而每放入一个物品就需要额外附加 1n 的邮资。 |
for.gui.book.patchouli.entry.mail.trade_station |
Trade Station | 贸易站 |
for.gui.book.patchouli.entry.mail.trade_station1 |
The trade station allows players on a server to easily setup a trade network using the mail system. | 贸易站允许玩家使用邮政系统进行贸易。 |
for.multiblock.error.notConnected |
The MultiBlock is not connected to a controller. This could be due to lag, or a bug. If the problem persists, try breaking and re-placing the block. | 多方块结构未与控制器连接,这可能是由延迟或者错误引起的。若问题一直存在,试着破坏方块并重新放置。 |
for.multiblock.error.invalid.interior |
(%s) - Block is not valid for use in the machine's interior. | (%s) - 方块不能用于该机械的内部。 |
for.multiblock.error.invalid.part |
A multiblock part is incompatible with this type (%s). | 多方块结构的组件不能用于此类型中(%s)。 |
for.multiblock.error.small |
The multiblock is too small. It must be at least %dx%dx%d in size. | 多方块结构过小,它的尺寸应至少为%dx%dx%d。 |
for.multiblock.error.large.x |
The multiblock is too large, it may be at most %d block wide. | 多方块结构过大,它至多能有%d格宽。 |
for.multiblock.error.large.y |
The multiblock is too large, it may be at most %d block high. | 多方块结构过大,它至多能有%d格高。 |
for.multiblock.error.large.z |
The multiblock is too large, it may be at most %d block deep. | 多方块结构过大,它至多能有%d格深。 |
for.multiblock.error.small.x |
The multiblock is too small, it must be at least %d block wide. | 多方块结构过小,它至少应有%d格宽。 |
for.multiblock.error.small.y |
The multiblock is too small, it must be at least %d block high. | 多方块结构过小,它至少应有%d格高。 |
for.multiblock.error.small.z |
The multiblock is too small, it must be at least %d block deep. | 多方块结构过小,它至少应有%d格深。 |
for.multiblock.alveary.error.needSlabs |
The Alveary must have wooden slabs on top. | 蜂房组的顶部需覆盖有木台阶。 |
for.multiblock.alveary.error.needSpace |
The alveary needs space around the top for the bees to enter and exit. | 蜂房组顶部周围需留有空间供蜜蜂进出。 |
for.multiblock.alveary.error.needPlainOnTop |
The Alveary must have plain alveary block for the top level. | 蜂房组顶层需使用普通蜂房组方块。 |
for.multiblock.alveary.error.needPlainInterior |
The Alveary must have plain alveary block for the interior. | 蜂房组内部需使用普通蜂房组方块。 |
for.multiblock.farm.error.needPlainBand |
The Farm must have plain farm block for the third level. | 农场第三层需使用普通农场方块。 |
for.multiblock.farm.error.needPlainInterior |
The Farm must have plain farm block for the interior. | 农场内部需使用普通农场方块。 |
for.multiblock.farm.error.needGearbox |
The farm must have a gearbox to accept power and do work. | 农场需有一个齿轮箱以接受能量。 |
for.multiblock.alveary.type |
Alveary | 蜂房组 |
for.multiblock.farm.type |
Farm | 农场 |
entity.Villager.arborist |
Arborist | 树木研究员 |
for.arboriculture.effect.none |
None | 无 |
for.chat.command.forestry.tree.desc |
- %s : Treekeeping Commands | - %s:植树命令 |
for.chat.command.forestry.tree.help |
Commands relating to trees. | 与树木有关的命令。 |
for.chat.command.forestry.tree.format |
Format:/%s | 格式:/%s <子命令> |
for.chat.command.forestry.tree.spawnTree.desc |
- %s : Spawn Tree | - %s:生成树木 |
for.chat.command.forestry.tree.spawnTree.help |
Spawn a tree near the player. | 在玩家身旁生成一棵树。 |
for.chat.command.forestry.tree.spawnTree.format |
Format:/%s [] | 格式:/%s <品种名> [<玩家名>] |
for.chat.command.forestry.tree.spawnForest.desc |
- %s : Spawn Forest | - %s:生成森林 |
for.chat.command.forestry.tree.spawnForest.help |
Spawn a small forest of trees near the player. | 在玩家身旁生成一片森林。 |
for.chat.command.forestry.tree.spawnForest.format |
Format:/%s [] | 格式:/%s <品种名> [<玩家名>] |
for.chat.command.forestry.tree.mode.desc |
- %s : Treekeeping Mode Commands | - %s:植树模式命令 |
for.chat.command.forestry.tree.mode.help |
Commands relating to Treekeeping Modes. | 与植树模式有关的命令。 |
for.chat.command.forestry.tree.mode.format |
Format: /%s | 格式:/%s <子命令> |
for.chat.command.forestry.tree.mode.info.desc |
- %s : Treekeeping Mode Info | - %s:植树模式信息 |
for.chat.command.forestry.tree.mode.info.help |
Information about current and available treekeeping modes. | 有关当前和可用植树模式的信息。 |
for.chat.command.forestry.tree.mode.info.format |
Format: /%s | 格式:/%s <模式名> |
for.chat.command.forestry.tree.mode.set.desc |
- %s : Treekeeping Mode Set | - %s:设置植树模式 |
for.chat.command.forestry.tree.mode.set.help |
Set the treekeeping mode for world. | 设置世界的植树模式。 |
for.chat.command.forestry.tree.mode.set.format |
Format: /%s [<world-#>] | 格式:/%s [<世界编号>] <模式名> |
for.chat.command.forestry.tree.save.desc |
- %s : Save Treekeeping Statistics | - %s:保存植树统计数据 |
for.chat.command.forestry.tree.save.help |
Save treekeeping statistics to file. | 将植树统计数据保存至文件。 |
for.chat.command.forestry.tree.save.format |
Format: /%s [] | 格式:/%s [<玩家名>] |
for.chat.command.forestry.tree.save.stats |
Treekeeping statistics for %s on %s: | %s于%s的养蜂统计信息保存为: |
for.description.treeBirch |
Widespread birch tree, which on average is of smaller height. | Codex Lignum |
for.description.treeCherry |
Small tree. In its natural form it will bear cherries which will need to undergo a ripening period. | Codex Lignum |
for.description.treeChestnut |
Tall, deciduous tree with large trunk. Naturally occuring chestnut trees carry fruits which require some time to ripe. | Codex Lignum |
for.description.treeLime |
Tall, deciduous tree. It has been reclassified recently as being in the Malvaceae family. | Codex Lignum |
for.description.treeOak |
Common tree species whose apple-bearing properties are the subject of much song and dance. | Codex Lignum |
for.description.treeSipiri |
Tall, evergreen trees with valuable timber. Wood and bark are pleasantly scented. Will only thrive in tropical climes. | Codex Lignum |
for.description.treeWalnut |
Tall, deciduous tree with large trunk. Naturally occuring walnut trees carry fruits which require some time to ripe. | Codex Lignum |
for.description.treeWillow |
Large, deciduous tree. White willows are fast-growing. Have only been observed to occur in damp climates. | Codex Lignum |
for.family.jungle |
Jungle | 丛林族 |
for.family.nuts |
Nuts | 坚果族 |
for.family.pomes |
Pomes | 梨果族 |
for.family.prunes |
Prunes | 梅果族 |
allele.forestry.fruits.fruit_apple |
Apple | 苹果 |
allele.forestry.fruits.fruit_cherry |
Cherry | 樱桃 |
allele.forestry.fruits.fruit_chestnut |
Chestnut | 栗子 |
allele.forestry.fruits.fruit_cocoa |
Cocoa | 可可 |
allele.forestry.fruits.fruit_dates |
Dates | 椰枣 |
allele.forestry.fruits.fruit_lemon |
Lemon | 柠檬 |
allele.forestry.fruits.fruit_none |
None | 无 |
allele.forestry.fruits.fruit_papaya |
Papaya | 木瓜 |
allele.forestry.fruits.fruit_plum |
Plum | 李子 |
allele.forestry.fruits.fruit_walnut |
Walnut | 核桃 |
for.gui.family |
Family | 族群 |
for.gui.fireproof |
Fireproof | 抗燃性 |
for.gui.fruits |
Fruits | 果实 |
for.gui.girth |
Girth | 干围 |
for.gui.height |
Height | 高度 |
for.gui.maturity |
Matures | 成熟速度 |
for.gui.native |
Soil | 土壤 |
for.gui.saplings |
Saplings | 树苗产量 |
for.gui.sappiness |
Sappiness | 树液含量 |
for.gui.supports |
Supports | 可承载 |
for.gui.yield |
Yield | 产量 |
for.gui.combustibility |
Combustibility | 可燃性 |
for.gui.carbonization |
Carbonization | 碳化度 |
for.trees.grammar.blossom.type |
Blossom | 花朵 |
for.trees.grammar.blossom |
%1$s %2$s | %1$s%2$s |
for.trees.grammar.germling.type |
Germling | 幼苗 |
for.trees.grammar.germling |
%1$s %2$s | %1$s%2$s |
for.trees.grammar.pollen.type |
Pollen | 花粉 |
for.trees.grammar.pollen |
%1$s %2$s | %1$s%2$s |
for.trees.grammar.sapling.type |
Sapling | 树苗 |
for.trees.grammar.sapling |
%1$s %2$s | %1$s%2$s |
for.trees.grammar.leaves.type |
Leaves | 树叶 |
for.trees.grammar.leaves |
%1$s %2$s | %1$s%2$s |
for.trees.grammar.pile.type |
Wood Pile | 原木堆 |
for.trees.grammar.pile |
%1$s %2$s | %1$s%2$s |
block.forestry.wood_pile |
Log Pile | 原木堆 |
block.forestry.wood_pile_decorative |
Decorative Log Pile | 装饰性原木堆 |
block.forestry.loam |
Loam | 壤质土 |
block.forestry.ash_block |
Ash Block | 灰烬块 |
block.forestry.charcoal |
Block of Charcoal | 木炭块 |
for.trees.hybrid |
%1$s-%2$s Hybrid | %1$s-%2$s杂交种 |
allele.forestry.tree_species.tree_acacia |
Acacia | 金合欢 |
allele.forestry.tree_species.tree_oak |
Apple Oak | 苹果橡 |
allele.forestry.tree_species.tree_balsa |
Balsa | 轻木 |
allele.forestry.tree_species.tree_mahoe |
Blue Mahoe | 高槿 |
allele.forestry.tree_species.tree_pine |
Bull Pine | 西黄松 |
allele.forestry.tree_species.tree_sequoia |
Coast Sequoia | 海岸红杉 |
allele.forestry.tree_species.tree_walnut |
Common Walnut | 胡桃 |
allele.forestry.tree_species.tree_dark_oak |
Dark Oak | 黑橡 |
allele.forestry.tree_species.tree_date |
Date Palm | 枣椰 |
allele.forestry.tree_species.tree_desert_acacia |
Desert Acacia | 麟刺金合欢 |
allele.forestry.tree_species.tree_giant_sequoia |
Giant Sequoia | 巨杉 |
allele.forestry.tree_species.tree_baobab |
Grandidier's Baobab | 猴面包 |
allele.forestry.tree_species.tree_cherry |
Hill Cherry | 山樱 |
allele.forestry.tree_species.tree_jungle |
Jungle | 丛林 |
allele.forestry.tree_species.tree_kapok |
Kapok | 木棉 |
allele.forestry.tree_species.tree_lemon |
Lemon | 柠檬 |
allele.forestry.tree_species.tree_larch |
Mundane Larch | 落叶松 |
allele.forestry.tree_species.tree_ebony |
Myrtle Ebony | 乌檀 |
allele.forestry.tree_species.tree_papaya |
Papaya | 木瓜 |
allele.forestry.tree_species.tree_plum |
Plum | 洋李 |
allele.forestry.tree_species.tree_spruce |
Red Spruce | 红云杉 |
allele.forestry.tree_species.tree_birch |
Silver Birch | 银桦 |
allele.forestry.tree_species.tree_lime |
Silver Lime | 银椴 |
allele.forestry.tree_species.tree_sipiri |
Sipiri | 绿心樟 |
allele.forestry.tree_species.tree_maple |
Sugar Maple | 糖枫 |
allele.forestry.tree_species.tree_chestnut |
Sweet Chestnut | 甜栗 |
allele.forestry.tree_species.tree_teak |
Teak | 柚木 |
allele.forestry.tree_species.tree_wenge |
Wenge | 崖豆木 |
allele.forestry.tree_species.tree_poplar |
White Poplar | 白杨 |
allele.forestry.tree_species.tree_willow |
White Willow | 白柳 |
allele.forestry.tree_species.tree_mahogany |
Yellow Meranti | 黄桉 |
allele.forestry.tree_species.tree_ipe |
Ipe | 风铃木 |
allele.forestry.tree_species.tree_padauk |
Padauk | 紫檀 |
allele.forestry.tree_species.tree_cocobolo |
Cocobolo | 黄檀 |
allele.forestry.tree_species.tree_zebrawood |
Zebrawood | 斑纹漆 |
for.fence.grammar |
%1$s Fence | %1$s木栅栏 |
for.fence_gate.grammar |
%1$s Fence Gate | %1$s木栅栏门 |
for.log.grammar |
%1$s Log | %1$s木原木 |
for.wood.grammar |
%1$s Wood | %1$s木 |
for.planks.grammar |
%1$s Planks | %1$s木板 |
for.slab.grammar |
%1$s Slab | %1$s木台阶 |
for.slab.double.grammar |
%1$s Wood Slab | %1$s木台阶 |
for.stairs.grammar |
%1$s Stairs | %1$s木楼梯 |
for.door.grammar |
%1$s Door | %1$s木门 |
for.trees.woodType.larch |
Larch | 落叶松 |
for.trees.woodType.teak |
Teak | 柚 |
for.trees.woodType.acacia_desert |
Desert Acacia | 麟刺金合欢 |
for.trees.woodType.lime |
Lime | 椴 |
for.trees.woodType.chestnut |
Chestnut | 栗 |
for.trees.woodType.wenge |
Wenge | 崖豆 |
for.trees.woodType.baobab |
Baobab | 猴面包 |
for.trees.woodType.sequoia |
Sequoia | 红杉 |
for.trees.woodType.kapok |
Kapok | 木棉 |
for.trees.woodType.ebony |
Ebony | 乌檀 |
for.trees.woodType.mahogany |
Mahogany | 桃花心 |
for.trees.woodType.balsa |
Balsa | 轻 |
for.trees.woodType.willow |
Willow | 柳 |
for.trees.woodType.walnut |
Walnut | 胡桃 |
for.trees.woodType.greenheart |
Greenheart | 绿心樟 |
for.trees.woodType.cherry |
Cherry | 樱桃 |
for.trees.woodType.mahoe |
Mahoe | 槿 |
for.trees.woodType.poplar |
Poplar | 杨 |
for.trees.woodType.palm |
Palm | 棕榈 |
for.trees.woodType.papaya |
Papaya | 木瓜 |
for.trees.woodType.pine |
Pine | 松 |
for.trees.woodType.plum |
Plum | 李 |
for.trees.woodType.maple |
Maple | 枫 |
for.trees.woodType.citrus |
Citrus | 柑橘 |
for.trees.woodType.giganteum |
Giant Sequoia | 巨杉 |
for.trees.woodType.ipe |
Ipe | 风铃 |
for.trees.woodType.padauk |
Padauk | 紫檀 |
for.trees.woodType.cocobolo |
Cocobolo | 黄檀 |
for.trees.woodType.zebrawood |
Zebrawood | 斑纹漆 |
block.forestry.fireproof |
%1$s (Fireproof) | 抗燃%1$s |
item.forestry.grafter |
Grafter | 剪枝器 |
item.forestry.grafter_proven |
Proven Grafter | 标定剪枝器 |
block.forestry.tree_chest |
Arborist's Chest | 树木研究员箱子 |
item.forestry.arborist_bag |
Arborist's Backpack | 树木研究员背包 |
block.forestry.saplingGE |
Sapling | 树苗 |
block.forestry.leaves |
Leaves | 树叶 |
block.forestry.pods |
Pod | 荚果 |
farm.forestry.grammar.manual |
Manual %1$s | 手动%1$s |
farm.forestry.grammar.managed |
Managed %1$s | 自动%1$s |
farm.forestry.arboretum |
Arboretum | 林场 |
farm.forestry.arboreal |
Arboretum | 林场 |
farm.forestry.crops |
Crop Farm | 谷物农场 |
farm.forestry.shroom |
Shroom Farm | 蘑菇农场 |
farm.forestry.succulentes |
Succulent Farm | 仙人掌农场 |
farm.forestry.peat |
Peat Bog | 泥炭田 |
farm.forestry.infernal |
Infernal Farm | 地狱农场 |
farm.forestry.poales |
Reed Farm | 甘蔗农场 |
farm.forestry.orchard |
Orchard | 果园 |
farm.forestry.gourd |
Gourd Farm | 瓜田 |
farm.forestry.cocoa |
Cocoa Plantation | 可可种植园 |
farm.forestry.ender |
Ender Farm | 末影农场 |
farm.forestry.orchid |
Orchid Farm | 红兰花农场 |
farm.forestry.rubber |
Rubber Plantation | 橡胶种植园 |
for.gui.farm.title |
Farm | 农场 |
for.gui.hydr.heat |
By Heat | 基于温度 |
for.gui.hydr.humid |
By Humidity | 基于湿度 |
for.gui.hydr.overall |
Overall | 概况 |
for.gui.hydr.rainfall |
By Rainfall | 基于降水 |
for.gui.hydration |
Hydration Required | 需要更多的水 |
for.hints.circuitboard.desc |
Use a soldering iron to turn your tree farm into any kind of farm you like. | 使用烙铁将林场变成任意种类的农场。 |
for.hints.circuitboard.tag |
Program your farms! | 多功能农场! |
for.hints.farmgui.desc |
Soil goes into the left slots, seeds or saplings into the right slots of the reservoir on the top right part. | 土壤放入左侧的槽位,种子和树苗放入右上角的存储用槽位。 |
for.hints.farmgui.tag |
Soil goes left, seeds go right! | 土壤向左,种子靠右! |
for.hints.farmland.desc |
Smooth sandstone, bricks or stone bricks create a platform the farm will build on. | 使用平滑砂岩、红砖、石砖搭建可建造农场的平台。 |
for.hints.farmland.tag |
Lay out your farmland! | 搭建属于你的农场! |
for.hints.fertilizer.desc |
All farms need fertilizer to work. Compost or mulch will not suffice. | 所有的农场都需要肥料才能运作。堆肥和护盖物都不行。 |
for.hints.fertilizer.tag |
Fertilizer needed! | 需要肥料! |
for.hints.gearbox.desc |
Use gearboxes to attach engines or power lines to your farm. | 使用齿轮箱将农场连接到引擎和供能线缆上。 |
for.hints.gearbox.tag |
Supply power! | 供应能量! |
for.hints.hatch.desc |
Hatches are a pipe or tube's best friend. Use them to automate transport. | 出货箱是管道的好朋友。用它们来自动化运输吧。 |
for.hints.hatch.tag |
Batten down the hatches! | 未雨绸缪! |
for.hints.manualfarms.desc |
Apart from the automatic farms there are manual farms which will only maintain the farm, but not build it. | 除自动农场外,还可使用手动农场;手动农场只会维持农场运转,而不会主动搭建。 |
for.hints.manualfarms.tag |
Manual farms! | 手动农场! |
for.hints.valve.desc |
Almost all farms require water. Use valve block for automation. | 几乎所有农场都需要供水。使用水阀来自动化吧。 |
for.hints.valve.tag |
Supply water! | 供应水分! |
for.trigger.lowFertilizer |
Fertilizer | 需要肥料 |
for.trigger.lowLiquid |
Water Tank | 需要供水 |
for.trigger.lowSoil |
Soil | 需要土壤 |
block.forestry.farm.tooltip |
Multi-Block: 3x4x3 - 5x4x5 | 多方块结构:3x4x3 - 5x4x5 |
block.forestry.farm.material.tooltip |
Material: | 材料: |
block.forestry.farm_plain |
Farm Block | 农场方块 |
block.forestry.farm_band |
Farm Block | 农场方块 |
block.forestry.farm_gearbox |
Farm Gearbox | 农场齿轮箱 |
block.forestry.farm_hatch |
Farm Hatch | 农场出货箱 |
block.forestry.farm_valve |
Farm Valve | 农场水阀 |
block.forestry.farm_control |
Farm Control | 农场控制器 |
block.forestry.mushroom.0 |
Mushroom | 蘑菇 |
block.forestry.mushroom.1 |
Mushroom | 蘑菇 |
block.forestry.arboretum |
Arboretum | 林场 |
block.forestry.arboretum.tooltip |
Tree Farm | 林木农场 |
block.forestry.farm_crops |
Farm | 农场 |
block.forestry.farm_crops.tooltip |
Crop Farm | 谷物农场 |
block.forestry.farm_mushroom |
Mushroom Farm | 蘑菇农场 |
block.forestry.farm_nether |
Infernal Farm | 地狱农场 |
block.forestry.farm_nether.tooltip |
Netherwart Farm | 下界疣农场 |
block.forestry.farm_gourd |
Gourd Farm | 瓜田 |
block.forestry.farm_gourd.tooltip |
Melon and Pumpkin Farm | 西瓜和南瓜农场 |
block.forestry.farm_ender |
Ender Farm | 末影农场 |
block.forestry.farm_ender.tooltip |
Chorus Flower and Ender Lily Farm | 紫颂花和末影百合农场 |
block.forestry.peat_bog |
Peat Bog | 泥炭田 |
block.forestry.peat_bog.tooltip |
Peat Farm | 泥炭农场 |
block.forestry.plantation |
Rubber Farm | 橡胶农场 |
item.forestry.flexible_casing |
Flexible Casing | 灵活部件 |
block.forestry.planter.manual |
%s (Manual) | 手动%s |
block.forestry.planter.managed |
%s (Managed) | 自动%s |
for.gui.planter.north |
N | 北 |
for.gui.planter.south |
S | 南 |
for.gui.planter.east |
E | 东 |
for.gui.planter.west |
W | 西 |
block.forestry.habitat_former |
Habitat Former | 栖息地塑造仪 |
item.forestry.habitat_screen |
Habitat Screen | 栖息地显示仪 |
for.gui.habitat_former.climate.target |
Targeted: %s | 目标:%s |
for.gui.habitat_former.climate.value |
Value: %s | 当前:%s |
for.gui.habitat_former.climate.default |
Default: %s | 默认:%s |
for.gui.habitat_former.climate.temperature |
Temperature | 温度 |
for.gui.habitat_former.climate.humidity |
Humidity | 湿度 |
for.gui.habitat_former.climate.habitats |
Habitats | 栖息地 |
for.gui.habitat_former.climate.selection |
Selection | 选择 |
for.gui.habitat_former.climate.range |
Range | 范围 |
for.gui.habitat_former.climate.range.block |
%s block | %s格 |
for.gui.habitat_former.climate.circle.enabled |
Circular Mode Enabled | 循环模式已启用 |
for.gui.habitat_former.climate.circle.disabled |
Circular Mode Disabled | 循环模式已禁用 |
for.gui.habitat_former.climate.preview.enabled |
Preview Mode Enabled | 预览模式已启用 |
for.gui.habitat_former.climate.preview.disabled |
Preview Mode Disabled | 预览模式已禁用 |
for.gui.habitat_former |
Habitat Former | 栖息地塑造仪 |
for.gui.habitat_former.range |
Range | 范围 |
for.gui.habitat_former.resources |
Resources | 资源 |
for.gui.habitat_former.speed |
Speed | 速度 |
for.habitat_screen.mode.active |
Preview Mode: Active | 预览模式:启用 |
for.habitat_screen.mode.inactive |
Preview Mode: Inactive | 预览模式:禁用 |
for.habitat_screen.state.linked |
Position '%s, %s, %s', Dimension '%s' | 维度“%4$s”中“%1$s, %2$s, %3$s”处 |
for.habitat_screen.state.fail |
Not Linked | 未连接 |
for.habitat_screen.temperature |
Temperature: %s | 温度:%s |
for.habitat_screen.humidity |
Humidity: %s | 湿度:%s |
for.habitat_screen.status.state |
Temperature: %s, Humidity: %s | 温度:%s,湿度:%s |
for.habitat_screen.status.nostate |
No State Found | 未找到状态 |
for.hints.formergui.tag |
Click and done! | 仅需一点! |
for.hints.formergui.desc |
You can use the habitat buttons, the two climate bars in the upper center or the two text fields to change the targeted climate. | 可以使用栖息地按钮,以及上方中部的气候条或输入框改变目标位置的气候。 |
for.hints.formerresources.tag |
What do you need? | 你需要什么? |
for.hints.formerresources.desc |
The habitat former uses energy to alter its temperature. And fluids like lava, water or crushed ice to alter its humidity and a small amount of its temperature. | 栖息地塑造仪需要能量来更改温度。熔岩、水、碎冰等流体则用来改变湿度,同时也会稍微影响到温度。 |
for.hints.formersettings.tag |
Everything you want | 应有尽有 |
for.hints.formersettings.desc |
Additional to the other options you can use the slot next to the habitat buttons to change the targeted climate to the preferred climate of a bee. Simply click with a bee on it. | 除去普通的做法外,还可以使用栖息地按钮旁边的槽位将气候直接变为某种蜜蜂最适应的,拿起蜜蜂点击即可。 |
errors.forestry.wrong_resource.desc |
Wrong Resource | 资源错误 |
errors.forestry.wrong_resource.help |
The habitat former cannot reach the targeted humidity with the inserted fluid. | 栖息地塑造仪无法使用所给流体将湿度变为指定值。 |
for.chat.command.forestry.butterfly.desc |
- %s : Butterfly Commands | - %s:蝴蝶命令 |
for.chat.command.forestry.butterfly.help |
Various commands related to butterflies | 与蝴蝶有关的命令。 |
for.chat.command.forestry.butterfly.format |
Format: /%s | 格式:/%s <子命令> |
for.chat.command.forestry.butterfly.kill.desc |
- %s : Kills all Butterflies | - %s:杀死所有蝴蝶 |
for.chat.command.forestry.butterfly.kill.help |
Kills all Butterflies in loaded chunks | 杀死已加载区块中的所有蝴蝶。 |
for.chat.command.forestry.butterfly.kill.format |
Format: /%s [<dimension#>] | 格式:/%s [<维度编号>] |
for.chat.command.forestry.butterfly.kill.response |
Killed %d butterflies | 杀死了%d只蝴蝶。 |
for.butterflies.hybrid |
Hybrid: %PRIMARY-%SECONDARY | %PRIMARY-%SECONDARY混血 |
for.butterflies.grammar.butterfly.type |
Butterfly | 蝴蝶 |
for.butterflies.grammar.butterfly |
%1$s %2$s | %1$s |
for.butterflies.grammar.serum.type |
Serum | 血清 |
for.butterflies.grammar.serum |
%1$s %2$s | %1$s%2$s |
for.butterflies.grammar.caterpillar.type |
Caterpillar | 毛毛虫 |
for.butterflies.grammar.caterpillar |
%1$s %2$s | %1$s%2$s |
for.butterflies.grammar.cocoon.type |
Cocoon | 茧 |
for.butterflies.grammar.cocoon |
%1$s %2$s | %1$s%2$s |
allele.forestry.butterfly_species.butterfly_brimstone_moth |
Brimstone Moth | 狭斑黄尺蛾 |
allele.forestry.butterfly_species.butterfly_latticed_heath |
Latticed Heath | 网目奇尺蛾 |
allele.forestry.butterfly_species.butterfly_blue_duke |
Blue Duke | 杜贝蛱蝶 |
allele.forestry.butterfly_species.butterfly_mbluemorpho |
Menelaus Blue Morpho | 大蓝闪蝶 |
allele.forestry.butterfly_species.butterfly_pbluemorpho |
Peleides Blue Morpho | 黑框蓝闪蝶 |
allele.forestry.butterfly_species.butterfly_rbluemorpho |
Rhetenor Blue Morpho | 尖翅蓝闪蝶 |
allele.forestry.butterfly_species.butterfly_blue_wing |
Blue Wing | 白条蓝鼠蛱蝶 |
allele.forestry.butterfly_species.butterfly_comma |
Comma | 钩蛱蝶 |
allele.forestry.butterfly_species.butterfly_diana_fritillary |
Diana Fritillary | 绿带斑豹蛱蝶 |
allele.forestry.butterfly_species.butterfly_glasswing |
Glasswing | 宽纹黑脉绡蝶 |
allele.forestry.butterfly_species.butterfly_glassy_tiger |
Glassy Tiger | 绢斑蝶 |
allele.forestry.butterfly_species.butterfly_leopard_lacewing |
Leopard Lacewing | 白带锯蛱蝶 |
allele.forestry.butterfly_species.butterfly_malachite |
Malachite | 绿帘蛱蝶 |
allele.forestry.butterfly_species.butterfly_monarch |
Monarch | 君主斑蝶 |
allele.forestry.butterfly_species.butterfly_batesia |
Painted Beauty | 贝茨蛱蝶 |
allele.forestry.butterfly_species.butterfly_postman |
Postman | 红带袖蝶 |
allele.forestry.butterfly_species.butterfly_speckled_wood |
Speckled Wood | 帕眼蝶 |
allele.forestry.butterfly_species.butterfly_cspeckled_wood |
Canary Speckled Wood | 拟星帕眼蝶 |
allele.forestry.butterfly_species.butterfly_mspeckled_wood |
Madeiran Speckled Wood | 星帕眼蝶 |
allele.forestry.butterfly_species.butterfly_emerald_peacock |
Emerald Peacock | 小天使翠凤蝶 |
allele.forestry.butterfly_species.butterfly_black_swallow |
Black Swallowtail | 珀凤蝶 |
allele.forestry.butterfly_species.butterfly_citrus_swallow |
Citrus Swallowtail | 非洲达摩凤蝶 |
allele.forestry.butterfly_species.butterfly_spicebush_swallow |
Spicebush Swallowtail | 银月豹凤蝶 |
allele.forestry.butterfly_species.butterfly_thoas_swallow |
Thoas Swallowtail | 敏芷凤蝶 |
allele.forestry.butterfly_species.butterfly_zebra_swallow |
Zebra Swallowtail | 马赛阔凤蝶 |
allele.forestry.butterfly_species.butterfly_brimstone |
Brimstone | 钩粉蝶 |
allele.forestry.butterfly_species.butterfly_cabbage_white |
Cabbage White | 菜粉蝶 |
allele.forestry.butterfly_species.butterfly_gozora_azure |
Gozora Azure | 苟琉璃灰蝶 |
allele.forestry.butterfly_species.butterfly_aurora |
Orange Tip | 红襟粉蝶 |
allele.forestry.butterfly_species.butterfly_palaeno_sulphur |
Palaeno Sulphur | 黑缘豆粉蝶 |
allele.forestry.butterfly_species.butterfly_postillion |
Common Clouded Yellow | 红点豆粉蝶 |
allele.forestry.butterfly_species.butterfly_reseda |
Eastern Bath White | 云粉蝶 |
allele.forestry.butterfly_species.butterfly_spring_azure |
Holly Blue | 琉璃灰蝶 |
allele.forestry.butterfly_species.butterfly_atlas |
Atlas Moth | 乌桕大蚕蛾 |
allele.forestry.butterfly_species.butterfly_bombyx_mori |
Bombyx Mori Moth | 家蚕蛾 |
for.gui.loot.butterfly |
Possible Butterfly Loot | 蝴蝶可能的产物 |
for.gui.loot.caterpillar |
Possible Caterpillar Loot | 毛毛虫可能的产物 |
for.gui.loot.cocoon |
Possible Cocoon Loot | 茧可能的产物 |
for.lepidopterology.effect.none |
None | 无 |
item.forestry.butterfly |
Butterfly | 蝴蝶 |
item.forestry.lepidopterist_bag |
Lepidopterist's Backpack | 鳞翅学家背包 |
item.forestry.moth |
Moth | 蛾 |
block.forestry.butterfly_chest |
Lepidopterist's Chest | 鳞翅学家箱子 |
for.chat.mail.already_mailed |
Cannot resend letter. | 信件无法重发。 |
for.chat.command.forestry.mail.desc |
- %1$s : Mail System Commands | - %1$s:邮政命令 |
for.chat.command.forestry.mail.help |
Various commands related to the mail system | 与邮政有关的命令。 |
for.chat.command.forestry.mail.format |
Format: /%1$s | 格式:/%1$s <子命令> |
for.chat.command.forestry.mail.trades.desc |
- %1$s : A list of all trade stations. | - %1$s:列出所有贸易站 |
for.chat.command.forestry.mail.trades.help |
Lists all trade stations and their available trades. | 列出所有贸易站与其贸易项。 |
for.chat.command.forestry.mail.trades.format |
Format: /%1$s | 格式:/%1$s |
for.chat.command.forestry.mail.virtualize.desc |
- %1$s : Toggle virtual mode on a specified trade station. | - %1$s:切换贸易站是否处于虚拟状态 |
for.chat.command.forestry.mail.virtualize.help |
Toggles virtual mode on a specified trade station. This mode does not consume item. | 开启或关闭给定贸易站的虚拟模式,处于虚拟模式的贸易站不会消耗物品。 |
for.chat.command.forestry.mail.virtualize.format |
Format: /%1$s | 格式:/%1$s <贸易站名> |
for.chat.command.forestry.mail.virtualize.no_tradestation |
No trade station by the name of '%1$s' was found. | 无法找到名称为“%1$s”的贸易站。 |
for.chat.command.forestry.mail.virtualize.set |
Set virtualization for '%1$s' to %2$s. | 已将“%1$s”的虚拟模式设为%2$s。 |
for.chat.mail.insufficient.buffer |
Trade station is full. | 贸易站已满。 |
for.chat.mail.insufficient.offer |
Trade station demands more. | 贸易站需要更多物品。 |
for.chat.mail.insufficient.paper |
Trade station ran out of paper. | 贸易站纸张不足。 |
for.chat.mail.insufficient.stamps |
Trade station ran out of stamps. | 贸易站邮票不足。 |
for.chat.mail.insufficient.trade.good |
Trade station has run out of supplies. | 贸易站需要补货。 |
for.chat.mail.mailbox.full |
Recipient's mailbox is full. | 收件方的邮箱已满。 |
for.chat.mail.not.mailable |
Letter is not sendable. | 信件无法发送。 |
for.chat.mail.not.postpaid |
Letter is not sufficiently stamped. | 信件的邮票不足以支付邮资。 |
for.chat.mail.no.mailbox |
Recipient has no mailbox. | 收件方没有邮箱。 |
for.chat.mail.ok |
Trade is available. | T可贸易。 |
for.chat.mail.response.not.mailable.format |
Trade station cannot send the response letter. %1$s | 贸易站无法回信。%1$s |
for.chat.mail.wrongstacksize |
Can only write one letter at a time. | 同一时刻只能写一封信。 |
for.gui.mail.address.copy |
Use | 使用 |
for.gui.mail.catalogue.close |
Close | 关闭 |
for.gui.mail.catalogue.trade |
Trade | 贸易 |
for.gui.mail.filter.all |
All | 全部 |
for.gui.mail.filter.offline |
Offline | 离线 |
for.gui.mail.filter.online |
Online | 在线 |
for.gui.mail.notrades |
No trades available. | 无可用贸易。 |
for.gui.mail.tradefor |
for | 以此交换: |
for.gui.mail.willtrade |
%1$s will trade | %1$s将开始贸易 |
item.forestry.catalogue |
Catalogue | 贸易目录 |
item.forestry.catalogue.tooltip |
Lists all available Trade Station trades. | 显示所有可用的贸易站贸易项。 |
item.PipeitemPropolis |
Apiarist's Pipe | 养蜂员管道 |
block.forestry.genetic_filter |
Genetic Filter | 基因过滤器 |
block.forestry.genetic_filter.0 |
Genetic Filter | 基因过滤器 |
for.gui.filter.seletion |
Filter Selection | 过滤选项 |
for.gui.filter.forestry.default.anything |
Anything | 任意 |
for.gui.filter.forestry.default.closed |
Closed | 关闭 |
for.gui.filter.forestry.default.item |
item | 物品 |
for.gui.filter.forestry.default.cave |
Cave-Dwellers | 穴居蜜蜂 |
for.gui.filter.forestry.default.flyer |
Strong Flyers | 耐雨蜜蜂 |
for.gui.filter.forestry.default.nocturnal |
Nocturnal | 夜行蜜蜂 |
for.gui.filter.forestry.default.pure_breed |
Pure-Bred | 纯合子 |
for.gui.filter.forestry.default.pure_cave |
Pure Cave-Dwellers | 纯合穴居蜜蜂 |
for.gui.filter.forestry.default.pure_flyer |
Pure Flyers | 纯合耐雨蜜蜂 |
for.gui.filter.forestry.default.pure_nocturnal |
Pure Nocturnal | 纯合夜行蜜蜂 |
for.gui.filter.forestry.apiculture.bee |
Any Bees | 任意蜜蜂 |
for.gui.filter.forestry.apiculture.queen |
Queen | 蜂后 |
for.gui.filter.forestry.apiculture.drone |
Drones | 雄蜂 |
for.gui.filter.forestry.apiculture.princess |
Princesses | 公主蜂 |
for.gui.filter.forestry.arboriculture.tree |
Any Tree | 任意树种 |
for.gui.filter.forestry.arboriculture.sapling |
Sapling | 树苗 |
for.gui.filter.forestry.arboriculture.pollen |
Pollen | 花粉 |
for.gui.filter.forestry.lepidopterology.flutter |
Any Butterfly | 任意蝴蝶 |
for.gui.filter.forestry.lepidopterology.butterfly |
Butterfly | 蝴蝶 |
for.gui.filter.forestry.lepidopterology.caterpillar |
Caterpillar | 毛毛虫 |
for.gui.filter.forestry.lepidopterology.serum |
Serum | 血清 |
for.gui.filter.forestry.lepidopterology.cocoon |
Cocoon | 茧 |
for.module.apiculture.description |
Adds bees, beekeeping and bee products. Affects world generation. | 添加蜜蜂、养蜂系统、蜜蜂产品。会影响世界生成。 |
for.module.arboriculture.description |
Adds additional tree species and products. | 添加额外树种和树木产品。 |
for.module.backpacks.description |
Adds backpacks. | 添加背包。 |
for.module.book.description |
Adds a guide book that contains information about all other modules. | 添加记录有所有其他组件信息的指南书。 |
for.module.charcoal.description |
Adds wood piles, loam and a charcoal production. | 加入原木堆、壤质土,以及新的木炭生产方式。 |
for.module.core.description |
Core mechanics for Forestry. Required by all other modules. | 林业的核心机制,是所有其他组件的前置。 |
for.module.crates.description |
Adds crates. | 添加板条箱。 |
for.module.cultivation.description |
Adds automatic farms for a wide variety of products. | 添加产物多样的自动农场。 |
for.module.database.description |
Adds a new storage block for bees / trees and butterflies. | 添加专为蜜蜂、树木、蝴蝶设计的新存储用方块。 |
for.module.energy.description |
Adds several RF engines. | 添加若干RF引擎 |
for.module.factory.description |
Adds a wide variety of machines to craft, produce and process products. | 添加多种用于合成、生产、加工产品的机器。 |
for.module.farming.description |
Adds automatic multiblock farm for a wide variety of products. | 添加产物多样的自动多功能农场。 |
for.module.fluids.description |
Adds fluids, fluid block, and fluid containers. | 添加流体、流体方块,以及流体容器。 |
for.module.food.description |
Adds food. | 添加食物。 |
for.module.lepidopterology.description |
Butterflies. Shiny. | 闪亮亮的蝴蝶。 |
for.module.mail.description |
Adds Forestry's mail and trade system. | 添加林业的邮政与贸易系统。 |
for.module.sorting.description |
Adds a filter for sorting item with genetic material | 添加根据基因分类物品的过滤器。 |
for.module.worktable.description |
Adds a crafting table that can save 8 recipes. | 添加一种能存储8个配方的工作台。 |
for.module.actuallyadditions.description |
Compatibility module for Actually Additions. | 实用扩展(Actually Additions)的兼容组件。 |
for.module.betterwithmods.description |
Compatibility module for Better With Mods. Enables farming hemp. | Better With Mods的兼容组件。启用后农场会支持模组中的大麻。 |
for.module.buildcraft6.description |
Compatibility module for BuildCraft. Currently version 7.99. | 建筑(BuildCraft)7.99的兼容组件。 |
for.module.biomesoplenty.description |
Compatibility module for Biomes O Plenty. Enables farming BoP saplings. | 超多生物群系(Biomes O' Plenty)的兼容组件。启用后农场会支持模组中的树苗。 |
for.module.enderIO.description |
Compatibility module for EnderIO. | 末影接口(EnderIO)的兼容组件。 |
for.module.extrautilities.description |
Compatibility module for Extra Utilities. Enables farming ender lilies and red orchid. | 更多实用设备(Extra Utilities)的兼容组件。启用后农场会支持末影百合和红兰花。 |
for.module.harvestcraft.description |
Compatibility module for HarvestCraft. Enables farming HarvestCraft plants and trees. | 潘马斯农场(HarvestCraft)的兼容组件。启用后农场会支持模组中的植物和树木。 |
for.module.ic2.description |
Compatibility module for IC2. Adds electrical engine and generator for power conversion. | 工业时代2(IC2)的兼容组件。启用后会添加电动引擎和生物能发电机,以便转换能量。 |
for.module.immersiveengineering.description |
Compatibility module for Immersive Engineering. | 沉浸工程(Immersive Engineering)的兼容组件。 |
for.module.mysticalagriculture.description |
Compatibility module for Mystical Agriculture. Enables farming Mystical Agriculture crops. | 神秘农业(Mystical Agriculture)的兼容组件。启用后农场会支持模组中的农作物。 |
for.module.natura.description |
Compatibility module for Natura. Enables farming Natura saplings. | 自然(Natura)的兼容组件。启用后农场会支持模组中的树苗。 |
for.module.roots.description |
Compatibility module for Roots. | 根源魔法(Roots)的兼容组件。 |
for.module.rustic.description |
Compatibility module for Rustic. | 乡村(Rustic)的兼容组件。 |
for.module.techreborn.description |
Compatibility module for Tech reborn. Enables harvesting rubber from rubber trees. | 科技复兴(Tech reborn)的兼容组件。启用后农场会支持从橡胶树中采收橡胶。 |
for.config.performance |
Performance | 性能 |
for.config.performance.particleFX |
Particle Effects | 粒子效果 |
for.config.performance.particleFX.comment |
Enables particle effects. Note that Forestry respects Minecraft's reduced particle video settings. | 启用粒子效果。需注意原版视频设置会影响林业的粒子效果。 |
for.config.performance.backpacks.resupply |
Backpack Resupply | 背包补给 |
for.config.performance.backpacks.resupply.comment |
Enable backpack resupply. You may want to set this to false on busy servers. | 启用背包补给。繁忙的服务器中推荐设置为False。 |
for.config.world.generate |
World Generation | 世界生成 |
for.config.world.generate.ore.apatite |
Generate Apatite | 生成磷灰石 |
for.config.world.generate.ore.apatite.comment |
Generates apatite ore block in the world. | 在世界中生成磷灰石矿石。 |
for.config.world.generate.ore.copper |
Generate Copper | 生成铜 |
for.config.world.generate.ore.copper.comment |
Generates copper ore block in the world. | 在世界中生成铜矿石。 |
for.config.world.generate.ore.tin |
Generate Tin | 生成锡 |
for.config.world.generate.ore.tin.comment |
Generates tin ore block in the world. | 在世界中生成锡矿石。 |
for.config.world.generate.ore.dimBlacklist |
Ore generation Dimension Blacklist | 矿石生成维度黑名单 |
for.config.world.generate.ore.dimBlacklist.comment |
Disables the generation of all ore in the specified dimensions. Enter one dimension id per line. | 禁用所给维度中所有矿石的生成。每个维度ID占一行。 |
for.config.world.generate.beehives.amount |
Beehives Generation Amount | 蜂巢生成量 |
for.config.world.generate.beehives.amount.comment |
Sets how many beehives spawn in the world. | 设定在世界中生成蜂巢的数量。 |
for.config.world.generate.beehives.debug |
Debug Beehive Generation | 调试蜂巢生成 |
for.config.world.generate.beehives.debug.comment |
Force Forestry to generate a beehive at every possible location. (This will break your world. Only useful to developers) | 强制在所有可能生成蜂巢的位置生成蜂巢。(会损坏世界,仅作开发辅助。) |
for.config.world.generate.beehives.dimBlacklist |
Beehive Generation Dimension Blacklist | 蜂巢生成维度黑名单 |
for.config.world.generate.beehives.dimBlacklist.comment |
Disables the generation of all hives in the specified dimensions. Enter one dimension id per line. | 禁用所给维度中所有蜂巢的生成。每个维度ID占一行。 |
for.config.world.generate.beehives.blacklist.category_comment |
Disables the generation of a specific hive in a specific biome or in a biome with a specific biome type. Just add the registry name of the biome or the name of the biome type to the property of the hive. Every biome type / registry name has to be in a seperate line. The global type can be used to blacklist a biome from all hive generation. | 也可禁用某个生物群系或某类生物群系中特定蜂巢的生成。将生物群系注册名或生物群系类名追加到蜂巢属性即可。每个生物群系注册名或类名占一行。全局类型可禁用生物群系中所有蜂巢的生成。 |
for.config.world.generate.villagers |
Generate Villagers | 生成村民 |
for.config.world.generate.villagers.comment |
Generates Forestry villagers and their houses. | 生成林业村民和相应房屋。 |
for.config.crafting |
Crafting | 合成 |
for.config.crafting.bronze |
Craft Bronze | 合成青铜 |
for.config.crafting.bronze.comment |
Enables the crafting recipe for bronze. | 启用青铜的合成配方。 |
for.config.crafting.stamps.enabled |
Craft Stamps | 合成邮票 |
for.config.crafting.stamps.enabled.comment |
Enables the crafting recipe for stamps. Disable to use stamps as a currency. | 启用邮票的合成配方。禁用后邮票将等同于货币。 |
for.config.crafting.stamps.disabled |
Disabled Stamps | 禁用邮票 |
for.config.crafting.stamps.disabled.comment |
Disables the crafting recipe for certain stamps. | 禁用特定种类邮票的合成配方。 |
for.config.tweaks |
Tweaks | 调整 |
for.config.tweaks.gui.mail.alert.enabled |
Mail Alert | 邮件提醒 |
for.config.tweaks.gui.mail.alert.enabled.comment |
Enables the new mail alert box. | 启用新邮件提醒框。 |
for.config.tweaks.gui.mail.alert.xPosition |
Horizontal Position | 水平位置 |
for.config.tweaks.gui.mail.alert.xPosition.comment |
Horizontal Position of the mail alert box on the screen. | 新邮件提醒框在屏幕中的水平位置。 |
for.config.tweaks.gui.mail.alert.yPosition |
Vertical Position | 竖直位置 |
for.config.tweaks.gui.mail.alert.yPosition.comment |
Vertical Position of the mail alert box on the screen. | 新邮件提醒框在屏幕中的竖直位置。 |
for.config.tweaks.gui.tabs.hints |
Hints | 提示 |
for.config.tweaks.gui.tabs.hints.comment |
Enables the hints tab on machine and engine guis. | 启用机器和引擎界面中的提示栏。 |
for.config.tweaks.gui.tabs.speed |
Tab Speed | 侧栏速度 |
for.config.tweaks.gui.tabs.speed.comment |
Set the speed at which the gui side tabs open and close. | 设定界面侧栏打开和关闭的速度。 |
for.config.tweaks.gui.tabs.energy |
Energy Tab | 能量栏 |
for.config.tweaks.gui.tabs.energy.comment |
Display the energy statistics tab on energy consumers. | 显示需消耗能量机器的能量统计数据。 |
for.config.tweaks.gui.tooltip.liquidamount |
Liquid Tooltip | 流体提示框 |
for.config.tweaks.gui.tooltip.liquidamount.comment |
Display liquid amounts in tank tooltips. | 在储罐提示框中显示流体量。 |
for.config.tweaks.permissions |
Permissions | 权限 |
for.config.tweaks.permissions.comment |
Enables access restrictions on Forestry machines. | 启用林业机器的访问权限功能。 |
for.config.tweaks.version.check |
Version Check | 版本检查 |
for.config.tweaks.version.check.comment |
Enables update and version check notice. | 启用更新版本与版本检查提醒。 |
for.config.tweaks.humus.degradeDelimiter |
Humus Degrade Delimiter | 腐殖土退化分界 |
for.config.tweaks.humus.degradeDelimiter.comment |
Set how many stages humus has before it turns into sand. | 设定腐殖土退化为沙子所需阶段的数量。 |
for.config.tweaks.farms.size |
Farm Size | 农场范围 |
for.config.tweaks.farms.size.comment |
Sets the size multiplier of the farmland. | 设定农场的范围倍数。 |
for.config.tweaks.farms.fertilizer |
Farm Fertilizer | 农场肥料 |
for.config.tweaks.farms.fertilizer.comment |
Sets the multiplier of the multifarm and the cultivation farms. All cultivation farms alway use the double amount of fertilizer. | 设定单方块农场和多方块农场的肥料消耗倍数。单方块农场的消耗翻倍。 |
for.config.tweaks.farms.square |
Square Farms | 正方形农场 |
for.config.tweaks.farms.square.comment |
Makes farms use a square layout instead of a diamond one. | 将农场外形从菱形变为正方形。 |
for.config.tweaks.farms.enderlily |
EnderLily Farm Support | 末影百合农场 |
for.config.tweaks.farms.enderlily.comment |
Enables farm support for Extra Utilities Ender-lily seeds. | 启用对更多实用设备(Extra Utilities)中末影百合种子的支持。 |
for.config.tweaks.farms.redorchid |
Red Orchid Farm Support | 红兰花农场 |
for.config.tweaks.farms.redorchid.comment |
Enables farm support for Extra Utilities Red Orchid. | 启用对更多实用设备(Extra Utilities)中红兰花的支持。 |
for.config.tweaks.farms.magicalcrops |
Magical Crops Farm Support | 魔法作物农场 |
for.config.tweaks.farms.magicalcrops.comment |
Enables farm support for Magical Crops. | 启用对魔法作物(Magical Crops)的支持。 |
for.config.tweaks.cultivation.extend |
Cultivation Farm Size | 单方块农场范围 |
for.config.tweaks.cultivation.extend.comment |
Sets the size of the farmland that is used by all cultivation farms. | 设定所有单方块农场的工作范围。 |
for.config.tweaks.cultivation.ring |
Ring Cultivation Farms | 环形单方块农场 |
for.config.tweaks.cultivation.ring.comment |
Makes cultivation farms use a ring layout like the layout of the old farms. The farmland size of the ring layout is always one block smaller. | 使得单方块农场的外形变为环形,和旧版多方块农场一样。环形农场的耕地范围会比新型农场少一格。 |
for.config.tweaks.cultivation.ring_size |
Inner Ring Size | 内环尺寸 |
for.config.tweaks.cultivation.ring_size.comment |
Sets the size of the inner ring of the ring layout. | 设定环形农场内环的尺寸。 |
for.config.tweaks.capsule.capsulePickup |
Capsule Pickup | 胶囊盛装 |
for.config.tweaks.capsule.capsulePickup.comment |
Enables the function that cans and capsules can pick up fluids from the world. | 启用后,罐和胶囊可以盛装世界中的流体。 |
for.config.tweaks.capsule.capsuleReuseable |
Reuseable Capsules | 可回收胶囊 |
for.config.tweaks.capsule.capsuleReuseable.comment |
Capsules are no longer consumed after being emptied. | 清空胶囊不会再消耗胶囊。 |
for.config.tweaks.charcoal.amount.base |
Amount Base | 掉落基数 |
for.config.tweaks.charcoal.amount.base.comment |
The base amount that the wood pile will drop if the wall block are no registered pile waal block. | 木炭堆的外壁方块未经注册时单个原木堆掉落物的基础数量。 |
for.config.tweaks.charcoal.check.range |
Wall Check Range | 外壁检测范围 |
for.config.tweaks.charcoal.check.range.comment |
Sets the amount of block that the wood pile will check if it is a valid charcoal pile wall block. | 设定木炭堆所检测是否为有效外壁的方块的数量。 |
for.config.tweaks.book.spawn |
Forester's Manual | 林业员手册 |
for.config.tweaks.book.spawn.comment |
Players who enter the world for the first time get a Forester's Manual. | 第一次进入世界的玩家会获得一本《林业员手册》。 |
for.config.genetics |
Genetics | 遗传 |
for.config.genetics.pollinate.vanilla.trees |
Pollinate Vanilla Trees | 原版树木授粉 |
for.config.genetics.pollinate.vanilla.trees.comment |
Allow bees to pollinate vanilla tree leaves. When disabled, vanilla trees must be analyzed before they can be pollinated. | 允许蜜蜂为原版树叶授粉。禁用后,原版树木必须经过分析才可授粉。 |
for.config.genetics.analyzerblock.energy.use |
Analyzer Block Energy Usage | 分析仪能量使用量 |
for.config.genetics.analyzerblock.energy.use.comment |
Energy use of Analyzer Block per work cycle. | 分析仪每次工作时消耗的能量。 |
for.config.genetics.research.boost.multiplier |
Research Mutation Multiplier | 研究突变倍数 |
for.config.genetics.research.boost.multiplier.comment |
Multiplies the chance of a mutation when it has been discovered in the Escritoire. | 在写字台中发现突变后其发生概率的倍数。 |
for.config.genetics.research.boost.max.percent |
Research Mutation Max | 研究突变上限 |
for.config.genetics.research.boost.max.percent.comment |
The maximum percentage boost that can be applied by researching a mutation in the Escritoire. | 在写字台中发现突变后其发生概率的最大百分比增益。 |
for.config.difficulty |
Difficulty | 难度 |
for.config.difficulty.game.mode |
Game Mode | 游戏模式 |
for.config.difficulty.game.mode.comment |
Set to your preferred game mode. Mismatch with the server may cause visual glitches with recipes. | 设定偏好的游戏模式。与服务端设置不匹配可能导致配方显示出错。 |
for.config.difficulty.recreate.definitions |
Recreate Definitions | 重置设置 |
for.config.difficulty.recreate.definitions.comment |
Forces recreation of the game mode definitions in config/forestry/gamemodes. | 强制重置config/forestry/gamemodes中游戏模式相关的设置。 |
for.config.structures |
Structures | 结构 |
for.config.structures.disabled |
Disabled Structures | 禁用结构 |
for.config.structures.disabled.comment |
List specific structures to disable them. | 添加结构以禁用其生成。 |
for.config.farm.fertilizers.item |
Add fertilizers to Forestry. An entry has to look like this: modID:itemName:MetaData;fertilizerValue. You need to separate every entry in a separate line. You can't remove auto generated entries you only can deactivate them if you set their value to 0. | 追加肥料。每一条的格式需如下:<模组ID>:<物品名>:<元数据>;<肥料量>。每条占一行。自动生成的条目无法删除,若需禁用可将其肥料量设为0。 |
for.config.fluids |
Fluids | 流体 |
for.config.fluids.enable.format |
Enables %1$s fluid. | 启用%1$s流体。 |
for.config.fluid.block |
Fluid block | 流体方块 |
for.config.fluid.block.enable.format |
Enables %1$s in-world fluid block. | 允许在世界中倒出%1$s。 |
for.config.debug.enabled |
Debug Mode | 调试模式 |
for.config.debug.enabled.comment |
Enable Debug mode (only useful to developers). | 启用调试模式。(仅作开发辅助。) |
for.config.beekeeping.mode |
Beekeeping Mode | 养蜂模式 |
for.config.beekeeping.mode.comment |
Change the beekeeping mode. | 更改养蜂模式。 |
for.config.beekeeping.second.princess |
Second Princess Chance | 第二只公主蜂概率 |
for.config.beekeeping.second.princess.comment |
Percent chance of a second princess drop, for limited/skyblock maps. | 掉落第二只公主蜂的百分比概率,供有限资源或空岛地图使用。 |
for.config.beekeeping.flowers.accepted |
Accepted Flowers | 采蜜对象 |
for.config.beekeeping.flowers.accepted.comment |
Accepted flowers allow bees to work. Format is 'modid:name:meta', one per line. The format for wildcard metadata is 'modid:name'. | 可供蜜蜂采蜜的鲜花。格式为“<模组ID>:<名称>:<元数据>”,每条占一行。也可用“<模组ID>:<名称>”通配元数据。 |
for.config.beekeeping.flowers.plantable |
Plantable Flowers | 可播种鲜花 |
for.config.beekeeping.flowers.plantable.comment |
Plantable flowers are placed by bees. All plantable flowers are automatically accepted flowers. Format is 'modid:name:meta', one per line. The format for wildcard metadata is 'modid:name'. | 可被蜜蜂播种的鲜花。所有可播种鲜花自动成为采蜜对象。格式为“<模组ID>:<名称>:<元数据>”,每条占一行。也可用“<模组ID>:<名称>”通配元数据。 |
for.config.beekeeping.flowers.spawn |
Max Flowers Spawned | 最大鲜花数量 |
for.config.beekeeping.flowers.spawn.comment |
The maximum number of flowers for hives to spawn nearby over time. | 蜂巢附近所生成鲜花的最大数量。 |
for.config.beekeeping.ticks.work |
Ticks per Cycle | 工作周期刻数 |
for.config.beekeeping.ticks.work.comment |
The number of ticks per bee work cycle. | 蜜蜂每轮工作周期的刻(tick)数。 |
for.config.beekeeping.hivedamage.peaceful |
Peaceful Hive Damage | 蜂巢攻击和平模式玩家 |
for.config.beekeeping.hivedamage.peaceful.comment |
Whether bees can damage a player playing on peaceful mode. | 是否允许蜜蜂攻击和平模式的玩家。 |
for.config.beekeeping.hivedamage.underwater |
Underwater Hive Damage | 蜂巢攻击水下玩家 |
for.config.beekeeping.hivedamage.underwater.comment |
Whether bees can damage a player while they are underwater. | 是否允许蜜蜂攻击水下的玩家。 |
for.config.beekeeping.hivedamage.onlyAfterAttack |
Defend Hive Damage | 卫巢时蜂巢攻击 |
for.config.beekeeping.hivedamage.onlyAfterAttack.comment |
The bees only attack the player if he starts to destroy the hive. | 蜜蜂只会在玩家开始破坏蜂巢时攻击玩家。 |
for.config.beekeeping.hivedamage.onlyPlayers |
Player Hive Damage | 蜂巢攻击非玩家 |
for.config.beekeeping.hivedamage.onlyPlayers.comment |
Whether bees can damage other entities than the player. | 是否允许蜜蜂攻击除玩家之外的实体。 |
for.config.beekeeping.self.pollination |
Leaf Self Pollination | 树叶自授粉 |
for.config.beekeeping.self.pollination.comment |
If true bees will pollinate leaves with themselves to speed up getting a homozgous genome. | 启用时,蜜蜂会为树叶自身授粉,以此加速获取纯合子。 |
for.config.beekeeping.ignoble.decay |
Ignoble Decay | 卑贱种衰退 |
for.config.beekeeping.ignoble.decay.comment |
Whether ignoble bees will eventually die out. | 卑贱种蜜蜂是否会死亡殆尽。 |
for.config.species.blacklist |
Species Blacklist | 品种黑名单 |
for.config.species.blacklist.comment |
Add species to blacklist identified by their uid, one per line. | 按照品种UID禁用品种,每个品种占一行。 |
for.config.butterfly.alleles.rarity |
Get the butterfly spawn rarity by their uid, one per line. | 按照品种UID设定蝴蝶生成概率,每个品种占一行。 |
for.config.butterfly.entities.spawn.limit |
Butterfly Spawn Limit | 蝴蝶生成上限 |
for.config.butterfly.entities.spawn.limit.comment |
Butterflies will stop natural spawning once this limit is reached. | 达到此上限后,不再自然生成蝴蝶。 |
for.config.butterfly.entities.spawn.leaves |
Spawn Butterflies From Leaves | 树叶生成蝴蝶 |
for.config.butterfly.entities.spawn.leaves.comment |
Whether butterflies should spawn from the leaves of trees. | 是否在树木的树叶处生成蝴蝶。 |
for.config.butterfly.entities.maximum |
Butterfly Maximum | 最大蝴蝶数量 |
for.config.butterfly.entities.maximum.comment |
New butterflies will stay in item form and will not take flight once this limit is reached. | 达到此数量后,新蝴蝶会继续以物品形式存在,且不会起飞。 |
for.config.butterfly.entities.maxDistance |
Maximum Distance To Home | 离家最远距离 |
for.config.butterfly.entities.maxDistance.comment |
Butterflies will fly home if they are too far away from it. | 蝴蝶若离家过远会自动飞回家。 |
for.config.butterfly.entities.pollination |
Butterfly Pollination | 蝴蝶授粉 |
for.config.butterfly.entities.pollination.comment |
Allow butterflies to pollinate leaves. | 允许蝴蝶为树叶授粉。 |
for.config.butterfly.cocoons.generate |
Generate Butterfly Cocoons | 生成蝴蝶茧 |
for.config.butterfly.cocoons.generate.comment |
Whether cocoons containing butterfiles should generate in the world | 是否在世界中生成内有蝴蝶的茧。 |
for.config.butterfly.cocoons.amount |
Butterfly Cocoon Frequency | 蝴蝶茧生成频率 |
for.config.butterfly.cocoons.amount.comment |
How often butterfly cocoons should generate | 蝴蝶茧生成的频率。 |
for.config.butterfly.cocoons.serum |
Serum Drop Chance | 血清掉落概率 |
for.config.butterfly.cocoons.serum.comment |
How often cocoons should drop a serum | 茧掉落血清的概率 |
for.config.butterfly.cocoons.second.serum |
Second Serum Drop Chance | 第二份血清掉落概率 |
for.config.butterfly.cocoons.second.serum.comment |
How often cocoons should drop a second serum | 茧掉落第二份血清的概率 |
for.config.butterfly.alleles.loot |
Loot drops from cocoons. Format is modid:name:meta;chance | 茧的掉落物。格式为“<模组ID>:<名称>:<元数据>;<概率>”。 |
for.config.backpacks.item.stacks.format |
Add itemtacks for the %1$s's backpack here in the format 'modid:name:meta'. For wildcard metadata the format is 'modid:name'. | 允许%1$s背包接受给定物品。格式为“<模组ID>:<名称>:<元数据>”,也可用“<模组ID>:<名称>”通配元数据。 |
for.config.backpacks.ore.dict.format |
Add ore dictionary names for the %1$s's backpack here in the format 'oreDictName'. Regular expressions may also be used. | 允许%1$s背包接受特定矿辞。格式为“<矿辞名>”,也可使用正则表达式。 |
for.config.crates.item.accepted.comment |
Added item. The format is 'modid:meta:name'. For wildcard metadata the format is 'modid:name'. | 追加物品。格式为“<模组ID>:<名称>:<元数据>”,也可用“<模组ID>:<名称>”通配元数据。 |
for.config.crates.item.rejected.comment |
Blacklisted item. The format is 'modid:meta:name'. For wildcard metadata the format is 'modid:name'. | 黑名单物品。格式为“<模组ID>:<名称>:<元数据>”,也可用“<模组ID>:<名称>”通配元数据。 |
for.config.crates.oredict.accepted.comment |
Added oredict. Format is 'oreDictName'. Regular expressions may also be used. See backpack config for more information. | 追加矿辞。格式为“<矿辞名>”,也可使用正则表达式。更多信息参见背包设置。 |
for.config.crates.oredict.rejected.comment |
Blacklisted oredict. Format is 'oreDictName'. Regular expressions may also be used. See backpack config for more information. | 黑名单矿辞。格式为“<矿辞名>”,也可使用正则表达式。更多信息参见背包设置。 |
for.config.gamemode |
Game Mode | 游戏模式 |
for.config.gamemode.energy.demand.modifier.comment |
Modifies the energy required to activate machines, as well as the max amount of energy stored and accepted. | 更改启动机器所需能量,以及机器接受与存储的能量上限。 |
for.config.gamemode.farms.fertilizer.modifier.value.comment |
Modifies the time a piece of fertilizer lasts in a farm. | 更改单份肥料在农场中使用的时间。 |
for.config.gamemode.fuel.ethanol.generator.comment |
modifies the energy provided by ethanol in a Bio Generator. | 更改生物能发电机中乙醇产能的量。 |
for.config.gamemode.fuel.ethanol.combustion.comment |
modifies the energy provided by ethanol in Buildcraft Combustion Engines. | 更改建筑(BuildCraft)燃油引擎中乙醇产能的量。 |
for.config.gamemode.fuel.biomass.generator.comment |
modifies the energy provided by Biomass in a Bio Generator. | 更改生物能发电机中生物质产能的量。 |
for.config.gamemode.fuel.biomass.biogas.comment |
modifies the energy provided by Biomass in Biogas Engines. | 更改生物燃气引擎中生物质产能的量。 |
for.config.gamemode.recipe.output.fertilizer.apatite.comment |
amount of fertilizer yielded by the recipe using apatite. | 使用磷灰石制造肥料时的产量。 |
for.config.gamemode.recipe.output.fertilizer.ash.comment |
amount of fertilizer yielded by the recipe using ash. | 使用灰烬制造肥料时的产量。 |
for.config.gamemode.recipe.output.compost.wheat.comment |
amount of compost yielded by the recipe using wheat. | 使用小麦制造堆肥时的产量。 |
for.config.gamemode.recipe.output.compost.ash.comment |
amount of compost yielded by the recipe using ash. | 使用灰烬制造堆肥时的产量。 |
for.config.gamemode.recipe.output.humus.fertilizer.comment |
amount of humus yielded by the recipe using fertilizer. | 使用肥料所产生腐殖土的量。 |
for.config.gamemode.recipe.output.humus.compost.comment |
amount of humus yielded by the recipe using compost. | 使用堆肥所产生腐殖土的量。 |
for.config.gamemode.recipe.output.bogearth.bucket.comment |
amount of bog earth yielded by the recipe using buckets. | 使用桶所产生泥沼土的量。 |
for.config.gamemode.recipe.output.bogearth.can.comment |
amount of bog earth yielded by the recipes using cans, cells or capsules. | 使用罐、流体单元、胶囊所产生泥沼土的量。 |
for.config.gamemode.recipe.output.can.comment |
amount yielded by the recipe for tin cans. | 使用锡制造罐时的产量。 |
for.config.gamemode.recipe.output.capsule.comment |
amount yielded by the recipe for wax capsules. | 使用蜂蜡制造胶囊时的产量。 |
for.config.gamemode.recipe.output.refractory.comment |
amount yielded by the recipe for refractory capsules. | 使用耐火蜂蜡制造耐火胶囊时的产量。 |
for.config.gamemode.fermenter.cycles.fertilizer.comment |
modifies the amount of cycles fertilizer can keep a fermenter going. | 更改发酵机中单份肥料可供发酵的轮数。 |
for.config.gamemode.fermenter.cycles.compost.comment |
modifies the amount of cycles compost can keep a fermenter going. | 更改发酵机中单份堆肥可供发酵的轮数。 |
for.config.gamemode.fermenter.value.fertilizer.comment |
modifies the amount of biomass per cycle a fermenter will produce using fertilizer. | 更改发酵机中单份肥料单轮所产生生物质的量。 |
for.config.gamemode.fermenter.value.compost.comment |
modifies the amount of biomass per cycle a fermenter will produce using compost. | 更改发酵机中单份堆肥单轮所产生生物质的量。 |
for.config.gamemode.fermenter.yield.sapling.comment |
modifies the base amount of biomass a sapling will yield in a fermenter, affected by sappiness trait. | 更改发酵机中单份树苗所产生生物质的量,受树液含量性状影响。 |
for.config.gamemode.fermenter.yield.cactus.comment |
modifies the amount of biomass a piece of cactus will yield in a fermenter. | 更改发酵机中单份仙人掌所产生生物质的量。 |
for.config.gamemode.fermenter.yield.wheat.comment |
modifies the amount of biomass a piece of wheat will yield in a fermenter. | 更改发酵机中单份小麦所产生生物质的量。 |
for.config.gamemode.fermenter.yield.cane.comment |
modifies the amount of biomass a piece of sugar cane will yield in a fermenter. | 更改发酵机中单份甘蔗所产生生物质的量。 |
for.config.gamemode.fermenter.yield.mushroom.comment |
modifies the amount of biomass a mushroom will yield in a fermenter. | 更改发酵机中单份蘑菇所产生生物质的量。 |
for.config.gamemode.squeezer.liquid.seed.comment |
modifies the amount of seed oil squeezed from a single seed. other sources are based off this. | 更改单份种子所榨出种子油的量。其他榨油配方会以此为基础计算。 |
for.config.gamemode.squeezer.liquid.apple.comment |
modifies the amount of juice squeezed from a single apple. other sources are based off this. | 更改单份苹果所榨出果汁的量。其他榨汁配方会以此为基础计算。 |
for.config.gamemode.squeezer.mulch.apple.comment |
modifies the chance of mulch per squeezed apple. | 更改单次压榨苹果时产生护盖物的概率。 |
for.config.gamemode.energy.engine.clockwork.comment |
Enable the clockwork engine. | 启用发条引擎。 |
for.config.power.types.rf.comment |
Enable Redstone Flux power support. | 启用RF支持。 |
for.config.power.types.mj.comment |
Enable MJ power support. | 启用MJ支持。 |
for.config.power.types.tesla.comment |
Enable Tesla power support. | 启用Tesla支持。 |
for.config.power.display.mode |
Power Display Mode | 能量显示模式 |
for.config.power.display.mode.comment |
The format power will be displayed in in engine/machine interfaces. | 能量在引擎和机器界面中显示的格式。 |
for.config.machines.enabled |
Enabled machines. | 已启用机器 |
for.config.machines.enabled.comment |
List of enabled machines. Note that some things may be impossible to do if you change this! | 已启用机器的列表。需注意更改此项后某些加工方式会不再可用! |
for.jei.description.frames |
Place Forestry Frames in an Apiary to improve the bees' production rate and reduce the genetic decay of Ignoble bees. | 向蜂房中放入框架以增加蜜蜂的生产速率,也可减少卑贱种蜜蜂的遗传衰退。 |
for.jei.description.apiarist.suit |
Pieces of the Apiarist's Suit protect the wearer from negative bee effects. A full suit offers complete protection. | 每件养蜂员套装都能保护穿戴者免受蜜蜂的负面效果。穿戴全套即可获得最完备的保护。 |
for.jei.description.habitat_locator |
The Habitat Locator searches for the closest ideal habitat for a bee. When it has located a spot, it will point the way there. When the current location is ideal, it will spin steadily. | 栖息地定位仪会搜索最近一处可供蜜蜂工作的理想栖息地。它定位到栖息地后会指向该处。若所处位置已经足够理想,则表针会稳定旋转。 |
for.jei.description.scoop |
The Scoop is used to break bee hives found in the world, it will collect the bees inside. It can also be used to catch butterflies by right-clicking them. | 捕虫网可用于破坏世界中的蜂巢,同时收集其中的蜜蜂。对蝴蝶右击可捕捉它们。 |
for.jei.description.imprinter |
Creative-only. Creates hybrid bees of any type. | 仅限创造模式。能制造任意种类的混血蜜蜂。 |
for.jei.description.infuser |
Used to infuse Mead with Pollen Clusters and create Curative Mead. | 用于向蜂蜜酒中灌注花粉团,以此制造有疗愈效果的蜂蜜酒。 |
for.jei.description.chipsets |
Circuit Boards can be fitted with Electron Tubes by using a Soldering Iron. Once complete, they can be placed in the sockets on machine guis. Use a Soldering Iron to remove them from a socket. | 可用烙铁向电路板上焊接电子管。焊接完成后,即可将电路板安装入机器界面的对应插槽。取下电路板需使用烙铁。 |
for.jei.description.soldering_iron |
Right click with the Soldering Iron in hand to open the soldering gui. There, you can select the type of circuit to make and attach Electron Tubes to Circuit Boards. Can be used to remove a circuit board from a socket. | 手持烙铁右击可打开焊接界面。此处可以选择制造何种电路,也能在此向电路板焊接电子管。能够用来卸下机器中的电路板。 |
for.jei.description.thermionic_tubes |
Electron Tubes can be attached to Circuit Boards using a Soldering Iron. They have many purposes displayed on the tooltip, which depend on the circuit type selected in the Soldering Iron. Once soldered, they cannot be removed from a Circuit Board. | 可以使用烙铁将电子管焊接到电路板上。各个电子管的用途可见其提示框;烙铁中电路类型不同,电子管的功能也会不同。焊接后无法从电路板上取下。 |
for.jei.description.humus |
Rich soil that can grow plants and doesn't require water. Degrades into sand over time. | 肥沃的土壤,无需水便可支持植物生长。一段时间后会退化为沙子。 |
for.jei.description.bog_earth |
Slowly turns into peat if left to soak near water for a while. | 在水体旁边浸水一段时间后会变为泥炭土。 |
for.jei.description.analyzer |
Block version of the Portable Genetic Analyzer. Requires power and liquid honey. | 便携式分析仪的方块形态。需要供应能量和液态蜂蜜。 |
for.jei.description.escritoire |
Play a matching mini-game to research bee, tree, and butterfly mutations. Gives research notes that boost mutation rates, and other rewards. | 用于进行蜜蜂、树木、蝴蝶突变研究的连连看小游戏。得到的研究笔记会提升突变的概率,完成游戏后还会给予其他奖励。 |
for.jei.description.pipette |
Can pick up small amounts of liquid. In Forestry GUIs, you can hold a pipette and click the tanks to fill or drain them directly. | 用于吸取少量流体。在林业的界面内可以使用移液管点击储罐以直接清空它们。 |
for.jei.description.kit_shovel |
A stackable package that contains a bronze shovel. Use it in your hand to open. | 装有青铜锹的可堆叠纸袋。手持使用可打开。 |
for.jei.description.kit_pickaxe |
A stackable package that contains a bronze pickaxe. Use it in your hand to open. | 装有青铜剑的可堆叠纸袋。手持使用可打开。 |
for.jei.description.fertilizer_compound |
Rich fertilizer. Can be used as bonemeal on crops and saplings. Required in order to run a Forestry farm. | 营养物质丰富的肥料。可替代骨粉催熟农作物和树苗。是林业农场运作的必需品。 |
for.jei.description.raintank |
Collects water when it rains. Can automatically output water from the bottom side. | 在降雨时收集雨水。能自动向底面输出。 |
for.jei.description.worktable |
Advanced crafting table with an inventory. Remembers up to 9 recipes. Has the ability to choose the crafting result when there is a recipe conflict. | 带有物品栏的高级工作台。能记忆最多9个配方。在配方冲突时能够选择合成何种产物。 |
for.jei.description.grafter |
Guarantees a sapling drop when breaking Forestry leaves. Has a very limited number of uses. | 破坏林业树叶时必定掉落树苗。使用次数极为有限。 |
for.jei.description.grafter_proven |
Guarantees a sapling drop when breaking Forestry leaves. They can only be purchased from villagers. | 破坏林业树叶时必定掉落树苗。只能向村民购买。 |
for.jei.description.mailbox |
Allows players to send letters to trade stations and other players. Opening any mailbox will show the player their own mail. | 用于向贸易站和其他玩家发送信件。打开任意邮箱都只会显示打开人自己的邮件。 |
for.jei.description.trade_station |
An automatic mailbox that lets players set up a trading deal. | 自动邮箱,可供玩家设置贸易。 |
for.jei.description.stamp_collector |
Creative-only. Collects all the stamps used by mailing letters. Useful for servers with a stamp economy. | 仅限创造模式。收集所发送邮件的邮票。适合将邮票用作货币的服务器使用。 |
for.jei.description.adventurer_bag |
Extra inventory that can hold whatever is set in the configs in /config/forestry/backpacks.cfg | 能装下/config/forestry/backpacks.cfg的配置中设定的任意物品。 |
for.jei.description.builder_bag |
Extra inventory that automatically picks up building-related item. | 能自动捡起与建筑有关的物品。 |
for.jei.description.digger_bag |
Extra inventory that automatically picks up dirt, cobble, and other low-value mining-related item. | 能自动捡起泥土、圆石等低价值采矿相关物品。 |
for.jei.description.forester_bag |
Extra inventory that automatically picks up plants and related item. | 能自动捡起植物及相关物品。 |
for.jei.description.hunter_bag |
Extra inventory that automatically picks up mob drops and related item. | 能自动捡起生物掉落物及有关物品。 |
for.jei.description.miner_bag |
Extra inventory that automatically picks up ores and valuable mining-related item. | 能自动捡起矿石和高价值采矿有关物品。 |
for.jei.description.apiarist_bag |
Extra inventory that automatically picks up bees. | 能自动捡起蜜蜂。 |
for.jei.description.lepidopterist_bag |
Extra inventory that automatically picks up butterflies. | 能自动捡起蝴蝶。 |
for.jei.description.bottler |
Used to empty and fill containers with fluids. | 用于向流体容器中装入或从中倒出流体。 |
for.jei.rainmaker.causes.rain |
Causes Rain | 造雨 |
for.jei.rainmaker.stops.rain |
Stops Rain | 停雨 |
for.jei.rainmaker.speed |
Speed: %s | 速度:%s |
for.jei.rainmaker.duration |
Duration: %s ticks | 持续时间:%s刻 |
for.jei.farming |
Farming | 农场 |
for.jei.farming.soil |
Soil | 土壤 |
for.jei.farming.germlings |
Germlings | 幼苗 |
for.jei.farming.products |
Products | 产物 |
for.jei.charcoal.pile |
Charcoal Pile | 木炭堆 |
for.jei.chance |
Chance: %s%% | 概率:%s%% |
for.jei.fortune |
The amount of this item is affected by the fortune enchantment. | 物品数量受时运魔咒影响。 |
for.jei.mutations.forestry.bee_species |
Bee Mutations | 蜜蜂突变 |
for.jei.products.forestry.bee_species |
Bee Products | 蜜蜂产物 |
for.jei.mutations.forestry.butterfly_species |
Butterfly Mutations | 蝴蝶突变 |
for.jei.products.forestry.butterfly_species |
Butterfly Products | 蝴蝶产物 |
for.jei.mutations.forestry.tree_species |
Tree Mutations | 树木突变 |
for.jei.products.forestry.tree_species |
Tree Products | 树木产物 |
advancements.forestry.root.title |
Forestry | 林业 |
advancements.forestry.root.description |
Trees, bees and more. | 树木、蜜蜂,以及更多。 |
entity.minecraft.villager.forestry.beekeeper |
Beekeeper | 养蜂人 |
entity.minecraft.villager.forestry.arborist |
Arborist | 树木研究员 |
forestry.date.month.1 |
Jan. %s | 1月%s日 |
forestry.date.month.2 |
Feb. %s | 2月%s日 |
forestry.date.month.3 |
Mar. %s | 3月%s日 |
forestry.date.month.4 |
Apr. %s | 4月%s日 |
forestry.date.month.5 |
May %s | 5月%s日 |
forestry.date.month.6 |
Jun. %s | 6月%s日 |
forestry.date.month.7 |
Jul. %s | 7月%s日 |
forestry.date.month.8 |
Aug. %s | 8月%s日 |
forestry.date.month.9 |
Sep. %s | 9月%s日 |
forestry.date.month.10 |
Oct. %s | 10月%s日 |
forestry.date.month.11 |
Nov. %s | 11月%s日 |
forestry.date.month.12 |
Dec. %s | 12月%s日 |
for.gui.tooltip.liquid.amount |
%1$s / %2$s mB | %1$s / %2$s mB |
allele.forestry.girth.1i |
1x1 | 1x1 |
allele.forestry.girth.2i |
2x2 | 2x2 |
allele.forestry.girth.3i |
3x3 | 3x3 |
allele.forestry.girth.4i |
4x4 | 4x4 |
allele.forestry.girth.5i |
5x5 | 5x5 |
allele.forestry.girth.6i |
6x6 | 6x6 |
allele.forestry.girth.7i |
7x7 | 7x7 |
allele.forestry.girth.8i |
8x8 | 8x8 |
allele.forestry.girth.9i |
9x9 | 9x9 |
allele.forestry.girth.10i |
10x10 | 10x10 |
for.chat.command.forestry.stats.save.key.discovered.symbol |
X | X |
for.chat.command.forestry.stats.save.key.blacklisted.symbol |
BL | BL |
for.chat.command.forestry.stats.save.key.notCounted.symbol |
NC | NC |
for.config.power.types.rf |
Redstone Flux | Redstone Flux |
for.config.power.types.mj |
MJ | MJ |
for.config.power.types.tesla |
Tesla | Tesla |
forestry-community-edition/1.19-术语检查
Key | 英文 | 中文 | 检查结果 |
---|---|---|---|
for.chat.memorizednote2 |
You feel more confident in your ability to breed %1$s with %2$s to make %3$s! | 你对用%1$s和%2$s杂交出%3$s更有信心了! | ⚠ 术语异常 breed => 繁殖 |
for.chat.command.forestry.version.desc |
- %s : Version information | - %s:版本信息 | ✔ 术语 - => - |
for.chat.command.forestry.version.help |
Prints current version | 显示当前版本 | ⚠ 术语异常 current => 当前分辨率 |
for.chat.command.forestry.modules.desc |
- %s : List of Forestry Modules | - %s:林业组件列表 | ✔ 术语 - => - |
for.chat.command.forestry.modules.help |
Lists all Forestry Modules. Green are active, red disabled. | 列出当前的林业组件。绿色为启用的,红色为禁用的。 | ⚠ 术语异常 all => 全部 ✔ 术语 green => 绿色 ✔ 术语 red => 红色 |
for.chat.command.forestry.modules.info.desc |
- %s : Information on a specific Module | - %s:林业组件信息 | ✔ 术语 - => - ⚠ 术语异常 on => 开 |
for.chat.command.forestry.modules.info.help |
Prints information on a specific Module | 显示所给林业组件的信息 | ⚠ 术语异常 on => 开 |
for.chat.modules.error |
No information available for module %s. | 组件%s无可查看信息。 | ⚠ 术语异常 no => 否 |
for.chat.version |
Forestry %1$s for Minecraft %2$s (Latest: %3$s). | 适用于Minecraft %2$s的林业%1$s(最新版本:%3$s)。 | ✔ 术语 minecraft => minecraft |
for.circuit.dampener.1 |
Fire Dampener | 阻尼 | ⚠ 术语异常 fire => 火 |
for.circuit.dampener.1.description.1 |
Reduces maximum output to 10 RF/t | 最大输出减少到10RF/t | ✔ 术语 maximum => 最大 |
for.circuit.dampener.1.description.2 |
Preserves fuel output | 保留燃料输出 | ✔ 术语 fuel => 燃料 |
for.circuit.electric.boost.1 |
Electric Boost I | 升压 I | ✔ 术语 i => i ⚠ 术语异常 boost => 提升 |
for.circuit.electric.boost.2 |
Electric Boost II | 升压 II | ✔ 术语 ii => ii ⚠ 术语异常 boost => 提升 |
for.circuit.electric.efficiency.1 |
Electric Efficiency | 电效率 | ✔ 术语 efficiency => 效率 |
for.circuit.machine.speed.boost.1 |
Speed Boost I | 加速 I | ✔ 术语 i => i ⚠ 术语异常 speed => 速度 ⚠ 术语异常 boost => 提升 |
for.circuit.machine.speed.boost.1.description.1 |
Increases Speed by 12.5% | 速度增加12.5% | ✔ 术语 speed => 速度 |
for.circuit.machine.speed.boost.1.description.2 |
Increases Power Use by 5% | 能量消耗增加5% | ⚠ 术语异常 power => 力量 |
for.circuit.machine.speed.boost.2 |
Speed Boost II | 加速 II | ✔ 术语 ii => ii ⚠ 术语异常 speed => 速度 ⚠ 术语异常 boost => 提升 |
for.circuit.machine.speed.boost.2.description.1 |
Increases Speed by 25% | 速度增加25% | ✔ 术语 speed => 速度 |
for.circuit.machine.speed.boost.2.description.2 |
Increases Power Use by 10% | 能量消耗增加10% | ⚠ 术语异常 power => 力量 |
for.circuit.machine.efficiency.1 |
Machine Efficiency | 机器效率 | ✔ 术语 efficiency => 效率 |
for.circuit.machine.efficiency.1.description.1 |
Decreases Power Use by 10% | 能量消耗减少10% | ⚠ 术语异常 power => 力量 |
for.circuit.layout.dummy |
Not Available | 不可用 | ✔ 术语 not available => 不可用 |
circuit.layout.forestry.farms.managed |
Automatic Farm | 自动农场 | ⚠ 术语异常 farm => 耕种 |
circuit.layout.forestry.farms.manual |
Manual Farm | 手动农场 | ⚠ 术语异常 farm => 耕种 |
allele.forestry.flower_type.flower_type_end |
End | 末地 | ⚠ 术语异常 end => end ✔ 术语 end => 末地, 末路之地 |
allele.forestry.flower_type.flower_type_jungle |
Jungle | 丛林 | ✔ 术语 jungle => 丛林 ✔ 术语 jungle => 丛林木, 丛林 |
allele.forestry.flower_type.flower_type_nether |
Nether | 下界 | ✔ 术语 nether => 下界 |
allele.forestry.flower_type.flower_type_vanilla |
Flowers | 鲜花 | ✔ 术语 flowers => 花 |
allele.forestry.flower_type.flower_type_wheat |
Wheat | 小麦 | ✔ 术语 wheat => 小麦 |
allele.forestry.flower_type.flower_type_snow |
Snow | 雪地 | ✔ 术语 snow => 雪 |
fluid_type.forestry.glass |
Liquid Glass | 液态玻璃 | ✔ 术语 glass => 玻璃 |
fluid_type.forestry.ice |
Crushed Ice | 碎冰 | ✔ 术语 ice => 冰 |
block.forestry.fluid.glass |
Liquid Glass | 液态玻璃 | ✔ 术语 glass => 玻璃 |
block.forestry.fluid.ice |
Crushed Ice | 碎冰 | ✔ 术语 ice => 冰 |
item.forestry.bucket_bio_ethanol |
Ethanol Bucket | 乙醇桶 | ✔ 术语 bucket => 桶 |
item.forestry.bucket_biomass |
Biomass Bucket | 生物质桶 | ✔ 术语 bucket => 桶 |
item.forestry.bucket_glass |
Liquid Glass Bucket | 液态玻璃桶 | ✔ 术语 glass => 玻璃 ✔ 术语 bucket => 桶 |
item.forestry.bucket_honey |
Honey Bucket | 蜂蜜桶 | ✔ 术语 bucket => 桶 |
item.forestry.bucket_ice |
Crushed Ice Bucket | 碎冰桶 | ✔ 术语 ice => 冰 ✔ 术语 bucket => 桶 |
item.forestry.bucket_juice |
Fruit Juice Bucket | 果汁桶 | ✔ 术语 bucket => 桶 |
item.forestry.bucket_short_mead |
Short Mead Bucket | 蜂蜜酒桶 | ✔ 术语 bucket => 桶 |
item.forestry.bucket_seed_oil |
Seed Oil Bucket | 种子油桶 | ✔ 术语 bucket => 桶 |
for.gui.addressee.player |
Player | 玩家 | ✔ 术语 player => 玩家 |
for.gui.beach |
Beach | 海滩 | ⚠ 术语异常 beach => 沙滩 |
for.gui.database.support |
This individual has currently no integration for the database. | 数据库目前暂不支持此样本。 | ⚠ 术语异常 no => 否 |
for.gui.currentBiome |
Current Biome | 当前生物群系 | ✔ 术语 biome => 生物群系 ⚠ 术语异常 current => 当前分辨率 |
for.gui.currentOutput |
Current Output | 当前输出 | ⚠ 术语异常 current => 当前分辨率 |
for.gui.desert |
Desert | 沙漠 | ✔ 术语 desert => 沙漠 |
for.gui.effect |
Effect | 特殊效果 | ✔ 术语 effect => 效果 |
for.gui.socket.remove |
Removable with a Soldering Iron | 可用烙铁拆卸 | ✔ 术语 iron => 铁 |
for.gui.environment |
Environment | 环境 | ✔ 术语 environment => 环境 |
for.gui.flowers |
Flower Type | 采蜜对象 | ⚠ 术语异常 flower => 花 |
for.gui.general |
General | 常规 | ⚠ 术语异常 general => 通用 |
for.gui.normal |
Normal | 普通 | ✔ 术语 normal => 普通 ⚠ 术语异常 normal => 中 |
for.gui.escritoire.instructions |
Place a genetic sample in the center to begin. Place more in the left slots and examine them for help. | 在中央放置一份基因样本以开始。在左侧的槽位中放入更多样本,检测它们以协助检测。 | ⚠ 术语异常 left => 左手 |
for.gui.escritoire.notes.level1.1 |
I have found a curious specimen on my travels. | 旅途之中我发现了一个奇异的样本。 | ⚠ 术语异常 i => i ⚠ 术语异常 on => 开 |
for.gui.escritoire.notes.level1.3 |
Elated, I wanted to start at once with my research. | 我立刻欣然地投入到了研究之中。 | ⚠ 术语异常 i => i |
for.gui.escritoire.notes.level2.1 |
I was amazed at the wondrous nature of it. | 它奇妙的本质屡次令我惊讶。 | ⚠ 术语异常 i => i |
for.gui.escritoire.notes.level2.2 |
The specimen twitched, while I inspected it more closely. | 当我想要更仔细地观察样本时,它微微抽动了一下。 | ⚠ 术语异常 i => i |
for.gui.escritoire.notes.level2.3 |
Strange markings on the underside made me curious. | 下腹的奇特纹饰让我倍感好奇。 | ⚠ 术语异常 on => 开 |
for.gui.escritoire.notes.level2.4 |
This will be the talk of the society when I am done investigating. | 当我完成研究后,这一定会成为社交的热门话题。 | ⚠ 术语异常 i => i ✔ 术语 done => 完成 |
for.gui.escritoire.notes.level3.1 |
After some prodding I discovered an interesting new lead. | 经过一些扎针刺激,我发现了一个有趣的新思路。 | ⚠ 术语异常 i => i |
for.gui.escritoire.notes.level3.2 |
I scratched my head at this discovery and questioned everything. | 我挠挠脑袋,开始质疑一切。 | ⚠ 术语异常 i => i ⚠ 术语异常 head => 生物头颅 |
for.gui.escritoire.notes.level3.3 |
I thought my eyes deceived me, but there it was. | 我原以为是我的眼睛欺骗了我,但这次它没有。 | ⚠ 术语异常 i => i |
for.gui.escritoire.notes.level4.2 |
In a frenzy and on the verge of despair, I ripped up all the notes! | 我陷入疯狂和绝望的边缘,撕碎了所有的笔记! | ⚠ 术语异常 i => i ⚠ 术语异常 all => 全部 ⚠ 术语异常 up => 向上 ⚠ 术语异常 on => 开 |
for.gui.escritoire.notes.level4.5 |
The sledgehammer barely made a dent, so I sent for the chainsaw. | 大锤既无望有功,长锯遂粉墨登场。 | ⚠ 术语异常 i => i |
for.gui.escritoire.notes.level4.6 |
I swear it was looking at me, with its beady, cruel, little eyes. | 我发誓它在盯着我看,用它那片透着残忍的亮晶晶的小眼睛。 | ⚠ 术语异常 i => i |
for.gui.escritoire.notes.level4.7 |
Is that laughter? Do I hear laughter? Who is laughing here? | 那些可是笑声?我可曾听闻笑声?又是谁在那大笑不止? | ⚠ 术语异常 i => i |
for.gui.escritoire.notes.success.2 |
Wondrous! My name will go down in history! | 棒极了!我将名垂青史! | ⚠ 术语异常 down => 向下 |
for.gui.escritoire.notes.success.4 |
I will be the envy of everyone at the society! | 我会招来所有社会人士的羡慕嫉妒恨! | ⚠ 术语异常 i => i |
for.gui.escritoire.notes.failure.1 |
All is lost. | 什么都没了。 | ⚠ 术语异常 all => 全部 |
for.gui.escritoire.notes.failure.2 |
I consign my notes to the fire. | 我将笔记投入火中。 | ⚠ 术语异常 i => i |
for.gui.escritoire.notes.failure.3 |
Why? I had made such great strides at first... | 为什么呢?我起先曾取得过那么多突破性的进展…… | ⚠ 术语异常 i => i |
for.gui.mail.no.trader |
No trade station of that name available. | 没有以此命名的贸易站。 | ⚠ 术语异常 no => 否 |
for.gui.maxenergy |
Maximum Energy | 能量上限 | ⚠ 术语异常 maximum => 最大 |
for.gui.maxenergyreceive |
Maximum Input | 输入上限 | ⚠ 术语异常 maximum => 最大 |
for.gui.maxspeed |
Maximum | 速度上限 | ⚠ 术语异常 maximum => 最大 |
for.gui.nether |
Nether | 下界 | ✔ 术语 nether => 下界 |
for.gui.noeffect |
No effect | 无效果 | ⚠ 术语异常 no => 否 ✔ 术语 effect => 效果 |
for.gui.plains |
Plains | 平原 | ✔ 术语 plains => 平原 |
forestry.allele.true |
Yes | 是 | ✔ 术语 yes => 是 |
forestry.allele.false |
No | 否 | ✔ 术语 no => 否 |
forestry.allele.normal |
Normal | 普通 | ✔ 术语 normal => 普通 ⚠ 术语异常 normal => 中 |
forestry.allele.fast |
Fast | 快速 | ⚠ 术语异常 fast => 流畅 |
forestry.allele.maximum |
Maximum | 极限 | ⚠ 术语异常 maximum => 最大 |
allele.forestry.temperature_tolerance.tolerance_none |
None | 无 | ✔ 术语 none => 无 |
allele.forestry.temperature_tolerance.tolerance_up_1d |
Up 1 | 升1 | ⚠ 术语异常 up => 向上 |
allele.forestry.temperature_tolerance.tolerance_up_2 |
Up 2 | 升2 | ⚠ 术语异常 up => 向上 |
allele.forestry.temperature_tolerance.tolerance_up_3 |
Up 3 | 升3 | ⚠ 术语异常 up => 向上 |
allele.forestry.temperature_tolerance.tolerance_up_4 |
Up 4 | 升4 | ⚠ 术语异常 up => 向上 |
allele.forestry.temperature_tolerance.tolerance_up_5 |
Up 5 | 升5 | ⚠ 术语异常 up => 向上 |
allele.forestry.temperature_tolerance.tolerance_down_1d |
Down 1 | 降1 | ⚠ 术语异常 down => 向下 |
allele.forestry.temperature_tolerance.tolerance_down_2 |
Down 2 | 降2 | ⚠ 术语异常 down => 向下 |
allele.forestry.temperature_tolerance.tolerance_down_3 |
Down 3 | 降3 | ⚠ 术语异常 down => 向下 |
allele.forestry.temperature_tolerance.tolerance_down_4 |
Down 4 | 降4 | ⚠ 术语异常 down => 向下 |
allele.forestry.temperature_tolerance.tolerance_down_5 |
Down 5 | 降5 | ⚠ 术语异常 down => 向下 |
allele.forestry.lifespan.40i |
Normal | 普寿 | ⚠ 术语异常 normal => 普通 ⚠ 术语异常 normal => 中 |
allele.forestry.butterfly_lifespan.40i |
Normal | 普寿 | ⚠ 术语异常 normal => 普通 ⚠ 术语异常 normal => 中 |
for.gui.tooltip.tmi |
Hold shift for details | 按住Shift查看详细信息 | ✔ 术语 hold => 按住 |
for.gui.water |
Water | 水域 | ✔ 术语 water => 水 |
for.hints.apiaristsuit.desc |
A full apiarist's suit will protect you from all negative bee effects. | 全套养蜂员套装可保护你免受所有蜜蜂带来的负面效果。 | ⚠ 术语异常 all => 全部 ✔ 术语 bee => 蜜蜂 |
for.hints.apiaristsuit.tag |
Bee Suits! | 养蜂套装! | ⚠ 术语异常 bee => 蜜蜂 |
for.hints.beebiomes.desc |
Bees only work in biomes that suit their species. Use your portable analyzer and habitat locator to find out in which. | 蜜蜂只能生存在它适应的生物群系中。便携式分析仪和栖息地定位仪可助你找到具体位置。 | ⚠ 术语异常 work => 工作 ⚠ 术语异常 locator => 定位器 |
for.hints.beebreeding.tag |
Breed your bees! | 繁育你的蜜蜂! | ⚠ 术语异常 breed => 繁殖 |
for.hints.beeflowers.desc |
Any bee will need some type of flower in the vicinity. Some rather mundane flowers, others very exotic ones. | 蜜蜂所在,需鲜花飘香;有蜂喜奇华,亦有蜂爱常花。 | ✔ 术语 flower => 花 ✔ 术语 bee => 蜜蜂 |
for.hints.beeflowers.tag |
Bees need flowers | 蜜蜂需要鲜花 | ✔ 术语 flowers => 花 |
for.hints.beejubilance.tag |
Make your bee happy! | 取悦蜜蜂! | ✔ 术语 bee => 蜜蜂 |
for.hints.cooldownloss.desc |
Engines going into forced cooldown will also lose a significant chunk of their stored energy. | 强制进入冷却的引擎也会失去相当一部分其中存储的能量。 | ⚠ 术语异常 chunk => 区块 |
for.hints.crating.desc |
Main task of carpenters is the compression of your surplus resources. Many bulk block and item can be packaged into crates. | 木工机的主要用途便是压缩存储盈余的资源。方块和物品均可装箱后批量存储。 | ✔ 术语 item => 物品 |
for.hints.energyunit.tag |
Say Redstone Flux! | 所谓红石通量! | ✔ 术语 redstone => 红石 ⚠ 术语异常 redstone => 红石粉 |
for.hints.enginebronzefuels.tag |
Use all the fuels! | 可使用多种燃料! | ⚠ 术语异常 all => 全部 |
for.hints.enginebronzeheatloss.desc |
Though you can use water in a biogas engine, it is terribly inefficient and will constantly consume lava. | 虽然生物燃气引擎接受水作为燃料,但水的产能效率低得吓人,且会持续消耗熔岩。 | ✔ 术语 water => 水 |
for.hints.enginebronzewaste.tag |
Fuel is conserved | 燃料保留 | ✔ 术语 fuel => 燃料 |
for.hints.enginecopperfuels.tag |
Use all the fuels! | 可使用多种燃料! | ⚠ 术语异常 all => 全部 |
for.hints.enginetinchoke.desc |
Electrical engines can be outfitted with circuit boards to choke their power output to 10 RF/t and also reduce their energy demand. | 电路板可以为电动引擎扼流,将能量输出约束为10RF/t,同时降低其能量消耗。 | ⚠ 术语异常 power => 力量 |
for.hints.flowerjungle.desc |
Jungle flowers are ferns or vines. | 丛林花指的是蕨类和藤蔓。 | ✔ 术语 flowers => 花 ✔ 术语 jungle => 丛林 ✔ 术语 jungle => 丛林木, 丛林 |
for.hints.flowerjungle.tag |
What's a jungle flower? | 什么是丛林花? | ✔ 术语 jungle => 丛林 ✔ 术语 jungle => 丛林木, 丛林 |
for.hints.flowernether.desc |
Netherwart are the nether flowers. | 下界花指的是下界疣。 | ✔ 术语 the nether => 下界 ✔ 术语 nether => 下界 |
for.hints.flowernether.tag |
What's a nether flower? | 什么是下界花? | ✔ 术语 nether => 下界 |
for.hints.generatorfuels.tag |
Use all the fuels! | 可使用多种燃料! | ⚠ 术语异常 all => 全部 |
for.hints.habitatlocatoruse.desc |
After some time, the Habitat Locator will point straight to the nearest suitable biome. When found, the indicator will spin. | 等待一段时间后,栖息地定位仪会指向最近的合适生物群系。找到后仪表的指针会旋转。 | ⚠ 术语异常 locator => 定位器 |
for.hints.habitatlocatoruse.tag |
Habitat Locator 101! | 栖息地定位仪指南! | ⚠ 术语异常 locator => 定位器 |
for.hints.honeyfood.desc |
Many different kinds of foods can be made from honey and other bee products. | 蜂蜜和许多其他蜜蜂产物可以制成多种食物。 | ✔ 术语 bee => 蜜蜂 |
for.hints.manualpeat.tag |
No Bog Needed! | 无需泥沼! | ⚠ 术语异常 no => 否 |
for.hints.moistenerproducts.desc |
Given the correct ingredients, your moistener can also create mossy cobblestone or mossy stone bricks. | 往加湿机中放入合适的原料,就可以产出苔石和苔石砖。 | ⚠ 术语异常 cobblestone => 圆石 ✔ 术语 mossy cobblestone => 苔石 ✔ 术语 mossy stone bricks => 苔石砖 ⚠ 术语异常 stone => 石头 ✔ 术语 stone bricks => 石砖 |
for.hints.nopowerrequired.desc |
Machines of this type do not require any power to operate. | 此类机器无需供能。 | ⚠ 术语异常 power => 力量 |
for.hints.nopowerrequired.tag |
No power required | 无需能量 | ⚠ 术语异常 no => 否 ⚠ 术语异常 power => 力量 |
for.hints.peatharvest.desc |
Bog earth directly adjacent to water will mature to peat. Use a shovel to harvest it. | 与水相邻的泥沼土会变成泥炭。用锹来挖掘吧。 | ✔ 术语 water => 水 ✔ 术语 shovel => 锹 |
for.hints.pipette.desc |
If you are stuck with remaining liquid in a machine's tank, you can click the tank with a pipette to empty it. | 如果你曾为机器的储罐中残余液体而苦恼,那就试试看用移液管点击储罐清空吧。 | ⚠ 术语异常 click => 生火 ⚠ 术语异常 click => 剪断 |
for.hints.powerraintank.desc |
Even an unpowered raintank will collect rain. However to bottle the water, energy from an engine is required. | 集雨蓄水槽不需耗能也会收集雨水。但若要把水装到瓶中,就必须配备产能引擎。 | ⚠ 术语异常 unpowered => 未激活的 |
for.hints.usesofash.desc |
Ash can be used to create fertilizer and is required to refine bituminous peat. | 灰烬可以用于制造肥料,也是精制沥青质泥炭的必备物品。 | ⚠ 术语异常 used => 使用 |
for.no |
No | 否 | ✔ 术语 no => 否 |
for.researchNote.chance.normal |
NORMAL | 普通 | ✔ 术语 normal => 普通 ⚠ 术语异常 normal => 中 |
for.researchNote.discovery.3 |
New species is '%s'. | 新品种为“%s”。 | ⚠ 术语异常 . => . |
for.trigger.hasWork |
Has Work | 正在工作 | ✔ 术语 work => 工作 |
for.trigger.lowFuel |
Fuel | 需要燃料 | ✔ 术语 fuel => 燃料 |
for.trigger.lowPaper |
Paper | 需要纸 | ✔ 术语 paper => 纸 |
for.trigger.noFrames |
No Frames | 缺少框架 | ⚠ 术语异常 no => 否 |
for.yes |
Yes | 是 | ✔ 术语 yes => 是 |
item.forestry.apiarist_helmet |
Apiarist's Hat | 养蜂员帽子 | ✔ 术语 hat => 帽子 |
item.forestry.apiarist_legs |
Apiarist's Pants | 养蜂员裤子 | ⚠ 术语异常 pants => 喘息 |
item.forestry.habitat_locator |
Habitat Locator | 栖息地定位仪 | ⚠ 术语异常 locator => 定位器 |
item.forestry.cart_bee_house |
Minecart with Bee House | 简易蜂房矿车 | ✔ 术语 minecart => 矿车 ⚠ 术语异常 bee => 蜜蜂 |
item.forestry.cart_apiary |
Minecart with Apiary | 蜂房矿车 | ✔ 术语 minecart => 矿车 |
item.forestry.bee_comb_cocoa |
Cocoa Comb | 可可蜜脾 | ⚠ 术语异常 cocoa => 可可果 |
item.forestry.bee_comb_frozen |
Frozen Comb | 冻结蜜脾 | ✔ 术语 frozen => 冻 |
item.forestry.biome_finder |
Habitat Locator | 栖息地定位仪 | ⚠ 术语异常 locator => 定位器 |
item.forestry.broken_bronze_pickaxe |
Broken Pickaxe | 损坏的镐 | ⚠ 术语异常 broken => 被破坏 ✔ 术语 pickaxe => 镐 ⚠ 术语异常 broken => 破损的 |
item.forestry.broken_bronze_shovel |
Broken Shovel | 损坏的锹 | ⚠ 术语异常 broken => 被破坏 ✔ 术语 shovel => 锹 ⚠ 术语异常 broken => 破损的 |
item.forestry.bronze_pickaxe |
Survivalist's Pickaxe | 生存家之镐 | ✔ 术语 pickaxe => 镐 |
item.forestry.bronze_shovel |
Survivalist's Shovel | 生存家之锹 | ✔ 术语 shovel => 锹 |
item.forestry.dissipation_charge.tooltip |
Use on a Rainmaker to stop the rain. | 在造雨机中用于停雨。 | ⚠ 术语异常 on => 开 |
item.forestry.ice_shard |
Ice Shard | 碎冰 | ✔ 术语 ice => 冰 ⚠ 术语异常 shard => 碎片 |
item.forestry.decaying_wheat |
Decaying Wheat | 腐烂小麦 | ✔ 术语 wheat => 小麦 |
item.forestry.frame_impregnated |
Impregnated Frame | 浸渍框架 | ✔ 术语 frame => 框架, 展示框 |
item.forestry.frame_proven |
Proven Frame | 标定框架 | ✔ 术语 frame => 框架, 展示框 |
item.forestry.frame_untreated |
Untreated Frame | 未处理框架 | ✔ 术语 frame => 框架, 展示框 |
item.forestry.frame_creative |
Creative Frame | 创造框架 | ⚠ 术语异常 creative => 创造模式 ✔ 术语 frame => 框架, 展示框 |
item.forestry.gear_copper |
Copper Gear | 铜齿轮 | ✔ 术语 copper => 铜 |
item.forestry.honey_drop_charged |
Charged Drop | 带点蜂蜜滴 | ⚠ 术语异常 drop => 丢弃 |
item.forestry.honey_drop_honey |
Honey Drop | 蜂蜜滴 | ⚠ 术语异常 drop => 丢弃 |
item.forestry.honey_drop_omega |
Omega Drop | 终结蜂蜜滴 | ⚠ 术语异常 drop => 丢弃 |
item.forestry.honeyed_slice |
Honeyed Slice | 蜂蜜面包 | ⚠ 术语异常 slice => 片 |
item.forestry.ingot_bronze |
Bronze Ingot | 青铜锭 | ✔ 术语 ingot => 锭 |
item.forestry.raw_tin |
Raw Tin | 粗锡 | ✔ 术语 raw => 粗, 生 |
item.forestry.ingot_tin |
Tin Ingot | 锡锭 | ✔ 术语 ingot => 锭 |
item.forestry.iodine_capsule.tooltip |
Use on a Rainmaker to make it rain. | 在造雨机中用于造雨。 | ⚠ 术语异常 on => 开 |
item.forestry.kit_pickaxe |
Pickaxe Kit | 镐应急袋 | ✔ 术语 pickaxe => 镐 |
item.forestry.kit_shovel |
Shovel Kit | 锹应急袋 | ✔ 术语 shovel => 锹 |
item.forestry.mouldy_wheat |
Mouldy Wheat | 发霉小麦 | ✔ 术语 wheat => 小麦 |
item.forestry.naturalist_helmet.tooltip |
Wear to see pollinated leaves and errors on multiblock. | 佩戴即可看出哪些叶子经过授粉,还能看出多方块结构的错误。 | ⚠ 术语异常 on => 开 ⚠ 术语异常 leaves => 树叶 |
item.forestry.impregnated_stick |
Impregnated Stick | 浸渍木棍 | ✔ 术语 stick => 木棍 |
item.forestry.pollen_cluster_crystalline |
Crystalline Pollen Cluster | 水晶花粉团 | ⚠ 术语异常 cluster => 簇 |
item.forestry.pollen_cluster_normal |
Pollen Cluster | 花粉团 | ⚠ 术语异常 cluster => 簇 |
item.forestry.scoop.tooltip |
Break hives to collect bees. | 破坏蜂巢以获得蜜蜂。 | ⚠ 术语异常 break => 挖掘 ⚠ 术语异常 break => 损坏 |
item.forestry.soldering_iron |
Soldering Iron | 烙铁 | ✔ 术语 iron => 铁 |
item.forestry.smoker |
Bee Smoker | 驱蜂烟雾 | ⚠ 术语异常 smoker => 烟熏炉 ⚠ 术语异常 bee => 蜜蜂 |
item.forestry.electron_tube_copper |
Copper Electron Tube | 铜电子管 | ✔ 术语 copper => 铜 |
item.forestry.electron_tube_iron |
Iron Electron Tube | 铁电子管 | ✔ 术语 iron => 铁 |
item.forestry.electron_tube_obsidian |
Obsidian Electron Tube | 黑曜石电子管 | ✔ 术语 obsidian => 黑曜石 |
item.forestry.electron_tube_emerald |
Emerald Electron Tube | 绿宝石电子管 | ✔ 术语 emerald => 绿宝石 |
item.forestry.electron_tube_tooltip |
Used to program circuit boards. | 用于对电路板进行编程。 | ⚠ 术语异常 used => 使用 |
item.forestry.capsule.tooltip |
Can't hold hot liquids. | 不能存储高温液体。 | ⚠ 术语异常 hold => 按住 |
item.forestry.wood_pulp |
Wood Pulp | 木浆 | ⚠ 术语异常 wood => 木头 |
block.forestry.apatite_ore |
Apatite Ore | 磷灰石矿石 | ✔ 术语 ore => 矿石 |
block.forestry.deepslate_apatite_ore |
Deepslate Apatite Ore | 深层磷灰石矿石 | ⚠ 术语异常 deepslate => 深板岩 ✔ 术语 deepslate => 深层 ✔ 术语 ore => 矿石 |
block.forestry.tin_ore |
Tin Ore | 锡矿石 | ✔ 术语 ore => 矿石 |
block.forestry.deepslate_tin_ore |
Deepslate Tin Ore | 深层锡矿石 | ⚠ 术语异常 deepslate => 深板岩 ✔ 术语 deepslate => 深层 ✔ 术语 ore => 矿石 |
block.forestry.raw_tin_block |
Block of Raw Tin | 粗锡块 | ✔ 术语 block of => 块 ✔ 术语 raw => 粗, 生 |
block.forestry.resource_storage_apatite |
Block of Apatite | 磷灰石块 | ✔ 术语 block of => 块 |
block.forestry.resource_storage_copper |
Block of Copper | 铜块 | ✔ 术语 block of copper => 铜块 ✔ 术语 block of => 块 ✔ 术语 copper => 铜 |
block.forestry.resource_storage_tin |
Block of Tin | 锡块 | ✔ 术语 block of => 块 |
block.forestry.resource_storage_bronze |
Block of Bronze | 青铜块 | ✔ 术语 block of => 块 |
block.forestry.ash_brick |
Ash Bricks | 灰烬砖 | ⚠ 术语异常 bricks => 砖块 |
block.forestry.ash_stairs |
Ash Brick Stairs | 灰烬砖楼梯 | ✔ 术语 brick stairs => 砖楼梯 ✔ 术语 stairs => 楼梯 ⚠ 术语异常 brick => 红砖 |
block.forestry.block_bee_comb_cocoa |
Cocoa Comb Block | 可可蜜脾块 | ⚠ 术语异常 cocoa => 可可果 |
block.forestry.block_bee_comb_frozen |
Frozen Comb Block | 冻结蜜脾块 | ✔ 术语 frozen => 冻 |
errors.forestry.is_raining.help |
Only tolerant fliers can work in the rain. | 只有具有耐雨飞行性的蜜蜂能在雨中工作。 | ✔ 术语 work => 工作 |
errors.forestry.no_drone.desc |
No drone | 缺少雄蜂 | ⚠ 术语异常 no => 否 |
errors.forestry.no_flower.desc |
No flowers | 缺少鲜花 | ⚠ 术语异常 no => 否 ✔ 术语 flowers => 花 |
errors.forestry.no_flower.help |
Hive members are not finding the right flowers. Use the portable analyzer to learn their flower preference. | 蜂群找不到合适的花。使用便携式分析仪以分析它们的喜好。 | ⚠ 术语异常 right => 右手 ✔ 术语 flower => 花 |
errors.forestry.no_queen.desc |
No queen | 缺少蜂后 | ⚠ 术语异常 no => 否 |
errors.forestry.not_day.help |
The bees can only work during the daytime. | 这些蜜蜂只能在白天工作。 | ✔ 术语 work => 工作 |
errors.forestry.not_gloomy.help |
The bees can only work in darkness. | 这些蜜蜂只能在暗处工作。 | ✔ 术语 work => 工作 |
errors.forestry.not_lucid.desc |
Not bright enough | 不够明亮 | ✔ 术语 bright => 明亮 |
errors.forestry.not_night.help |
The bees can only work during the night. | 这些蜜蜂只能在夜晚工作。 | ✔ 术语 work => 工作 |
errors.forestry.too_hot.help |
The bees are melting in the heat here and unable to work. Use a Habitat Locator to find a cooler climate. | 这些蜜蜂快被高温烤化了,它们无法工作。使用栖息地定位仪以寻找更凉爽的地方。 | ⚠ 术语异常 locator => 定位器 |
errors.forestry.too_cold.help |
The bees are huddled together to survive the freezing cold here. Use a Habitat Locator to find a warmer climate. | 这里的农作物不得不聚拢以抵御严寒。使用栖息地定位仪以寻找更温暖的地方。 | ⚠ 术语异常 locator => 定位器 |
errors.forestry.too_humid.help |
The climate here has made the bees' wings too damp to fly. Use a Habitat Locator to find a dryer climate. | 这里的气候让蜜蜂的翅膀变得太过潮湿,无法飞行。使用栖息地定位仪以寻找更干燥的地方。 | ⚠ 术语异常 locator => 定位器 |
errors.forestry.too_arid.help |
The dry climate here has made the bees parched and unable to work. Use a Habitat Locator to find a wetter climate. | 这里的气候让蜜蜂干渴而无法工作。使用栖息地定位仪以寻找更湿润的地方。 | ⚠ 术语异常 locator => 定位器 |
errors.forestry.no_power.desc |
No Power | 无能量 | ⚠ 术语异常 no => 否 ⚠ 术语异常 power => 力量 |
errors.forestry.no_redstone.desc |
Requires Redstone | 无红石信号 | ✔ 术语 redstone => 红石 ⚠ 术语异常 redstone => 红石粉 |
errors.forestry.no_redstone.help |
This machine requires a redstone signal to activate it. | 这台机器需要红石信号才可启动。 | ✔ 术语 redstone => 红石 ⚠ 术语异常 redstone => 红石粉 |
errors.forestry.disabled_redstone.desc |
Disabled by Redstone | 红石停机 | ✔ 术语 redstone => 红石 ⚠ 术语异常 redstone => 红石粉 |
errors.forestry.disabled_redstone.help |
This machine is being disabled by a redstone signal. | 这台机器以被红石信号停机。 | ✔ 术语 redstone => 红石 ⚠ 术语异常 redstone => 红石粉 |
errors.forestry.no_recipe.desc |
No recipe | 无配方 | ⚠ 术语异常 no => 否 |
errors.forestry.no_recipe.help |
No matching recipe was found for the supplied resources. | 无法找到所给资源对应的配方。 | ⚠ 术语异常 no => 否 |
errors.forestry.no_resource_inventory.desc |
Inventory needs resources | 物品栏中需要资源 | ✔ 术语 inventory => 物品栏 |
errors.forestry.no_resource_inventory.help |
Resources need to be added to the machine's inventory to begin crafting this recipe. | 需向机器的物品栏中放入资源才可按此配方合成。 | ✔ 术语 inventory => 物品栏 ✔ 术语 crafting => 合成 |
errors.forestry.no_space.desc |
No inventory space | 无内部空间 | ⚠ 术语异常 inventory => 物品栏 ⚠ 术语异常 space => 空格 ⚠ 术语异常 no => 否 |
errors.forestry.not_dark.help |
A lower light level is required for operation. | 需要降低光照等级才可进行加工。 | ✔ 术语 light => 光 |
errors.forestry.not_raining.desc |
No rain | 未降雨 | ⚠ 术语异常 no => 否 |
errors.forestry.forced_cooldown.help |
The engine has overheated and must cool down before it can start again. | 此引擎已过热,在再次开机前必须先冷却。 | ⚠ 术语异常 down => 向下 |
errors.forestry.no_energy_net.desc |
No electricity | 无电力 | ⚠ 术语异常 no => 否 |
errors.forestry.no_fuel.desc |
No fuel | 无燃料 | ⚠ 术语异常 no => 否 ✔ 术语 fuel => 燃料 |
errors.forestry.no_fuel.help |
This engine requires fuel to run. Replenish this machine's fuel supplies. | 这台机器的运作需要燃料。请补充燃料。 | ✔ 术语 fuel => 燃料 |
errors.forestry.no_heat.desc |
Not warmed up | 未预热 | ⚠ 术语异常 up => 向上 |
errors.forestry.no_paper.desc |
Need Paper | 需要纸 | ✔ 术语 paper => 纸 |
errors.forestry.no_paper.help |
The trade station requires more paper to send letters. | 贸易站需要纸来发送信件。 | ✔ 术语 paper => 纸 |
errors.forestry.no_trade.desc |
No Trade Set | 未设置贸易项 | ⚠ 术语异常 no => 否 |
errors.forestry.no_trade.help |
The trade station requires item to Send and Receive. | 贸易站需设置发送与接收的物品。 | ✔ 术语 item => 物品 |
errors.forestry.no_recipient.desc |
No Recipient | 无收件方 | ⚠ 术语异常 no => 否 |
errors.forestry.no_circuit_board.help |
Insert a circuit board to solder the selected tubes onto it. | 放入电路板以焊接电子管。 | ⚠ 术语异常 insert => insert |
errors.forestry.no_circuit_layout.desc |
No Layouts Found | 无可用布局 | ⚠ 术语异常 no => 否 |
errors.forestry.no_circuit_layout.help |
No layouts available due to the current game settings. | 无可用电路板布局,由当前游戏设置所致。 | ⚠ 术语异常 no => 否 ⚠ 术语异常 current => 当前分辨率 |
errors.forestry.no_farmland.desc |
No Farmland | 缺少耕地 | ⚠ 术语异常 no => 否 ✔ 术语 farmland => 耕地 |
errors.forestry.no_farmland.help |
Smooth sandstone, bricks or stone bricks create a platform the farm will build on. | 使用平滑砂岩、红砖、石砖搭建可建造农场的平台。 | ⚠ 术语异常 bricks => 砖块 ✔ 术语 smooth sandstone => 平滑砂岩 ⚠ 术语异常 stone => 石头 ✔ 术语 stone bricks => 石砖 ⚠ 术语异常 build => 开发版 ⚠ 术语异常 farm => 耕种 ✔ 术语 smooth => 平滑 |
errors.forestry.no_fertilizer.desc |
No Fertilizer | 缺少肥料 | ⚠ 术语异常 no => 否 |
errors.forestry.no_liquid.desc |
No Water | 缺少水 | ⚠ 术语异常 no => 否 ✔ 术语 water => 水 |
errors.forestry.no_liquid.help |
Depending on rainfall, temperature and humidity farms need to be supplied with varying amounts of water. | 根据降雨、温度、湿度的不同,农场所需的水量也不相同。 | ⚠ 术语异常 on => 开 |
death.bee.hive |
%1$s was killed by wild bees. They should have used a Smoker. | %1$s被野生蜜蜂蜇死了。他本来该用驱蜂烟雾的。 | ⚠ 术语异常 used => 使用 |
death.bee.radioactive.player |
%1$s walked into Chernobyl without his helmet on. %2$s watched and cackled. | %1$s没戴头盔就闯进了切尔诺贝利。%2$s则在旁边咯咯笑着围观。 | ✔ 术语 helmet => 头盔 |
death.bee.radioactive |
%1$s walked into Chernobyl without his helmet on. | %1$s没戴头盔就闯进了切尔诺贝利。 | ✔ 术语 helmet => 头盔 |
allele.forestry.bee_effect.bee_effect_creeper |
Creeper | 苦力怕 | ✔ 术语 creeper => 苦力怕 |
allele.forestry.bee_effect.bee_effect_miasmic |
Poison | 剧毒 | ⚠ 术语异常 poison => 中毒 |
allele.forestry.bee_effect.bee_effect_none |
None | 无 | ✔ 术语 none => 无 |
allele.forestry.bee_effect.bee_effect_snowing |
Snow | 落雪 | ✔ 术语 snow => 雪 |
for.beemode.normal.desc |
Recommended mode for the normal player. | 推荐一般玩家游玩的模式。 | ⚠ 术语异常 normal => 普通 ⚠ 术语异常 normal => 中 |
allele.forestry.bee_species.bee_common |
Common | 寻常 | ⚠ 术语异常 common => 常见 |
allele.forestry.bee_species.bee_forest |
Forest | 森林 | ✔ 术语 forest => 森林 |
allele.forestry.bee_species.bee_savanna |
Savanna | 莽原 | ⚠ 术语异常 savanna => 热带草原 |
allele.forestry.speed.1.0f |
Normal | 普通 | ✔ 术语 normal => 普通 ⚠ 术语异常 normal => 中 |
allele.forestry.speed.1.2fd |
Fast | 快速 | ⚠ 术语异常 fast => 流畅 |
allele.forestry.humidity_tolerance.tolerance_none |
None | 无 | ✔ 术语 none => 无 |
allele.forestry.humidity_tolerance.tolerance_up_1d |
Up 1 | 升1 | ⚠ 术语异常 up => 向上 |
allele.forestry.humidity_tolerance.tolerance_up_2 |
Up 2 | 升2 | ⚠ 术语异常 up => 向上 |
allele.forestry.humidity_tolerance.tolerance_down_1d |
Down 1 | 降1 | ⚠ 术语异常 down => 向下 |
allele.forestry.humidity_tolerance.tolerance_down_2 |
Down 2 | 降2 | ⚠ 术语异常 down => 向下 |
allele.forestry.pollination.25i |
Fast | 快速 | ⚠ 术语异常 fast => 流畅 |
allele.forestry.pollination.99id |
Maximum | 极限 | ⚠ 术语异常 maximum => 最大 |
allele.forestry.maturation.3i |
Fast | 快速 | ⚠ 术语异常 fast => 流畅 |
allele.forestry.metabolism.5i |
Normal | 普通 | ✔ 术语 normal => 普通 ⚠ 术语异常 normal => 中 |
allele.forestry.metabolism.7i |
Fast | 快速 | ⚠ 术语异常 fast => 流畅 |
allele.forestry.tree_effect.tree_effect_none |
None | 无 | ✔ 术语 none => 无 |
allele.forestry.butterfly_effect.butterfly_effect_none |
None | 无 | ✔ 术语 none => 无 |
allele.forestry.cocoon.cocoon_default |
Normal | 普通 | ✔ 术语 normal => 普通 ⚠ 术语异常 normal => 中 |
for.chat.command.forestry.bee.desc |
- %s : Beekeeping Commands | - %s:养蜂命令 | ✔ 术语 - => - |
for.chat.command.forestry.bee.give.desc |
- %s : Give Bees | - %s:给予蜜蜂 | ✔ 术语 - => - |
for.chat.command.forestry.bee.give.help |
Give a player drones, princesses, queens, or larvae. | 给予玩家雄蜂、公主蜂、蜂后、或幼虫。 | ✔ 术语 player => 玩家 |
for.chat.command.forestry.bee.give.available |
Available bee types: %s | 可用蜜蜂种类:%s | ✔ 术语 bee => 蜜蜂 |
for.chat.command.forestry.bee.mode.desc |
- %s : Beekeeping Mode Commands | - %s:养蜂模式命令 | ✔ 术语 - => - |
for.chat.command.forestry.bee.mode.info.desc |
- %s : Beekeeping Mode Info | - %s:养蜂模式信息 | ✔ 术语 - => - |
for.chat.command.forestry.bee.mode.info.help |
Information about current and available beekeeping modes. | 有关当前和可用养蜂模式的信息。 | ⚠ 术语异常 current => 当前分辨率 |
for.chat.command.forestry.bee.mode.set.desc |
- %s : Beekeeping Mode Set | - %s:设置养蜂模式 | ✔ 术语 - => - |
for.chat.command.forestry.bee.save.desc |
- %s : Save Beekeeping Statistics | - %s:保存养蜂统计数据 | ✔ 术语 - => - ⚠ 术语异常 statistics => 统计信息 ✔ 术语 save => 保存 ⚠ 术语异常 save => 储存模式 |
for.chat.command.forestry.bee.save.help |
Save beekeeping statistics to file. | 将养蜂统计数据保存至文件。 | ⚠ 术语异常 statistics => 统计信息 ✔ 术语 save => 保存 ⚠ 术语异常 save => 储存模式 |
for.chat.command.forestry.bee.save.stats |
Beekeeping statistics for %s on %s: | %s于%s的养蜂统计信息保存为: | ✔ 术语 statistics => 统计信息 ⚠ 术语异常 on => 开 |
for.chat.command.forestry.mode.info.error |
No mode called '%s' is available. | 模式名为“%s”的模式不可用。 | ⚠ 术语异常 no => 否 |
for.chat.command.forestry.mode.set.error |
A mode called '%s' is not available. | 模式名为“%s”的模式不可用。 | ✔ 术语 not available => 不可用 |
for.chat.command.forestry.stats.save.error1 |
Log file could not be created. Failed to save statistics. | 日志文件创建失败。统计数据保存失败。 | ✔ 术语 save => 保存 ⚠ 术语异常 save => 储存模式 ✔ 术语 failed => 失败 ⚠ 术语异常 log => 原木 |
for.chat.command.forestry.stats.save.error2 |
Cannot write to log file. Failed to save statistics. | 无法写入日志文件。统计数据保存失败。 | ✔ 术语 save => 保存 ⚠ 术语异常 save => 储存模式 ✔ 术语 failed => 失败 ⚠ 术语异常 log => 原木 |
for.chat.command.forestry.stats.save.error3 |
Write operation threw an exception. Failed to save statistics. | 写入操作抛出异常。统计数据保存失败。 | ✔ 术语 save => 保存 ⚠ 术语异常 save => 储存模式 ✔ 术语 failed => 失败 |
for.chat.command.forestry.stats.save.error4 |
No statistics found. | 未找到统计数据。 | ⚠ 术语异常 no => 否 ⚠ 术语异常 statistics => 统计信息 |
for.chat.command.forestry.stats.save.saved |
Saved statistics for player %s | 已保存玩家%s的统计数据 | ⚠ 术语异常 statistics => 统计信息 ✔ 术语 player => 玩家 |
allele.forestry.bee_species.bee_avenging.desc |
"The walls of my house began to crumble and I heard the roof creaking over my head, but I cared not! I felt the stabs of a thousand little insects on my glove as I grabbed the new queen." | Anonymous | “墙壁摇摇欲坠,屋顶咯吱作响,可是我不在乎。数以千计的小蜜蜂在我手套外刺蛰,因我抓住了蜂后!” |
allele.forestry.bee_species.bee_boggy.desc |
"I saw a cow get stung by one of these once. Seconds later, it started sprouting mushrooms all over! ... A photo? Uh, didn't take one." | "Sir" Sengir, madman | “有一回我看见一头牛被这种蜜蜂蛰了一下,数秒工夫它浑身便爬满了蘑菇!……你说要看照片,额,我没拍到!” |
allele.forestry.bee_species.bee_cultivated.desc |
Fast working bee; Thinks anything but opera is beneath it. | Beekeeping 101 | 以工作速度快著称;它还认为除了歌剧什么都配不上自己。 |
allele.forestry.bee_species.bee_darkened.desc |
Attracted by the power of alchemically bound matter, this species was a powerful source of energy. | Beekeeper's Lexicon | 这些小东西会被炼金物质吸引,拥有巨大的能量。 |
allele.forestry.bee_species.bee_demonic.desc |
Born in the fires of the nether and being a descendant of generations of nether bees has caused this species to turn into a true demon. | Beekeeping 101 | 这种蜜蜂诞生于下界的烈火中,一代一代的变异让它们成为了真正的恶魔。 |
allele.forestry.bee_species.bee_diligent.desc |
Mostly noted as a stepping stone for the industrious line of bees. | Beekeeping 101 | 培育敬业蜂产生的中间品种。 |
allele.forestry.bee_species.bee_edenic.desc |
"I furiously scribbled in my notebook, drawing sketches of the images I felt seeping into my brain while I was watching the insects perform their strange little dance." | Beekeeping 101 | “我看着这些蜜蜂跳起它们那奇异的舞蹈时,脑海中凭空出现了许多图案;于是我狂乱地在笔记本上涂画,以期记录那些图案的样子。” |
allele.forestry.bee_species.bee_ended.desc |
"I found one of these seemingly hermitical insects in a villager's apiary. It was torpid, obviously ripped from its world and longing for a fragment from it." | Beekeeping 101 | “偶然间,我在村民的蜂房里发现了一只遁世的蜜蜂。这种蜜蜂看上去十分迟钝木讷;很明显它是从它生活的小天地里被扯出来的,而且它渴望回到那个‘泡泡’里。” |
allele.forestry.bee_species.bee_exotic.desc |
"The fever shook me and my apiarist's suit was drenched with cold sweat, but with trembling hands I finally managed to pull one of these from my apiary." | Beekeeping 101 | “紧张让冷汗浸透了我的养蜂员套装,但无论我的手怎么发抖,我最终还是成功从蜂房里取了一只出来。” |
allele.forestry.bee_species.bee_fiendish.desc |
Experienced nether apiarist's have been reporting severe attacks by their bees. Caution is advised. | Beekeeping 101 | 据闻下界的养蜂人有时会被他们的蜜蜂袭击。小心为妙! |
allele.forestry.bee_species.bee_forest.desc |
One of the most common pests in forests; Mostly docile. | Beekeeping 101 | 林中寻常可见的昆虫之一;通常很温顺。 |
allele.forestry.bee_species.bee_hermitic.desc |
"My dear colleague! I noticed the bees you sent me refuse to wash and are growing full beards. Care to explain?" | Binnie, Apiarist | “亲爱的同事啊,你发给我的这种蜜蜂从不洗澡,还留着茂密的大胡子,请给我仔细解释一下情况!” |
allele.forestry.bee_species.bee_icy.desc |
Temperatures inside hives inhabited by this species will drop until ice shards form. | Beekeeping 101 | 饲育该蜂种将会使得蜂巢内部温度下降到冰凌凝结。 |
allele.forestry.bee_species.bee_leporine.desc |
"I swear! It was tiny, had wings and I definitely saw fluffy little rabbit ears! ... No! I am not drunk!" | "Sir" Sengir, madman | “我发誓,它很小,有翅膀,而且我确定我看见它长着毛茸茸的兔子耳朵……我真没喝醉!” |
allele.forestry.bee_species.bee_meadows.desc |
Infests mostly plains in temperate climates; Mostly docile. | Beekeeping 101 | 主要分布于温带平原地带;通常很温顺。 |
allele.forestry.bee_species.bee_merry.desc |
"Hohoho!" | Merry bee | “Hohoho!” |
allele.forestry.bee_species.bee_noble.desc |
"There is no more noble occupation in the world than to breed another bee." | Binnie, Apiarist | “世界上再没有比饲养蜜蜂更加高贵的职业了!” |
allele.forestry.bee_species.bee_omega.desc |
"I am Alpha and Omega, the beginning and the end, the first and the last." | Pahimar, beekeeper | “我是阿尔法,我是欧米伽;我是元始,我是终结;我是最初,我是最后。” |
allele.forestry.bee_species.bee_phantasmal.desc |
"Whatever you do, do not, I repeat, DO NOT drop the dragon e..." | "Sir" Sengir, Last Words | “不管你要做什么,不要、千万不要乱丢那颗龙……” |
allele.forestry.bee_species.bee_secluded.desc |
"Crossbreeding with the desert kind was a mistake. My bees withdrew more and more from the outside world." | Beekeeping 101 | “和沙漠种的蜜蜂杂交就是个错误。我的小蜜蜂们愈发不愿意出去了!” |
allele.forestry.bee_species.bee_sinister.desc |
Not many bee species are able to survive in the nether. And even those are severly affected by their hellish environment. | Beekeeping 101 | 能在下界中生存的蜂种并不多,即使是能存活的也会受到地狱般环境的严重影响。 |
allele.forestry.bee_species.bee_spectral.desc |
"I was unsure whether it was alive as it lay there in the palm of my hand, glimmering and pulsating, oozing a coldness I never felt before. Then I heard the pile of bones behind me rattle..." | Beekeeping 101 | “我并不确定它是否还活着,它静静躺在我掌心,微微闪光,向我的手掌渗出一种我从未感受过的凉意。之后,我突然听到身后一堆骨头开始咯咯作响……” |
allele.forestry.bee_species.bee_tipsy.desc |
"Dance my pretties! Dance!" | Tipsy Witch of the East | “善舞,美人善舞兮!” |
allele.forestry.bee_species.bee_tricky.desc |
"Trick or Tricky Treat!" | Tricky Bee | “不给糖果就捣蛋,给了糖果也捣蛋!” |
allele.forestry.bee_species.bee_tropical.desc |
"My travels along the jungle river allowed me to catch many of these poisonous specimen. Unfortunately I had lost my only austere branch to crocodiles a while back." | Beekeeping 101 | “我在丛林中沿河流探索时捕捉了许多有剧毒的样本。但可惜我唯一的那批苦行蜂在不久前落到了鳄鱼嘴里。” |
allele.forestry.bee_species.bee_valiant.desc |
A rare subspecies rarely seen cohabiting in mundane hives. | Apiarist's Grimoire | 稀少的亚种,偶尔会与其他蜜蜂共存于普通的蜂巢。 |
allele.forestry.bee_species.bee_wintry.desc |
Common, but winter-hardened bee tribe; Cultivation in warmer climates is a challenge. | Beekeeping 101 | 很常见,但属于寒带蜂种;在温暖气候中培育它们是个挑战。 |
allele.forestry.bee_species.bee_patriotic.desc |
"I saw the swarm crossing the Delaware... then it burst into a frenzy of fireworks." | TheDarkColour, Bee Historian | “我曾见蜂群飞越了特拉华河……然后便炸成了一片热闹的烟花。” |
allele.forestry.bee_species.bee_argil.desc |
"These bees endure long periods of drought by incorporating increasing amounts of waterproof clays into their nests." | Beekeeping 101 | “这种蜜蜂在筑巢时使用了大量防水的黏土,以此撑过了长时间的干旱。” |
for.genus.bees.common |
Common | 寻常 | ⚠ 术语异常 common => 常见 |
for.genus.bees.end |
End | 末影 | ⚠ 术语异常 end => end ⚠ 术语异常 end => 末地, 末路之地 |
for.genus.bees.frozen |
Frozen | 冻结 | ✔ 术语 frozen => 冻 |
block.forestry.alveary_tooltip |
Multi-Block: 3x3x3 with 3x1x3 wood slabs on the top | 多方块结构:3x3x3,顶部覆盖3x1x3的木台阶 | ⚠ 术语异常 on => 开 ✔ 术语 slabs => 台阶 ⚠ 术语异常 wood => 木头 ⚠ 术语异常 wood slab => 木质台阶 |
block.forestry.bee_chest |
Apiarist's Chest | 养蜂员箱子 | ✔ 术语 chest => 箱子 |
block.forestry.bee_house |
Bee House | 简易蜂房 | ⚠ 术语异常 bee => 蜜蜂 |
block.forestry.beehive_forest |
Forest Hive | 森林蜂巢 | ✔ 术语 forest => 森林 |
block.forestry.beehive_savanna |
Savanna Hive | 莽原蜂巢 | ⚠ 术语异常 savanna => 热带草原 |
block.forestry.candle_wall |
Candle | 蜡烛 | ✔ 术语 candle => 蜡烛 |
block.forestry.candle |
Candle | 蜡烛 | ✔ 术语 candle => 蜡烛 |
block.forestry.candle.stump |
Unlit Candle | 熄灭的蜡烛 | ✔ 术语 candle => 蜡烛 |
block.forestry.stump |
Candle Stump | 蜡烛 | ✔ 术语 candle => 蜡烛 |
for.gui.book.element.crafting |
Crafting | 合成 | ✔ 术语 crafting => 合成 |
for.gui.book.about.title |
About the book | 关于本书 | ✔ 术语 book => 书 |
for.gui.book.category.farming.title |
Farming | 农业 | ⚠ 术语异常 farming => 耕种 |
for.gui.book.patchouli.category.beekeeping.desc |
Bees are small yellow insects found in hives, scattered around our remarkably polygonal world. | 蜜蜂是居住在蜂巢中的小型黄色昆虫,而蜂巢则散布在我们壮丽的多边形世界中。 | ✔ 术语 yellow => 黄色 |
for.gui.book.patchouli.category.beekeeping.alveary.desc |
After a while, you will begin to notice that the primitive Apiary is not reaping the full potential of your bees. When you reach this point, it's time to upgrade. The alveary is three times the size of the apiary, but I've seen bees produce ten times the honey. | 在经过一段时间的研究后,你会发现普通的蜂房已经无法让蜜蜂发挥出它们的潜能了。此时需要的就是升级。蜂房组的内部是蜂房的三倍大,我也曾见过居住于此的蜜蜂产出了多达十倍的蜂蜜。 | ⚠ 术语异常 i => i |
for.gui.book.patchouli.category.core.desc |
All the resources and contraptions which are essential to the modern forester. | 现代林业员所必须的各类资源与装置。 | ⚠ 术语异常 all => 全部 |
for.gui.book.patchouli.category.farming.title |
Farming | 农业 | ⚠ 术语异常 farming => 耕种 |
for.gui.book.patchouli.category.farming.desc |
The Farm is a multi-block structure which can be customized to suit your needs. | 农场是一个可自行配置的多方块结构。 | ⚠ 术语异常 customized => 自定义 ⚠ 术语异常 farm => 耕种 |
for.gui.book.patchouli.category.farming.structure.title |
Farm Structure | 农场结构 | ⚠ 术语异常 farm => 耕种 |
for.gui.book.patchouli.category.farming.structure.desc |
The Farm is a multi-block structure which can be customized to suit your needs. | 农场是一个可自行配置的多方块结构。 | ⚠ 术语异常 customized => 自定义 ⚠ 术语异常 farm => 耕种 |
for.gui.book.patchouli.category.habitat_former.desc |
The Habitat Former can be used to manipulate the climate in a specific region. | 栖息地塑造仪可用于控制特定区域的气候。 | ⚠ 术语异常 used => 使用 |
for.gui.book.patchouli.template.farm_gui.header |
Farm GUI | 农场界面 | ⚠ 术语异常 farm => 耕种 |
for.gui.book.patchouli.entry.arboriculture.grafters1 |
Are you sick and tired of breaking leaves and ending up with empty hands? Are your tree breeding efforts hampered by a distinct lack of saplings? Don't despair! Forestry Inc. is proud to introduce the GRAFTER! | 你是否在为破坏所有树叶但仍空手而归而烦闷?你的树木育种是否因树苗的稀缺而停滞不前?别灰心!接下来有请林业有限公司为你介绍——$(l)剪枝器$()! | ⚠ 术语异常 up => 向上 ⚠ 术语异常 breaking => 损坏中 ✔ 术语 leaves => 树叶 ⚠ 术语异常 breaking => 挖掘 ⚠ 术语异常 breeding => 繁殖 |
for.gui.book.patchouli.entry.arboriculture.grafters2 |
Our patented grafter will significantly increase your chance at a sapling drop when used on leaves! No more frustration when you get that first pollinated leaf after hours of waiting, only to have it drop no saplings at all! Just use the grafter and you are almost guaranteed to be able to extract a sapling from it. This sturdy device will save you hours of work. | 这款已申请专利的剪枝器能大幅提高树叶掉落树苗的概率!在经历数小时的煎熬后等到授粉,但破坏后又什么都没有掉落,这种苦恼再也不会来了!只需使用剪枝器,基本保证掉落树苗!这种坚固的器具足够为你省下数小时的时间。 | ⚠ 术语异常 no => 否 ⚠ 术语异常 device => 设备 ⚠ 术语异常 on => 开 ⚠ 术语异常 save => 保存 ⚠ 术语异常 save => 储存模式 ✔ 术语 used => 使用 ✔ 术语 sapling => 树苗 ⚠ 术语异常 drop => 丢弃 |
for.gui.book.patchouli.entry.arboriculture.grafters3 |
The Proven Grafter is significantly stronger than the Bronze Grafter and can only be obtained by trading with villagers. | 标定剪枝器比青铜剪枝器耐用许多,但只能向村民购买获取。 | ⚠ 术语异常 trading => 交易, 村民交易 |
for.gui.book.patchouli.entry.arboriculture.intro1 |
Generations of foresters have wondered at the noticeable lack of diversity in Minecraftia's tree species. Common theory among scientists seems to be, that a series of parasites wiped out all but the most hardy of trees ages ago. However, due to the demands of builders everywhere, foresters have taken the breeding successes of beekeepers as cause to dabble into tree breeding. | 数代林业员都对 Minecraft 世界中树种稀少的现象产生了疑问。科学家们普遍相信,很久之前一系列寄生虫的繁衍扩散灭绝了大部分不够强大的树种。然而,由于各地建筑师们的要求,亦因受到养蜂人们育种成功的鼓舞,林业员们也投身到了树木的杂交育种工作中。 | ⚠ 术语异常 all => 全部 ⚠ 术语异常 breeding => 繁殖 ⚠ 术语异常 common => 常见 |
for.gui.book.patchouli.entry.arboriculture.pollination1 |
There are many misconceptions among laymen as to how tree breeding works. The common adage of “the birds and the bees” has many people confused, as it is partly wrong. You can't breed trees with birds! However, you may be happy to hear that almost any bee is able to cross-pollinate trees of different species. Though experienced forester will usually recommend some of the more high-end bee breeds | 一般人对树木杂交育种有诸多误解。平常人们说的“鸟类和蜜蜂”误导了许多人,这句话有一半是错的。鸟类没法用来杂交树木!不过,好消息是几乎所有的蜜蜂都能用来杂交。虽然经验老到的林业员通常会推荐田园、敬业等更高级的蜂种,或是他们自己就培育了专用于树木杂交的蜂种。 | ✔ 术语 bee => 蜜蜂 ⚠ 术语异常 breeding => 繁殖 ⚠ 术语异常 breed => 繁殖 ⚠ 术语异常 common => 常见 |
for.gui.book.patchouli.entry.arboriculture.pollination2 |
like rural or industrious for dedicated tree breeding - or have bred their own specialised bees for that purpose - the beginner can rest assured that even the most mundane of bees will do an adequate job at pollinating nearby trees.$(br2)The underlying principle is rather simple: Set down apiaries near trees of different species and keep them stocked with working bee queens. | 新手们也不必慌张,就算是最为平庸的蜜蜂也能为周围的树木授粉。$(br2)蜜蜂授粉的操作比较简单:在不同品种的树木旁放置蜂房,再在蜂房里放上足量蜂后。 | ⚠ 术语异常 - => - ⚠ 术语异常 down => 向下 ✔ 术语 bee => 蜜蜂 ⚠ 术语异常 breeding => 繁殖 |
for.gui.book.patchouli.entry.arboriculture.pollination3 |
After a while - depending on the quality of the bee and the density of the surrounding forest - you will start to see some leaves change colour. These leaves have been pollinated by another tree with a different genetic makeup. Just break them and hope for a new sapling to drop. | 经过一段时间后,你会发现某些树叶变了颜色;具体的等待时间受蜜蜂品质和周围森林的密度影响。这些树叶已被蜜蜂授予另一棵基因不同的树的花粉。现在只需破坏树叶,然后祈祷它会掉落新树苗吧。 | ⚠ 术语异常 - => - ⚠ 术语异常 on => 开 ✔ 术语 leaves => 树叶 ✔ 术语 sapling => 树苗 ✔ 术语 bee => 蜜蜂 ⚠ 术语异常 break => 挖掘 ✔ 术语 forest => 森林 ⚠ 术语异常 break => 损坏 |
for.gui.book.patchouli.entry.arboriculture.mutations1 |
Cross-pollination naturally occurs between tree types when there are helpful insects nearby. Bees are known to carry pollen from one tree to another, and butterflies taking repose on leaves are known to take pollen along with them as well. By having two varieties of trees near each other and within range of an active bee colony, it is possible that they will be crossbred, and perhaps have offspring that | 树木附近有乐于助树的昆虫时,各树种之间会自然交叉授粉。人们早已知道蜜蜂能在树木间传播花粉,蝴蝶在树上休息后也会带走花粉。在蜜蜂的活动范围中将两种不同类的树种在一起,两者之间就可能发生杂交,产生的后代也可能发生突变。 | ⚠ 术语异常 on => 开 ⚠ 术语异常 leaves => 树叶 ✔ 术语 bee => 蜜蜂 |
for.gui.book.patchouli.entry.beekeeping.alveary1 |
After a while, you will begin to notice that the primitive Apiary is not reaping the full potential of your bees. When you reach this point it is time to upgrade. The alveary is three times the size of the apiary, and I have seen the bees produce up to ten times more honey in an alveary than an apiary. | 在经过一段时间的研究后,你会发现普通的蜂房已经无法让蜜蜂发挥出它们的潜能了。此时需要的就是升级。蜂房组的内部是蜂房的三倍大,我也曾见过居住于此的蜜蜂产出了多达十倍的蜂蜜。 | ⚠ 术语异常 i => i ⚠ 术语异常 up => 向上 |
for.gui.book.patchouli.entry.beekeeping.alveary3 |
Once you have them, you can form them into a cube to create the body of the alveary. You'll also need to block off the roof, for which I recommend placing wooden slabs across the top. If you construct it correctly, you should see small holes form for the bees to dwell in. The usage of this alveary is identical to that of the apiary, although I haven't yet had any success with inserting wooden frames into it. | 材料准备妥当后,需用蜂房组方块搭成正方体,这就是蜂房组的主体。你还需要挡住顶部,我推荐在顶部铺上一层木台阶。如果搭建无误,蜂房组顶部应该会出现若干小洞供蜜蜂进入。蜂房组的用途与蜂房完全一致,不过我目前还没能将木框架塞进蜂房组。 | ⚠ 术语异常 i => i ⚠ 术语异常 off => 关 ✔ 术语 slabs => 台阶 ⚠ 术语异常 wooden slab => 木质台阶 ✔ 术语 block of => 块 |
for.gui.book.patchouli.entry.beekeeping.alveary.fan1 |
The Alveary Fan does the exact opposite of the Alveary Heater: It cools down the temperature of the Alveary. | 蜂房组风扇是蜂房组加热器的对立面,会降低蜂房组内的温度。 | ⚠ 术语异常 down => 向下 |
for.gui.book.patchouli.entry.beekeeping.alveary.fan2 |
To use it, replace one of the blocks of the Alveary in the bottom two layers of the multiblock structure. | 使用时,需用其替换蜂房组多方块结构下两层的普通蜂房组方块。 | ✔ 术语 blocks => 方块 ⚠ 术语异常 blocks => 格挡 |
for.gui.book.patchouli.entry.beekeeping.alveary.heater1 |
As the name implies, the Alveary Heater warms up the temperaure inside the Alveary. | 蜂房组加热器物如其名,会升高蜂房组内的温度。 | ⚠ 术语异常 up => 向上 |
for.gui.book.patchouli.entry.beekeeping.alveary.heater2 |
To use it, replace one of the blocks of the Alveary in the bottom two layers of the multiblock structure. The heater requires about 5 RF/tick to continuously heat the alveary one step. | 使用时,需用其替换蜂房组多方块结构下两层的普通蜂房组方块。加热器持续加温一级需消耗约 5RF/t。 | ✔ 术语 blocks => 方块 ⚠ 术语异常 blocks => 格挡 |
for.gui.book.patchouli.entry.beekeeping.alveary.sieve2 |
To use it, replace one of the blocks of the Alveary in the bottom two layers of the multiblock structure and place a Woven Silk in its left item slot. | 使用时,需用其替换蜂房组多方块结构下两层的普通蜂房组方块,并在左侧槽位放入一份丝绸。 | ✔ 术语 blocks => 方块 ⚠ 术语异常 left => 左手 ⚠ 术语异常 blocks => 格挡 ⚠ 术语异常 item => 物品 |
for.gui.book.patchouli.entry.beekeeping.alveary.stabiliser2 |
To use it, replace one of the blocks of the Alveary in the bottom two layers of the multiblock structure. | 使用时,需用其替换蜂房组多方块结构下两层的普通蜂房组方块。 | ✔ 术语 blocks => 方块 ⚠ 术语异常 blocks => 格挡 |
for.gui.book.patchouli.entry.beekeeping.alveary.paneling2 |
This means making an alveary is something that takes many days of hard graft, but it is well worth the effort. By arranging the paneling securely around the sturdy casing you'll end up with firm solid home for your bees, and the scent of the panels will spur them on to work far harder than anything you could achieve in the apiary. | 建成一个蜂房组可能要耗费数日收集材料,但它绝对物有所值。将镶板固定在坚固部件上,就足够为蜜蜂撑起一个坚固的家,镶板的香味还能刺激蜜蜂全力以赴地工作,这是区区蜂房所做不到的。 | ⚠ 术语异常 end => end ⚠ 术语异常 home => home ⚠ 术语异常 up => 向上 ⚠ 术语异常 hard => 困难 ⚠ 术语异常 on => 开 ✔ 术语 work => 工作 ⚠ 术语异常 end => 末地, 末路之地 |
for.gui.book.patchouli.entry.beekeeping.suit1 |
Tired of getting poisoned by those pesky Tropical Bees?$(br2)Fear that their Silk Wisps have no use?$(br2)Well, fear not, because you can turn those Wisps into Woven Silk and turn that into suits! Bee-Suits!The Apiarist's Clothes can be equipped to lessen or even nullify the negative effects of Bees (such as Poison from Tropical Bees). | 受够了烦人热带蜂的剧毒?$(br2)怕丝缕没地方用?$(br2)无需担心,因为丝缕制成的丝绸可以制成套装!蜜蜂套装!养蜂员套装能够削弱,甚至完全抵消蜜蜂的负面效果(比如热带蜂的剧毒)。 | ⚠ 术语异常 no => 否 ⚠ 术语异常 poison => 中毒 |
for.gui.book.patchouli.entry.beekeeping.apiary1 |
Like the bee house, the apiary can contain a family of bees, and collect honeycombs for your troubles. | 和简易蜂房一样,蜂房也足够撑起小家伙们的一个家,顺便收集蜜脾以解燃眉之急。 | ⚠ 术语异常 bee => 蜜蜂 |
for.gui.book.patchouli.entry.beekeeping.apiary2 |
To obtain the apiary I had to go through a long and arduous journey of trial and error, involving creepers, lapis lazuli and a few sheep, but luckily I recorded these steps for future generations. I first started with the squeezing of my many seeds into seed oil. The arrangement of eight logs (of any tree) in a carpenter along with my seed oil resulted in an impregnated casing which could hold the bee. To secure this casing in the world, I then arranged it | 为了造出蜂房,我经历了无数次艰苦的试错,甚至扯上了苦力怕、青金石和几头绵羊。但好在我记下了制造方法供后来人使用。首先需将种子榨成油。在木工机里摆上八块任意种类的原木,再注入种子油,就造出了足够蜜蜂建家的浸渍部件。而为了固定这些部件,需要在工作台中与木板和木台阶合成真的可供蜜蜂居住的家。 | ⚠ 术语异常 i => i ⚠ 术语异常 hold => 按住 ⚠ 术语异常 steps => 脚步声 ✔ 术语 lapis lazuli => 青金石 ✔ 术语 seeds => 种子 |
for.gui.book.patchouli.entry.beekeeping.apiary3 |
on my crafting table with wooden planks and wooden slabs to form an acceptable home for my bees. The resultant apiary can then be placed in the world wherever I want.$(br2)Actually, I lied. I traded for an apiary with a friendly beekeeper in a village. Just thought I'd let you go through the effort of making it first. If I could see you now, I'd be laughing. | 所得的蜂房就可以随意放置了。$(br2)其实,我是骗你们的。我从村庄里的一位友善的养蜂人那里买了一份。我觉得有必要让新人感受实操的辛苦。我要是能看见你们,肯定会笑得很开心的。 | ⚠ 术语异常 home => home ⚠ 术语异常 i => i ✔ 术语 on => 开 ⚠ 术语异常 placed => 被放置 ⚠ 术语异常 crafting table => 工作台 ⚠ 术语异常 wooden planks => 木板 ⚠ 术语异常 slabs => 台阶 ⚠ 术语异常 wooden slab => 木质台阶 ⚠ 术语异常 crafting => 合成 ⚠ 术语异常 planks => 木板 ⚠ 术语异常 table => 台 |
for.gui.book.patchouli.entry.beekeeping.chest |
Apiarist's Chest | 养蜂员箱子 | ✔ 术语 chest => 箱子 |
for.gui.book.patchouli.entry.beekeeping.chest2 |
conventional chests full to bursting with bees. Luckily, those who have come before have developed the perfect technology to deal with the overflow of insects.$(br)$(bold)The Apiarist's Chest$() is a storage device for up to 125 individual bees, with 25 slots spread over 5 pages, and a pane that displays overall statistics for species discovered, princess collected, queens bred and drones produced. | 好在,前人已经研制出了一项能完美解决问题的发明。$(br)$(bold)养蜂员箱子$()能够存储最多 125 只蜜蜂,分为 5 页,每页 25 槽;以及一块面板用于显示你已经发现过的品种、已经收集到的公主蜂、已经繁育出的蜂后,以及已经生产出的雄蜂。 | ⚠ 术语异常 statistics => 统计信息 ⚠ 术语异常 up => 向上 ⚠ 术语异常 device => 设备 |
for.gui.book.patchouli.entry.beekeeping.genes |
Bee Genes | 蜜蜂基因 | ✔ 术语 bee => 蜜蜂 |
for.gui.book.patchouli.entry.beekeeping.genes2 |
§nSpecies$(br)The species of a bee specifies which products a bee queen produces, if the bee is only active at night and which climate the bee prefers.$(br2)§nSpeed$(br)The speed of a bee defines how long the queen needs to produce products.$(br2)§nLifespan$(br)A long lifespan is good to produce lots of resources, but a short lifespan is good for bee breeding.$(br2) |
|
✔ 术语 bee => 蜜蜂 ✔ 术语 speed => 速度 |
for.gui.book.patchouli.entry.beekeeping.genes3 |
§nFertility$(br)How many drones the bee produces after it dies.$(br2)§nTemperature and Humidity §nTolerance$(br)The difference from its preferred Climate / Humidity a bee will be able to work in. This can range from zero to three, in one or both directions. |
|
⚠ 术语异常 / => / ✔ 术语 work => 工作 ✔ 术语 bee => 蜜蜂 |
for.gui.book.patchouli.entry.beekeeping.genes4 |
§nNever Sleeps$(br)This trait determines if a naturally diurnal bee can work during the night and if a naturally nocturnal bee can work during the day.$(br2)§nTolerates Rain$(br)This trait determines if the bee can fly while it's raining.$(br2)§nCave Dwelling$(br)This trait determines if the bee can work without a clear view of the sky. |
|
✔ 术语 work => 工作 ✔ 术语 bee => 蜜蜂 |
for.gui.book.patchouli.entry.beekeeping.genes5 |
§nFlower$(br)This trait specifies which type of flower the bee needs to work.$(br2)§nFlowering$(br)Bees with a high flowering trait spread flowers around the hive faster and pollinate trees more often.$(br2)§nTerritory$(br)The territory trait determines how far bees pollinate trees and flowers, and the range of a bee's effect. |
|
✔ 术语 flower => 花 ✔ 术语 flowers => 花 ✔ 术语 bee => 蜜蜂 |
for.gui.book.patchouli.entry.beekeeping.genes6 |
§nEffect$(br)Some bees have special effects like poison other entities or speed up the growth of crops. |
|
⚠ 术语异常 up => 向上 ⚠ 术语异常 speed => 速度 ✔ 术语 poison => 中毒 |
for.gui.book.patchouli.entry.beekeeping.house |
Bee House | 简易蜂房 | ⚠ 术语异常 bee => 蜜蜂 |
for.gui.book.patchouli.entry.beekeeping.house1 |
To rear your newly found bees into a bee family brimming with honey, you'll need a bee house or an apiary. These small wooden boxes can contain a family of these little blighters, and collect honeycombs for your troubles. | 你需要为你的蜜蜂准备一个简易蜂房或蜂房,这样它们才会繁衍开来,并带来大量的蜂蜜。每一件这样的小木盒都足够撑起小家伙们的一个家,顺便收集蜜脾以解燃眉之急。 | ✔ 术语 bee => 蜜蜂 |
for.gui.book.patchouli.entry.beekeeping.house2 |
The bee house was one of my earliest discoveries. The discovery of this small bee housing was more like a coincidence. I forgot a honey comb in a small wooden box that I had crafted out of some wooden planks and wooden slabs. After a while, the box was full with bees; they had started to build their home in this box. I crafted a similar box like I had crafted before, placed a comb in it, and named it "Bee House". | 简易蜂房是我最早的几个发现之一。不过发现这种小型蜂房更像是一个巧合。有一天,我用木板和木台阶造了一个小木盒,还不小心在里面落了一块蜜脾。一段时间后,木盒里就已经挤满蜜蜂了;它们在里面建造它们的家。于是我造了个差不多的木盒子,在里面放了块蜜脾,并为此取名“简易蜂房”。 | ⚠ 术语异常 home => home ⚠ 术语异常 i => i ⚠ 术语异常 placed => 被放置 ✔ 术语 wooden planks => 木板 ⚠ 术语异常 wooden slab => 木质台阶 ✔ 术语 bee => 蜜蜂 ⚠ 术语异常 build => 开发版 ✔ 术语 planks => 木板 |
for.gui.book.patchouli.entry.beekeeping.bees1 |
Bees sting. Bees are yellow and stripy. Bees buzz. You may already know these things, but the first rule of beekeeping is know your enemy (actually the first rule is you must always talk about beekeeping club). Bees are small yellow insects found in hives, scattered around our remarkably polygonal world. There are five different hives I have discovered in this world, and another which I dare not speak | 蜜蜂会蜇人;蜜蜂身穿黄衣,上面还有条纹;蜜蜂会嗡嗡叫。你大概早就知道这些了,但养蜂的第一原则就是“知己知彼”(实际上是“说话必须三句不离养蜂俱乐部”)。蜜蜂是居住在蜂巢中的小型黄色昆虫,而蜂巢则散布在我们壮丽的多边形世界中。这世上我一共发现了五种蜂巢,还有一种我不敢提起。 | ⚠ 术语异常 i => i ✔ 术语 yellow => 黄色 |
for.gui.book.patchouli.entry.beekeeping.bees2 |
about. The easiest way to find the hives is to explore at night, as the glow of working bees guided me to them (as well as mobs, as I found to my cost)$(br2)Outside of apiaries and alvearies (more later) bees seem to be both totally docile and immortal. The first thing I noticed about bees were that they were clearly split into three castes. In the hives I found both princess and drones, where the princesses were distinguisable by their | 最简单的找蜂巢的办法是在晚上找,因为工蜂们在蜂巢周围产生的光会为我指明方向(作为代价,也会为怪物指明我的位置)。$(br2)在蜂房和蜂房组(详细见后)之外的蜜蜂似乎会完全保持温顺,且不会死亡。我首先注意到的是蜜蜂分为三个界限明晰的阶层。蜂巢中有雄蜂和公主蜂,其中公主蜂的外形更具皇家气质。 | ⚠ 术语异常 i => i ⚠ 术语异常 glow => 发光, 荧光 |
for.gui.book.patchouli.entry.beekeeping.bees3 |
more regal appearance. But when the two are brought together somewhere special the princess can transform into the queen. The queen will spend her lifespan creating things such as honey combs until she eventually dies, spawning a new princess and multiple drones. This means that your bee population will grow exponentially, meaning you'll need plenty of storage. | 在特殊的环境中,公主蜂和雄蜂待在一起会使得公主蜂变为蜂后。蜂后的一生都会用来生产蜜脾等物品,直至死亡,同时产生一只新公主蜂和若干雄蜂。也就是说,蜜蜂的数量会指数级增长,你可能需要很多存储容器。 | ✔ 术语 bee => 蜜蜂 |
for.gui.book.patchouli.entry.beekeeping.mundane1 |
There are six naturally occurring species that I discovered on my exploits: Forest, Meadows, Modest, Tropical, Wintry and Marshy. I refer to these as mundane bees, partly because they are not very interesting and partly because it’s a cool word that rhymes with terrain and brain. | 在我的探险路上,我一共找到了六种自然存在的蜜蜂:森林、草原、温和、热带、寒冷和沼泽。我将这六种蜜蜂称之为“平凡蜜蜂”,一个原因是这些蜜蜂并不怎么有趣,还有一个原因大概是“平凡”这词和“超凡”还有“非凡”押韵所以很酷。 | ⚠ 术语异常 i => i ⚠ 术语异常 on => 开 |
for.gui.book.patchouli.entry.beekeeping.mundane2 |
Meadow bees infest large open grasslands, such as plains, and prefer a temperate climate.$(br2)It is closely related to the forest bee, which I’ve noticed is one of the most common pests in forests. Both of these bees are mostly docile, not even causing me the smallest of stings.$(br2)All other bee species are only occurring through mutation. | 草原蜂居住在平原等开阔的草原上,喜好温和的气候。$(br2)草原蜂和森林蜂之间联系紧密,后者是森林中最常见的昆虫之一。这两种蜜蜂通常都很温顺,甚至完全没有蜇我。$(br2)所有其他蜂种均需通过突变获得。 | ✔ 术语 bee => 蜜蜂 ✔ 术语 forest => 森林 ⚠ 术语异常 meadow => 草甸 ✔ 术语 common => 常见 ⚠ 术语异常 open => 打开, 开启 |
for.gui.book.patchouli.entry.beekeeping.mutations1 |
The children of two different bees will have a mixture of the genes of the two parents, and may even be a new species that you are yet to discover. By allowing these so called 'mutations' to occur, I discovered that these few species of naturally occurring bee opened up a world of possibilities, with many weird and exotic species to be found. | 两只不同种蜜蜂的后代会混合双亲的基因,甚至有可能产生你未曾发现过的新品种。通过这些称作“突变”的过程,我发现自然出现的少数几种蜜蜂背后是一扇充满了可能性的门,而门的背后有着许多稀奇古怪的蜜蜂。 | ⚠ 术语异常 i => i ⚠ 术语异常 up => 向上 ✔ 术语 bee => 蜜蜂 |
for.gui.book.patchouli.entry.beekeeping.mutations2 |
I will explain the many species that I discovered later on in the guide, along with tips to how I obtained them. A true apiarist never shares his secrets after all. From these bees, and the other mundane species, I discovered the Common and Cultivated bees. These bees are staples of any apiarist’s collection, and the common bee is considered the beginner apiarist’s badge of participation. | 我会在指南后面介绍我发现的诸多品种,以及我获得它们的方法提示。毕竟真正的养蜂员从不会分享他的秘密。我首先通过这些蜜蜂和其他平凡蜜蜂发现了寻常蜂和田野蜂。这两种蜜蜂是养蜂员收藏的常客,其中寻常蜂更是新手养蜂员正式入门的标志。 | ⚠ 术语异常 i => i ⚠ 术语异常 on => 开 ✔ 术语 bee => 蜜蜂 ⚠ 术语异常 common => 常见 |
for.gui.book.patchouli.entry.beekeeping.mutations3 |
Although the common bee is not particularly interesting, its descendant the cultivated bee is fast working, producing more honey in a shorter amount of time. It also thinks anything but opera is underneath it, meaning it was |
虽然寻常蜂并没有什么特殊之处,它的后代——田野蜂,能够在更短的时间内产出更多蜂蜜,以工作速度快著称。它还认为除了歌剧什么都配不上自己,再发展下去大概真能配得上“势利蜂”这个称号。 | ⚠ 术语异常 fast => 流畅 ⚠ 术语异常 bee => 蜜蜂 ⚠ 术语异常 common => 常见 |
for.gui.book.patchouli.entry.beekeeping.frames1 |
Wooden frames increase the production speed of the queen in an apiary. Better quality frames increase the production speed of the queen more than lower quality frames.$(br2)By myself, I currently had no success with inserting wooden frames into an alveary or a bee house. At the moment I only discovered 3 frames: the Untreated Frame, the Impregnated Frame and the Proven Frame. | 框架可以让蜂房里的蜂后加快生产速度。框架的质量越好,蜂后的生产速度就越快。$(br2)我至今仍未成功将框架塞进简易蜂房或蜂房组中。我目前一共发现了三种框架:未处理框架、浸渍框架、标定框架。 | ⚠ 术语异常 i => i ⚠ 术语异常 no => 否 ⚠ 术语异常 bee => 蜜蜂 ✔ 术语 speed => 速度 ✔ 术语 frame => 框架, 展示框 |
for.gui.book.patchouli.entry.beekeeping.intro1 |
Some people ask me why I bother with bees. I've been burned, poisoned and blown up countless times, and once they even devoured my home. But although I am now covered in scars, I have been rewarded with gifts beyond my wildest dreams. The honey they have given me has nourished me through those cold Creeper-filled nights, and the silk has provided me with more than one sturdy backpack. | 有些人问我为什么要搞养蜂。我也曾无数次引火上身、中毒、被炸飞过,甚至还被蜜蜂们吃掉过整个家。别看我现在浑身是伤,我的确实现了我最宏伟的几个梦想。那些蜂蜜让我熬过了无数被苦力怕封锁的严冬肃杀的夜晚;而丝绸则为我的背包提供了结实的材料。 | ⚠ 术语异常 i => i ⚠ 术语异常 up => 向上 |
for.gui.book.patchouli.entry.beekeeping.intro2 |
If you are willing to endure these hardships, read on, else turn back now and forever hold your peace… | 如果你不怕这养蜂路上的艰难险阻,那请继续读下去;否则,我建议你现在合上这本书并放回原处,回到那你所熟知的祥和中去吧…… | ⚠ 术语异常 back => 返回 ⚠ 术语异常 hold => 按住 |
for.gui.book.patchouli.entry.beekeeping.minecarts |
Bees on Rails | 铁轨上的蜜蜂 | ⚠ 术语异常 on => 开 |
for.gui.book.patchouli.entry.beekeeping.minecarts1 |
One of my simpler inventions are bee house minecarts. You simply put a bee house or a apiary in a minecart. | 蜂房矿车是我的简易发明之一。把简易蜂房或蜂房放到矿车里就行了。 | ⚠ 术语异常 bee => 蜜蜂 |
for.gui.book.patchouli.entry.beekeeping.scoop2 |
Somehow, beating in a repetitive manner on these hives reveals the bees, who are rather large and colourful. To create the scoop, you will need to assemble it using sticks and string, although I'll leave the art of tying a net from string to you. | 不知为何,反复用它敲击蜂巢会掉出一些蜜蜂,这些蜜蜂体型偏大,而且五颜六色。捕虫网需要木棍和线制作,但具体怎么用线编出网兜,就留给你自己去探索了。 | ⚠ 术语异常 i => i ⚠ 术语异常 on => 开 ✔ 术语 string => 线 |
for.gui.book.patchouli.entry.beekeeping.smoker |
Smoker | 驱蜂烟雾 | ⚠ 术语异常 smoker => 烟熏炉 |
for.gui.book.patchouli.entry.beekeeping.smoker1 |
The hive bees will sting you a little bit if you're too close, health regeneration covers it. They only get aggressive if you hit the hive, and can really hurt if you break the hive without smoking them first. | 你若是离蜂巢太近,里面的蜜蜂会叮你一下,这点伤害靠自然恢复就能应付。但它们会被你拆除蜂巢的行为激怒,若是不先用烟雾镇静,造成的就不只是小伤了。 | ⚠ 术语异常 hit => 击中玩家 ⚠ 术语异常 regeneration => 生命恢复 ⚠ 术语异常 break => 挖掘 ⚠ 术语异常 health => 生命 ⚠ 术语异常 break => 损坏 |
for.gui.book.patchouli.entry.core.engine.biogas1 |
Want to get rid of your surplus saplings?$(br2)Too many milk buckets in your chests?$(br2)Use a biogas engine to power your tree farms! | 树苗太多不知如何是好?$(br2)奶桶压箱子?$(br2)快来使用生物燃气引擎驱动你的树场吧! | ✔ 术语 milk bucket => 奶桶 ⚠ 术语异常 power => 力量 |
for.gui.book.patchouli.entry.core.engine.biogas2 |
Biogas engines need to be activated by a redstone current like any other BuildCraft engine. However, biogas engines have one additional quirk: They cannot explode from overheating, but they need a minimum operating temperature. You can fill a biogas engine up to the brim with delicious fuel and it will still refuse to start up. The reason is quite simply that it needs to reach a certain temperature before it can begin to burn fuel. | 和其他建筑(BuildCraft)引擎一样,生物燃气引擎需要红石信号方可工作。然而,生物燃气引擎有一个怪处:它不会过热爆炸,而是它的运作需要保持在某个最低温度之上。有时候,即便给它上好了燃料它还是不工作——原因很简单,引擎需要预热到一定温度才会开始产能。 | ✔ 术语 redstone => 红石 ⚠ 术语异常 up => 向上 ⚠ 术语异常 minimum => 最小 ⚠ 术语异常 current => 当前分辨率 ✔ 术语 fuel => 燃料 ⚠ 术语异常 redstone => 红石粉 |
for.gui.book.patchouli.entry.core.engine.biogas3 |
To start the engine when it's new or whenever it has cooled down - for example when it has used up all fuel and has idled for too long - you will need to dump lava into the secondary tank on the right hand side. The engine will then start to heat up and once it has reached minimum operating temperature it will start to produce energy. Producing energy generates itself heat, so after the initial warmup a running biogas engine will keep itself heated without using up any further lava from | 而若是要启动新制成的,或是要启动闲置过久导致冷却的引擎,都需要在右侧的副储罐中注入熔岩。如此引擎便会开始预热,直至达到最低工作温度开始产能。产能的过程也放热,所以在暖机完成后引擎仅靠燃烧就能维持温度,无需再消耗熔岩了。 | ⚠ 术语异常 - => - ⚠ 术语异常 all => 全部 ⚠ 术语异常 down => 向下 ⚠ 术语异常 up => 向上 ⚠ 术语异常 minimum => 最小 ⚠ 术语异常 right => 右手 ✔ 术语 on => 开 ⚠ 术语异常 used => 使用 ✔ 术语 lava => 熔岩 ⚠ 术语异常 fuel => 燃料 |
for.gui.book.patchouli.entry.core.engine.biogas4 |
its supply. Also, if the activating redstone signal is interrupted, the burning of fuel will pause completely: fuel will not be lost, but if the Engine stays off for too long, it will need to consume some Lava to heat up again once the redstone signal is re-applied.$(br2)However, there is one important exception: If you use just plain water or milk to power your engine, the engine will not generate enough heat to counter the natural heat dissipation. | 此外,若激活用的红石信号被撤走,则燃料的燃烧会完全停止;燃料本身不会遗失,但引擎要是停机过久,再次收到红石信号时就需要消耗熔岩预热。$(br2)不过有一个例外:如果使用水或奶产能,则引擎产生的热量不足以抵消热量的散失。 | ✔ 术语 redstone => 红石 ⚠ 术语异常 pause => pause ⚠ 术语异常 up => 向上 ⚠ 术语异常 off => 关 ✔ 术语 lava => 熔岩 ✔ 术语 water => 水 ✔ 术语 fuel => 燃料 ⚠ 术语异常 redstone => 红石粉 ⚠ 术语异常 power => 力量 |
for.gui.book.patchouli.entry.core.engine.biogas5 |
A biogas engine that uses those fuels will burn quite literally through it's whole lava supply, while one constantly supplied with fruit juice, liquid biomass, seed oil or liquid honey will happily chug along all day without so much as touching the lava. A water or milk fueled engine will invariably use up all the lava in the secondary tank and stop producing energy. However, you can pipe in lava using BuildCraft pipes if you choose to do so. | 使用这些燃料的生物燃气引擎会大量消耗熔岩,直至耗尽无法产能;而那些使用果汁、液态生物质、种子油、液态蜂蜜的引擎就无需担心这一点。如果真要这么做,可以使用建筑(BuildCraft)的管道泵入熔岩。 | ⚠ 术语异常 all => 全部 ⚠ 术语异常 up => 向上 ✔ 术语 lava => 熔岩 ⚠ 术语异常 water => 水 |
for.gui.book.patchouli.entry.core.engine.clockwork1 |
The Clockwork Engine is an excellent alternative to other early-game power sources. It will output between 5 and 15 RF/tick depending on how much it is wound. Right-clicking on the engine block will wind it.$(br)As the engine works, it will gradually lose tick strength. | 发条引擎是游戏早期不错的能量来源。根据其发条的松紧,它会输出 5 到 15RF/t 的能量。右击引擎即可拧紧发条。$(br)引擎工作时发条会逐渐旋开。 | ✔ 术语 on => 开 ⚠ 术语异常 power => 力量 |
for.gui.book.patchouli.entry.core.engine.clockwork2 |
The Clockwork Engine has no GUI. To wind the engine, simply right-click on the block in the world. The piston will pause moving while you wind it, allowing you to see the current state of the engine.$(br) | 发条引擎没有 GUI。右击引擎即可为其拧紧发条。引擎的活塞在上发条时不会工作,以便观察引擎当前的状态。$(br) | ⚠ 术语异常 pause => pause ⚠ 术语异常 no => 否 ⚠ 术语异常 current => 当前分辨率 ⚠ 术语异常 on => 开 ✔ 术语 piston => 活塞 |
for.gui.book.patchouli.entry.core.engine.peat1 |
Peat-Fired engines use peat as fuel (or the upgraded version of peat, Bituminous peat) and produce Ash as a by-product. | 泥炭引擎使用泥炭或其进阶版沥青质泥炭作为燃料,同时产出灰烬副产物。 | ✔ 术语 fuel => 燃料 |
for.gui.book.patchouli.entry.core.engine.peat2 |
Peat burns for 5000 ticks and produces 10 RF every tick, 1 peat makes 0.66 Ash, so you get 2 Ash for burning 3 peat.$(br2)Bituminous Peat burns for 6000 ticks and produces 20 RF/tick. | 泥炭可供燃烧 5000 刻,每刻产出 10RF,1 份泥炭产出 0.66 份灰烬,也即 3 份泥炭产出 2 份灰烬。$(br2)沥青质泥炭可供燃烧 6000 刻,每刻产出 20RF。 | ✔ 术语 burns => 燃烧 |
for.gui.book.patchouli.entry.core.machine.bottler1 |
The Bottler is a machine that can be used to fill or drain fluid containers like capsules, tin cans or buckets. The machine needs energy in order to work, but it automatically dumps fluids to neighbor block without any need of energy. | 装瓶机可以装填或排空胶囊、锡罐、桶等流体容器。此机器需要能量才能工作,但它向相邻方块输出流体时不会消耗能量。 | ⚠ 术语异常 used => 使用 |
for.gui.book.patchouli.entry.core.machine.carpenter1 |
The Carpenter is similar to an Automatic Crafting Table from the Buildcraft Mod, except it has a specific recipe set. For example, you aren't able to automatically craft Stone into Stone Bricks. | 木工机类似于建筑(BuildCraft)模组中的自动工作台,但其可自动加工的配方是有限制的。例如,木工机无法自动使用石头合成石砖。 | ✔ 术语 crafting table => 工作台 ✔ 术语 stone => 石头 ✔ 术语 stone bricks => 石砖 ✔ 术语 crafting => 合成 ✔ 术语 craft => 合成 ✔ 术语 table => 台 |
for.gui.book.patchouli.entry.core.machine.carpenter2 |
The Carpenter’s main task is the creation of Bog Earth, Humus (although there are methods to make these item without this machine, they aren't as efficient) and the [Crating] of some item and block for more compact storage.$(br2)It is also used in the creation of the Portable Analyzer and the various Woven Backpacks, among other machines, tools and item that are needed for Forestry and other mods. | 木工机的主要用途是制造泥沼土和腐殖土(虽然也有其他方式制造它们,但效率都比不上木工机)和物品装箱以便存储。$(br2)同时,它还可以制造便携式分析仪、各类编织背包等林业和其他模组需要的机器、工具和物品。 | ✔ 术语 tools => 工具 ⚠ 术语异常 used => 使用 ✔ 术语 item => 物品 |
for.gui.book.patchouli.entry.core.machine.centrifuge1 |
The Centrifuge is a machine that is tasked with the extraction of bee products from their honey combs. | 离心机能够从蜜脾中提分离出各类蜜蜂产物。 | ✔ 术语 bee => 蜜蜂 |
for.gui.book.patchouli.entry.core.machine.fabricator1 |
The Thermionic Fabricator is used to craft electron tubes and stained glass. It requires Redstone Flux (RF) energy to run. Once warmed up, it needs to maintain a certain heat level to operate. | 热电子加工台能够制造电子管和染色玻璃。它需要红石通量(RF)才可运行。预热完成后,加工台需要维持一定热量等级方能运作。 | ✔ 术语 redstone => 红石 ⚠ 术语异常 used => 使用 ✔ 术语 stained glass => 染色玻璃 ⚠ 术语异常 redstone => 红石粉 ⚠ 术语异常 craft => 合成 |
for.gui.book.patchouli.entry.core.machine.fabricator2 |
The amount of power supplied will determine how much heat will be generated. If you do not supply enough power to maintain the current temperature it will slowly drop. | 能量的供应量决定了热量的产生量。若供应的能量不足以维持温度不变,加工台便会慢慢冷却。 | ⚠ 术语异常 current => 当前分辨率 ⚠ 术语异常 power => 力量 |
for.gui.book.patchouli.entry.core.machine.fermenter1 |
The Fermenter is a machine that processes organic matter such as Saplings and Sugar Canes into Biomass, which can be used as a fuel in a Biogas Engine, or in the Bio Generator. | 发酵机能将树苗、甘蔗等有机物质加工为生物质,从而用到生物燃气引擎和生物能发电机中作为燃料。 | ⚠ 术语异常 used => 使用 ✔ 术语 sugar cane => 甘蔗 ✔ 术语 fuel => 燃料 ⚠ 术语异常 sugar => 糖 |
for.gui.book.patchouli.entry.core.machine.fermenter2 |
It can also be used to produce Short Mead out of Honeydew and Liquid Honey.$(br2)Fermentation item such as Fertilizer, Mulch or Compost are required as catalysts. Each item has different properties.$(br2)Any liquids produced by this machine can be canned, bottled or extracted via Buildcraft Waterproof Pipes. | 它还可将蜜露和液体蜂蜜发酵为蜂蜜酒。$(br2)诸如肥料、护盖物、堆肥等发酵物品也是发酵过程的必需品。每种物品的性质各不相同。$(br2)此机器产出的所有流体均可装罐、装瓶,或由建筑(BuildCraft)的流体管道抽出。 | ⚠ 术语异常 used => 使用 ✔ 术语 item => 物品 |
for.gui.book.patchouli.entry.core.machine.moistener1 |
Moisteners are used to produce mycelium from wheat, seeds and water for use in mushroom farms. They can also be used to create mossy cobblestone and mossy stone bricks.$(br)Moisteners work best in dark locations. | 加湿机能使用小麦、种子、水生产菌丝,以供蘑菇农场使用。它还可用来生产苔石和苔石砖。$(br)加湿机在暗处效率最佳。 | ✔ 术语 used => 使用 ⚠ 术语异常 work => 工作 ⚠ 术语异常 cobblestone => 圆石 ✔ 术语 mossy cobblestone => 苔石 ✔ 术语 mossy stone bricks => 苔石砖 ✔ 术语 mushroom => 蘑菇 ✔ 术语 mycelium => 菌丝 ⚠ 术语异常 stone => 石头 ✔ 术语 stone bricks => 石砖 ✔ 术语 water => 水 ✔ 术语 seeds => 种子 |
for.gui.book.patchouli.entry.core.machine.rainmaker1 |
The Rainmaker is a machine that, when placed, will wait for the player to give it an Iodine Charge or a Dissipation Charge. | 造雨机会等待玩家放入碘酒胶囊或驱云药弹。 | ✔ 术语 player => 玩家 |
for.gui.book.patchouli.entry.core.machine.rainmaker2 |
An Iodine Charge when placed inside the Rainmaker will make it rain and the Dissipation Charge when placed inside the Rainmaker will stop the rain.$(br2)Charges can be inserted in to the machine either by a player right-clicking with the charge in hand, or by inserting the charges using pipes. Both Iodine Charges and Dissipation Charges are made in the Carpenter. | 碘酒胶囊可令造雨机立即造雨,驱云药弹则能让造雨机立即驱雨。$(br2)这两种药弹均需玩家手持右击放入,或使用管道送入。碘酒胶囊和驱云药弹都可在木工机中制造。 | ⚠ 术语异常 placed => 被放置 ✔ 术语 player => 玩家 |
for.gui.book.patchouli.entry.core.machine.raintank1 |
The raintank is a machine that will build up it's internal buffer with water when it's placed outside in the rain.$(br)The raintank does not require energy to bottle water. | 在降雨时露天放置集雨蓄水槽,其内部储罐便会逐渐积累水。$(br)集雨蓄水槽装瓶无需消耗能量。 | ⚠ 术语异常 up => 向上 ⚠ 术语异常 placed => 被放置 ✔ 术语 water => 水 ⚠ 术语异常 build => 开发版 |
for.gui.book.patchouli.entry.core.machine.squeezer2 |
It can also be used to retrieve the liquids from the inside of cans, bottles, capsules, etc., with a small chance of retrieving some of the container's resources (such as Tin Ingots). | 它还可从罐、玻璃瓶、胶囊等物品中取出流体,同时有小概率返还制造容器时使用的资源,如锡锭。 | ✔ 术语 used => 使用 |
for.gui.book.patchouli.entry.core.machine.still2 |
process in a Refinery, for a 4:1 ratio.$(br2)Ethanol can then be used in the Bio Generator for generating EU for IndustrialCraft² machines, or as fuel for Buildcraft's Combustion Engine. It cannot be used as a fuel for the Biogas Engine!$(br2)This means that this machine probably won't be very useful to you if you don't have Buildcraft or IndustrialCraft² installed. | 乙醇可在生物能发电机中生产 EU 供工业时代 2(IndustrialCraft²)的机器使用。也能用到建筑(BuildCraft)的燃油引擎中去。它不能作为生物燃气引擎的燃料!$(br2)也就是说,如果没有安装建筑(BuildCraft)或工业时代 2(IndustrialCraft²),这台机器大概派不上大用。 | ✔ 术语 used => 使用 ✔ 术语 fuel => 燃料 |
for.gui.book.patchouli.entry.core.analyzer1 |
A stationary version of the various hand-held analyzers. Any bees, trees or butterflies placed in the left hand slots will be analyzed and placed in the slots on the bottom right. | 便携式分析仪的方块形态。放入左侧槽位的蜜蜂、树木、蝴蝶会被分析,分析后即进入右下角的槽位。 | ⚠ 术语异常 left => 左手 ⚠ 术语异常 on => 开 ⚠ 术语异常 placed => 被放置 |
for.gui.book.patchouli.entry.core.bog_earth1 |
Slowly turns into peat if left to soak near water for a while. | 在水体旁边浸水一段时间后会变为泥炭土。 | ⚠ 术语异常 left => 左手 ✔ 术语 water => 水 |
for.gui.book.patchouli.entry.core.casings1 |
Casings are crafting components that are used in the construction of nearly every machine. | 工具部件是制造几乎所有机器都需使用的合成材料。 | ✔ 术语 used => 使用 ✔ 术语 crafting => 合成 |
for.gui.book.patchouli.entry.core.circuit_board1 |
Circuit Boards can be fitted with Electron Tubes by using a Soldering Iron. Once complete, they can be placed in the sockets on machine guis. Use a Soldering Iron to remove them from a socket. | 可用烙铁向电路板上焊接电子管。焊接完成后,即可将电路板安装入机器界面的对应插槽。取下电路板需使用烙铁。 | ⚠ 术语异常 on => 开 ⚠ 术语异常 placed => 被放置 ✔ 术语 iron => 铁 |
for.gui.book.patchouli.entry.core.escritoire1 |
Play a matching mini-game to research bee, tree, and butterfly mutations. Gives research notes that boost mutation rates, and other rewards. | 用于进行蜜蜂、树木、蝴蝶突变研究的连连看小游戏。得到的研究笔记会提升突变的概率,完成游戏后还会给予其他奖励。 | ✔ 术语 boost => 提升 |
for.gui.book.patchouli.entry.core.fertilizer_compound1 |
Rich fertilizer. Can be used as bonemeal on crops and saplings. Required in order to run a Forestry farm. | 营养物质丰富的肥料。可替代骨粉催熟农作物和树苗。是林业农场运作的必需品。 | ⚠ 术语异常 on => 开 ⚠ 术语异常 used => 使用 |
for.gui.book.patchouli.entry.core.gears1 |
Gears are a basic crafting component. | 齿轮是基础的合成材料。 | ✔ 术语 crafting => 合成 |
for.gui.book.patchouli.entry.core.humus1 |
Rich soil that can grow plants and doesn't require water. Degrades into sand over time. | 肥沃的土壤,无需水便可支持植物生长。一段时间后会退化为沙子。 | ✔ 术语 sand => 沙子 |
for.gui.book.patchouli.entry.core.ores1 |
Forestry adds three ores to the terrain generation: Copper, Tin and Apatite. Each ore has different uses, from Fertilizer to machines. | 林业会在世界中生成三种矿石:铜、锡、磷灰石。每一种的用途都各不相同,从肥料到机器都能见到它们的身影。 | ✔ 术语 ore => 矿石 |
for.gui.book.patchouli.entry.core.ores2 |
It occurs in large, but uncommon veins in layers above level 56, and when mined with a Pickaxe, it drops between 1 and 4 Apatite (gems), which can then be used for making Fertilizer.$(br2)Fortune can be used to increase drop rates, and Silk Touch can be used to obtain the ore block. | 它出现于高度 56 格以上的、庞大但少见的矿脉。以镐挖掘时掉落 1 到 4 个磷灰石。磷灰石可用于制作肥料。$(br2)时运可以增加掉落率,精准采集可直接获得矿石本体。 | ⚠ 术语异常 used => 使用 ✔ 术语 silk touch => 精准采集 ✔ 术语 uncommon => 少见 ✔ 术语 ore => 矿石 ⚠ 术语异常 drop => 丢弃 |
for.gui.book.patchouli.entry.core.ores3 |
Copper is a mineral that is commonly used in making Bronze, which is then used for tools and machines.$(br2)It occurs on layers above level 32, and when mined, it drops a block of Copper Ore. | 铜是常用于制造青铜的矿物。青铜可用于制造工具和机器。$(br2)它出现于高度 32 格以上,挖掘时掉落铜矿石。 | ✔ 术语 tools => 工具 ⚠ 术语异常 on => 开 ⚠ 术语异常 used => 使用 ⚠ 术语异常 block of copper => 铜块 ✔ 术语 copper ore => 铜矿石 ⚠ 术语异常 block of => 块 ✔ 术语 copper => 铜 |
for.gui.book.patchouli.entry.core.ores4 |
Tin is a mineral that is commonly used in making Bronze, tools and Cans.$(br2)It occurs on layers above level 32, and when mined, it drops a block of Tin Ore. | 锡是常用于制造青铜、工具、罐的矿物。$(br2)它出现于高度 32 格以上,挖掘时掉落锡矿石。 | ✔ 术语 tools => 工具 ⚠ 术语异常 on => 开 ⚠ 术语异常 used => 使用 ⚠ 术语异常 block of => 块 |
for.gui.book.patchouli.entry.core.pipette1 |
Can pick up small amounts of liquid. In Forestry GUIs, you can hold a pipette and click the tanks to fill or drain them directly. | 用于吸取少量流体。在林业的界面内可以使用移液管点击储罐以直接清空它们。 | ⚠ 术语异常 up => 向上 ⚠ 术语异常 hold => 按住 ⚠ 术语异常 click => 生火 ⚠ 术语异常 click => 剪断 |
for.gui.book.patchouli.entry.core.portable_alyzer1 |
All these genetics can get pretty confusing pretty fast. Especially since every offspring will have its own genome built more or less randomly from both parents. So, if you don't keep crossbreeding the same offspring from that same | 基因和遗传学很容易让人找不着北。每一个子代的基因组又是由亲代的随机选取而来,更是雪上加霜。所以,如果不一直使用很久之前从树上捉来的森林蜂后,你很快就会有很多基因组甚是奇妙的子代。 | ⚠ 术语异常 all => 全部 |
for.gui.book.patchouli.entry.core.portable_alyzer2 |
Forest queen you knocked off a tree ages ago, you will have lots of specimens with funny genomes. But where would you get that genome information? Luckily there is the Portable Analyzer to help. It provides a non-invasive way to glean every last bit of information from your specimens, butterflies and trees. Just provide a honey or honeydew drop to pacify the specimen to have everything you ever wanted to know but were afraid to ask at your fingertips. | 但基因组信息又何从获取呢?有请便携式分析仪。它能以非侵入方式搜刮出蜜蜂、蝴蝶、树木的所有信息。只需一滴蜂蜜或蜜露,所有你想知道但不敢问的信息都会跃然呈现。 | ⚠ 术语异常 off => 关 ⚠ 术语异常 forest => 森林 ⚠ 术语异常 drop => 丢弃 |
for.gui.book.patchouli.entry.core.resources |
Resource Blocks | 资源方块 | ✔ 术语 blocks => 方块 ⚠ 术语异常 blocks => 格挡 |
for.gui.book.patchouli.entry.core.resources1 |
Apatite and all metal ingots of forestry can be crafted into blocks and back. | 林业的磷灰石和金属铸锭均可合成为方块,也可由方块拆为物品。 | ✔ 术语 blocks => 方块 ⚠ 术语异常 all => 全部 ⚠ 术语异常 blocks => 格挡 |
for.gui.book.patchouli.entry.core.resources3 |
Copper | 铜 | ✔ 术语 copper => 铜 |
for.gui.book.patchouli.entry.core.soldering_iron |
Soldering Iron | 烙铁 | ✔ 术语 iron => 铁 |
for.gui.book.patchouli.entry.core.soldering_iron1 |
The Soldering Iron is a tool used for attaching Electron Tubes to Circuit Boards in order to manipulate how an Electrical Engine works or to program MultiFarms. As well as upgrading the Squeezer or Centrifuge. | 烙铁是用于向电路板焊接电子管的工具,以此控制电动引擎的运转和多功能农场的功能,也可用于升级榨汁机和离心机。 | ⚠ 术语异常 used => 使用 ✔ 术语 iron => 铁 |
for.gui.book.patchouli.entry.core.tubes1 |
Electron Tubes can be attached to Circuit Boards using a Soldering Iron. They have many purposes displayed on the tooltip, which depend on the circuit type selected in the Soldering Iron. Once soldered, they cannot be removed from a Circuit Board. | 可以使用烙铁将电子管焊接到电路板上。各个电子管的用途可见其提示框;烙铁中电路类型不同,电子管的功能也会不同。焊接后无法从电路板上取下。 | ⚠ 术语异常 on => 开 |
block.forestry.worktable_tooltip |
There are still some scribbles on this. | 上面还留着些涂写痕迹 | ⚠ 术语异常 on => 开 |
for.gui.book.patchouli.entry.core.worktable1 |
A manual crafting table which remembers the last nine used recipes. Left click one of the recipes shown in the right-hand side to automatically fill in the crafting grid. Right-click to lock a memorized recipe and prevent a newer recipe from bumping it off. | 手动工作台,能够记忆最近使用的九个配方。左击右侧的配方可自动填充合成方格。右击可锁定记忆的配方,配方新增不会使得该配方被清除。 | ⚠ 术语异常 shown => 显示 ⚠ 术语异常 left => 左手 ⚠ 术语异常 click => 生火 ⚠ 术语异常 click => 剪断 ✔ 术语 used => 使用 ✔ 术语 crafting table => 工作台 ✔ 术语 crafting => 合成 ✔ 术语 table => 台 |
for.gui.book.patchouli.entry.core.worktable2 |
Resources need to go into the internal inventory. The crafting matrix is only a visual representation. | 各合成材料需放入其内部存储空间。合成方格仅作视觉显示。 | ✔ 术语 crafting => 合成 |
for.gui.book.patchouli.entry.core.wrench1 |
The wrench allows the player to rotate all forestry machines and engines. | 扳手可用于旋转林业的机器和引擎。 | ⚠ 术语异常 all => 全部 ⚠ 术语异常 player => 玩家 |
for.gui.book.patchouli.entry.farming.structure.farm_structure.control |
Farm Control | 农场控制器 | ⚠ 术语异常 farm => 耕种 |
for.gui.book.patchouli.entry.farming.structure.farm_structure.control1 |
You can control which fields your farm works on by applying redstone signals to the control block. You can either shut down the whole farm by applying a redstone signal from top or below or you can disable a specific side by applying a redstone | 向控制器提供红石信号可控制农场各区块运作与否。向顶部和底部提供信号可停止整个农场,向各面提供则可停止对应区块。 | ✔ 术语 redstone => 红石 ⚠ 术语异常 down => 向下 ⚠ 术语异常 on => 开 ⚠ 术语异常 redstone => 红石粉 ⚠ 术语异常 farm => 耕种 |
for.gui.book.patchouli.entry.farming.structure.farm_structure.control2 |
signal on the matching side of the control block. | ⛔ | ⚠ 术语异常 on => 开 |
for.gui.book.patchouli.entry.farming.structure.farm_structure.gearbox |
Farm Gearbox (Power) | 农场齿轮箱(能量) | ⚠ 术语异常 farm => 耕种 |
for.gui.book.patchouli.entry.farming.structure.farm_structure.gearbox1 |
To power your Farm and have it automatically harvest crops, you will need at least one Farm Gearbox.$(br2)Farm operations can be hasted with additional Gearboxes.$(br2)$(#FC5454)Redstone Flux Energy$(br)Each Farm Gearbox requires Redstone Flux Energy (RF) in order to work. You can supply them, by connecting any RF power source. | 为供应能量和自动收获农作物,农场需配备至少一个农场齿轮箱。$(br2)多个齿轮箱可以加快农场的工作速度。$(br2)$(#FC5454)红石通量$(br)每个农场齿轮箱都需要红石通量(RF)方可工作。与 RF 能量源相连即可供应能量。 | ✔ 术语 redstone => 红石 ⚠ 术语异常 redstone => 红石粉 ⚠ 术语异常 power => 力量 ⚠ 术语异常 farm => 耕种 |
for.gui.book.patchouli.entry.farming.structure.farm_structure.gearbox2 |
|
|
⚠ 术语异常 work => 工作 ⚠ 术语异常 farm => 耕种 |
for.gui.book.patchouli.entry.farming.structure.farm_structure.hatch |
Farm Hatch (Pipe Connectivity) | 农场出货箱(管道) | ⚠ 术语异常 farm => 耕种 |
for.gui.book.patchouli.entry.farming.structure.farm_structure.hatch1 |
You can supply and extract item from the Farm by using Farm Hatches that are connected to Pipe systems. | 农场出货箱可供连接管道系统,进而以此向农场送入或从中取出物品。 | ⚠ 术语异常 hatches => 孵化 ✔ 术语 item => 物品 ⚠ 术语异常 farm => 耕种 |
for.gui.book.patchouli.entry.farming.structure.farm_structure |
Farm Structure | 农场结构 | ⚠ 术语异常 farm => 耕种 |
for.gui.book.patchouli.entry.farming.structure.farm_structure1 |
The Farm Block is the main structural block of the Farm, and because the Farm is multi-block structure, you will need several of them, depending on how big you want it. The third layer of the farm must entirely consist of these. All other block in the structure are interchangeable with any of the other component block though. | 农场方块是农场的结构主体。由于农场是多方块结构,推荐根据尺寸制造多个农场方块。农场的第三层必须全由农场方块组成。不过所有其他位置的方块均可替换成不同的组件。 | ⚠ 术语异常 all => 全部 ⚠ 术语异常 on => 开 ⚠ 术语异常 farm => 耕种 ✔ 术语 block of => 块 |
for.gui.book.patchouli.entry.farming.structure.farm_structure2 |
The Bricks in the recipe can be repaced with Stone Bricks (Any variation), Smooth/Chiseled Sandstone or Quartz. The chosen material will dictate what the Farm looks like. Different materials can be combined for decorative purposes. | 配方中的红砖可更换为任意种类的石砖、平滑砂岩、錾制砂岩、平滑石英、錾制石英。所选方块决定了农场的外观。也可使用多种材料作为装饰。 | ✔ 术语 materials => 材料 ⚠ 术语异常 bricks => 砖块 ✔ 术语 chiseled sandstone => 錾制砂岩 ✔ 术语 sandstone => 砂岩 ⚠ 术语异常 stone => 石头 ✔ 术语 stone bricks => 石砖 ✔ 术语 material => 材料 ⚠ 术语异常 farm => 耕种 |
for.gui.book.patchouli.entry.farming.structure.farm_structure.valve |
Farm Valve (Hydration) | 农场水阀(水分) | ⚠ 术语异常 farm => 耕种 |
for.gui.book.patchouli.entry.farming.structure.farm_structure.valve1 |
Some farms require water for hydration purposes. Although you can do it manually by supplying it through liquid containers (such as cans), you can also automate the process by using Farm Valves.$(br2)By connecting a Buildcraft Waterproof Pipe into the Farm Valve and supplying Water, you can automatically fill the Farm's Water Tank. | 部分农场需要供水灌溉保湿。可以手动放入罐等流体容器,也可使用农场水阀自动化。$(br2)向农场水阀连接建筑(BuildCraft)的流体管道即可供应水,以此自动填充农场的蓄水储罐。 | ✔ 术语 water => 水 ⚠ 术语异常 farm => 耕种 |
for.gui.book.patchouli.entry.farming.farm_configuration |
Farm Configuration | 农场配置 | ⚠ 术语异常 farm => 耕种 |
for.gui.book.patchouli.entry.farming.farm_configuration1 |
|
|
⚠ 术语异常 cocoa => 可可果 ⚠ 术语异常 red => 红色 |
for.gui.book.patchouli.entry.farming.farm_configuration2 |
§nArboretum$(br)Tube: Golden Electron Tube$(br)Soil: Dirt, Humus$(br)Water: 10 mB$(br)Fertilizer: 30 mU$(br)Germlings: Saplings$(br)Harvest: Wood, Saplings, Apples$(br2)§nPeat Bog$(br)Tube: Obsidian Electron Tube$(br)Soil: Bog Earth$(br)Water: 20 mB$(br)Fertilizer: 10 mU$(br)Germlings: None$(br)Harvest: Peat, Dirt |
|
✔ 术语 dirt => 泥土 ✔ 术语 obsidian => 黑曜石 |
for.gui.book.patchouli.entry.farming.farm_configuration3 |
§nCrop Farm$(br)Tube: Bronze Electron Tube$(br)Soil: Dirt$(br)Water: 20 mB$(br)Fertilizer: 10 mU$(br)Germlings: Crop Seeds$(br)Harvest: Crops$(br2)§nInfernal Farm$(br)Tube: Blazing Electron Tube$(br)Soil: Soul Sand$(br)Water: None$(br)Fertilizer: 20 mU$(br)Germlings: Nether Wart$(br)Harvest: Nether Wart (Grown) |
|
✔ 术语 nether wart => 下界疣 ✔ 术语 soul sand => 灵魂沙 ✔ 术语 nether => 下界 |
for.gui.book.patchouli.entry.farming.farm_configuration4 |
§nShroom Farm$(br)Tube: Apatine Electron Tube$(br)Soil: Mycelium$(br)Water: 80 mB$(br)Fertilizer: 20 mU$(br)Germlings: Mushrooms$(br)Harvest: Large mushrooms$(br2)§nOrchard$(br)Tube: Emerald Electron Tube$(br)Soil: Dirt$(br)Water: 40$(br)Fertilizer: 10 mU$(br)Germlings: Trees (grown)$(br)Harvest: Any fruits |
|
✔ 术语 emerald => 绿宝石 |
for.gui.book.patchouli.entry.farming.farm_configuration5 |
§nSucculent Farm$(br)Tube: Copper Electron Tube$(br)Soil: Sand$(br)Water: 1 mB$(br)Fertilizer: 10 mU$(br)Germlings: Cactus$(br)Harvest: Cactus (3-tall)$(br2)§nReed Farm$(br)Tube: Tin Electron Tube$(br)Soil: Sand/Dirt$(br)Water: 20$(br)Fertilizer: 10 mU$(br)Germlings: Sugar Canes$(br)Harvest: Sugar Canes (3-tall) |
|
✔ 术语 cactus => 仙人掌 ✔ 术语 sugar cane => 甘蔗 ⚠ 术语异常 sugar => 糖 ✔ 术语 copper => 铜 |
for.gui.book.patchouli.entry.farming.farm_configuration6 |
§nGourd Farm$(br)Tube: Lapis Electron Tube$(br)Soil: Dirt$(br)Water: 40 mB$(br)Fertilizer: 10 mU$(br)Germlings: Pumpkin/Melon Seeds$(br)Harvest: Pumpkins, Melons$(br2)§nCocoa Plantation$(br)Tube: Diamantine Electron Tube$(br)Soil: Jungle Wood$(br)Water: 20 mB$(br)Fertilizer: 120 mU$(br)Germlings: Cocoa Beans$(br)Harvest: Cocoa Plants |
|
✔ 术语 cocoa => 可可果 ✔ 术语 jungle wood => 丛林木 ✔ 术语 cocoa beans => 可可豆 ✔ 术语 melon seeds => 西瓜种子 ✔ 术语 jungle => 丛林 ✔ 术语 jungle => 丛林木, 丛林 |
for.gui.book.patchouli.entry.farming.farm_configuration7 |
§nRubber Plantation$(br)Tube: Rubberised Electron Tube$(br)Soil: Dirt$(br)Water: 5 mB$(br)Fertilizer: 10 mU$(br)Germlings: Rubber Saplings$(br)Harvest: Sticky Resin$(br2)§nRed Orchid Farm$(br)Tube: Orchid Electron Tube$(br)Soil: Redstone Ore$(br)Water: None$(br)Fertilizer: 20 mU$(br)Germlings: Red Orchid$(br)Harvest: Redstone |
|
✔ 术语 redstone => 红石 ✔ 术语 redstone ore => 红石矿石 ⚠ 术语异常 redstone => 红石粉 ⚠ 术语异常 red => 红色 |
for.gui.book.patchouli.entry.farming.farm_configuration8 |
§nEnder Farm$(br)Tube: Ender Electron Tube$(br)Soil: End Stone$(br)Water: None$(br)Fertilizer: 20 mU$(br)Germlings: Chorus Flower or Ender Lilly Seeds$(br)Harvest: Chorus Fruit & Chorus Flower or Ender Pearls |
|
⚠ 术语异常 end => end ✔ 术语 chorus flower => 紫颂花 ✔ 术语 end stone => 末地石 ✔ 术语 flower => 花 ✔ 术语 chorus fruit => 紫颂果 ✔ 术语 ender pearl => 末影珍珠 ✔ 术语 end => 末地, 末路之地 |
for.gui.book.patchouli.entry.farming.farm_gui |
Farm GUI | 农场界面 | ⚠ 术语异常 farm => 耕种 |
for.gui.book.patchouli.entry.farming.farm_gui1 |
|
|
✔ 术语 - => - ✔ 术语 i => i ✔ 术语 ii => ii ✔ 术语 iii => iii ✔ 术语 iv => iv ✔ 术语 v => v ✔ 术语 vi => vi ✔ 术语 vii => vii ✔ 术语 water => 水 |
for.gui.book.patchouli.entry.farming.farm_gui2 |
The GUI is divided into seven areas:$(br2)$(bold)I - Water Input Slot$()$(br)Place Water Buckets/Cans/Capsules in here in order to fill the Water Tank (II).$(br2)$(bold)II - Water Tank$()$(br)This shows how much water the Multi-Farm currently has. It can be filled through (I) or through Farm Valve block. | 界面分为七个区域:$(br2)$(bold)I - 输水口$()$(br)放入水桶、水罐、水胶囊以填充蓄水储罐(II)。$(br2)$(bold)II - 蓄水储罐$()$(br)显示多功能农场当前水量。可通过输水口(I)或农场水阀填充。 | ✔ 术语 - => - ✔ 术语 filled => 填充 ✔ 术语 water => 水 ✔ 术语 water bucket => 水桶 ⚠ 术语异常 farm => 耕种 |
for.gui.book.patchouli.entry.farming.farm_gui3 |
|
|
✔ 术语 - => - ⚠ 术语异常 current => 当前分辨率 ⚠ 术语异常 farm => 耕种 |
for.gui.book.patchouli.entry.farming.farm_gui4 |
|
|
✔ 术语 - => - ⚠ 术语异常 down => 向下 ✔ 术语 farmland => 耕地 ⚠ 术语异常 farm => 耕种 |
for.gui.book.patchouli.entry.farming.farm_gui5 |
|
|
⚠ 术语异常 end => end ✔ 术语 - => - ⚠ 术语异常 end => 末地, 末路之地 |
for.gui.book.patchouli.entry.farming.farm_layout |
Farm Layouts | 农场布局 | ⚠ 术语异常 farm => 耕种 |
for.gui.book.patchouli.entry.farming.multi_farms1 |
Multi-Farms are multi-block structures that are built using special Farm block and building block (stones/bricks). The size of the farm can be modified in common.cfg by changing the I:size variable. By default this is set to 2.$(br2)(2 x (width of central structure x ) + width of central structure) | 多功能农场是使用特殊农场方块和石砖、红砖等建筑方块搭建的多方块结构。农场的尺寸可在 common.cfg 中更改 I:size 项修改,默认为 2。$(br2)(2 x (中心结构宽度 x ) + 中心结构宽度) | ✔ 术语 x => x ✔ 术语 default => 默认 ✔ 术语 width => 宽度 ⚠ 术语异常 farm => 耕种 |
for.gui.book.patchouli.entry.farming.multi_farms2 |
By default the smallest farm size is 15×15 while the largest is 25×25.$(br2)Multi-Farms also support specialized Farm block to add functionality, the Farm Gearbox being the only one required (as it's the only way to supply power to the multi-farm). There is also a Farm Valve, Farm Hatch and Farm Control. See Farm Structure for more information. | 默认情况下,农场尺寸最小为 15×15,最大为 25×25。$(br2)多功能农场同时支持使用特种农场方块以增加功能;农场齿轮箱是唯一的必选项,它是向多功能农场供能的唯一手段。除此之外还有农场水阀、农场出货箱、农场控制器。更多信息参见农场结构。 | ✔ 术语 default => 默认 ⚠ 术语异常 power => 力量 ⚠ 术语异常 farm => 耕种 |
for.gui.book.patchouli.entry.genetics.database1 |
The database is storage block for bees, trees, butterflies and other genetic items. It can store up to 136 different item stacks and has a search bar.$(br2)You can craft it using any two unique Forestry chests. | 数据库是能存储蜜蜂、树木、蝴蝶及其他遗传相关物品的存储用方块。它最多能存储 136 种物品,同时配有搜索栏。$(br2)可以使用任意两种林业箱子合成。 | ⚠ 术语异常 up => 向上 ✔ 术语 item => 物品 ✔ 术语 craft => 合成 |
for.gui.book.patchouli.entry.genetics.filter1 |
The genetic filter is a pipe block that can be used to sort item. It allows helpful sorting options for item passing passing through the pipe. The gui of the filter has six rows with seven item slots each and one filter slot, one row for each side of the filter. | 基因过滤器是用于分类物品的管道。它能根据多种分类选项决定何种物品通往何处。过滤器的界面分为六行,每行分别对应过滤器的各面,且均有七个物品槽和一个过滤槽。 | ✔ 术语 options => 选项 ⚠ 术语异常 used => 使用 ✔ 术语 item => 物品 |
for.gui.book.patchouli.entry.genetics.filter2 |
The first slot at the left is a buffer slot. In this slot item get stored before they get transported in the direction of the row. The second slot is the filter slot, you can select a filter by clicking on the slot. The other six slots can be used to sort genetic item passing through the filter by the species of genetic individum. Each set of two slots, separated by a colored bar and with a 0-1 in brackets at the bottom, represents one type of the genetic individum. | 左侧的第一个槽位是缓冲槽,物品在向某一方向传输前会在对应行中此处暂存。第二个槽位是过滤槽,点击槽位可选择过滤规则。其余六个槽位可根据遗传个体的品种分类物品。每个底部有 0 和 1 的色带中均有两个槽位,分别代表遗传个体的特定基因。 | ⚠ 术语异常 left => 左手 ⚠ 术语异常 on => 开 ⚠ 术语异常 used => 使用 ✔ 术语 item => 物品 ✔ 术语 slot => 槽位 ⚠ 术语异常 colored => 染色 |
for.gui.book.patchouli.entry.genetics.filter3 |
There are two slots so that bees can be sorted by active and inactive traits. The species on the left side, with the 0 below it, is the active trait. The species on the right side, with the 1 below it, is the inactive trait. If one trait is not set, then any genetic item with the trait that is set will pass that direction. If there is more than one valid direction for an item to travel, then it will pick one at random. | 这两个槽位可过滤蜜蜂的活跃和非活跃性状。左侧的品种下方有 0,为活跃性状;右侧的下方有 1,为非活跃性状。未设定槽位之一则任意带有对应性状的蜜蜂均可通过。物品有多个方向可以通过时会随机选择一条。 | ⚠ 术语异常 left => 左手 ⚠ 术语异常 right => 右手 ⚠ 术语异常 on => 开 ✔ 术语 item => 物品 |
for.gui.book.patchouli.entry.habitat_former.climate_particles |
Climate Particles | 气候粒子 | ⚠ 术语异常 particles => 粒子效果 |
for.gui.book.patchouli.entry.habitat_former.climate_particles1 |
To visualize the change of the climate particles are spawned around the player if he is located in an area that currently is affected by a habitatformer. The particles have the color of the current climate in the area. | 玩家身处栖息地塑造仪的影响范围时周围会出现粒子,以此显示气候的变化。粒子的颜色即为区域内当前气候的颜色。 | ⚠ 术语异常 current => 当前分辨率 ⚠ 术语异常 particles => 粒子效果 ✔ 术语 player => 玩家 |
for.gui.book.patchouli.entry.habitat_former.habitat_former1 |
The Habitat Former can be used to manipulate the climate in an specific region. The size (1-16) and the shape (square or circle) of the area can be change with the slider and the button on the upper left side of the gui. | 栖息地塑造仪可以修改给定区域的气候。区域的尺寸(1-16)和形状(方形或圆形)可在界面左上角的滑动条和按钮处修改。 | ⚠ 术语异常 left => 左手 ⚠ 术语异常 on => 开 ⚠ 术语异常 used => 使用 ✔ 术语 button => 按钮 |
for.gui.book.patchouli.entry.habitat_former.habitat_former2 |
The former always tries to reach the targeted climate. It needs two things to reach this climate.$(br2)The first is a Fluid (water, lava or crushed ice) to change the humidity of the area.$(br2)The second is Energy (FE/RF/Tesla/MJ) to change the temperature of the area.$(br2)The former needs more resources (fluid/energy) for bigger areas. | 塑造仪会一直尝试将气候修整至目标气候。修改气候需要两种资源。$(br2)其一是流体(水、熔岩、碎冰),用于更改区域内的湿度。$(br2)其二是能量(FE/RF/Tesla/MJ),用于更改区域内的温度。$(br2)需修改的区域越大,所需的流体、能量等资源就越多。 | ✔ 术语 lava => 熔岩 |
for.gui.book.patchouli.entry.habitat_former.habitat_former3 |
Currently there are 4 ways to select the targeted climate.$(br2)1. You can change the targeted climate by clicking on one of the bars in the upper center of the gui.$(br2)2. You can use one of the two text fields to type the targeted climate. (Number from 0 - 200)$(br2)3. You can select one of the default habitats next to the text fields. | 目前,选择目标气候共有 4 种方式。$(br2)1. 点击界面上方中部的气候条更改。$(br2)2. 在文本框中输入更改。(接受 0 到 200 的数值。)$(br2)3. 选择文本框旁边的默认气候。 | ⚠ 术语异常 - => - ✔ 术语 default => 默认 ⚠ 术语异常 on => 开 ⚠ 术语异常 bars => 栏杆 |
for.gui.book.patchouli.entry.habitat_former.habitat_former4 |
4. You can click with a bee in the hand on the slot with the shape of a hexagon next to the habitats. That changes the targeted climate automatically to the preferred climate of the bee. | 4. 取出蜜蜂点击栖息地旁的六边形槽位。会将目标气候设为该蜜蜂最适应的气候。 | ⚠ 术语异常 on => 开 ⚠ 术语异常 click => 生火 ⚠ 术语异常 click => 剪断 ✔ 术语 bee => 蜜蜂 ✔ 术语 slot => 槽位 |
for.gui.book.patchouli.entry.habitat_former.habitat_screen1 |
The Habitat Screen can be used to get the climate at a position by right clicking on a block. | 栖息地显示仪用于获取某位置的气候,右击方块即可。 | ⚠ 术语异常 right => 右手 ⚠ 术语异常 on => 开 ⚠ 术语异常 used => 使用 |
for.gui.book.patchouli.entry.habitat_former.habitat_screen2 |
Additionally, you can link the screen to a habitat former by sneaking and right clicking the habitat former. After that you can enable and disable an area preview to see how big the area is that the former manipulates. | 此外,潜行右击栖息地塑造仪还可与其绑定。此时可以预览塑造仪影响区域的大小。 | ⚠ 术语异常 right => 右手 ✔ 术语 sneaking => 潜行 |
for.gui.book.patchouli.entry.mail.catalogue1 |
Use the mail order catalogue to browse the trade stations available on your server. Clicking 'Use' will save the station's address and automatically fill it in the next time you open a letter for writing. | 贸易目录用于浏览服务器中所有可用的贸易站。点击“使用”按钮可保存贸易站的地址,下一次写信时会自动填入收件栏。 | ⚠ 术语异常 on => 开 ✔ 术语 save => 保存 ⚠ 术语异常 save => 储存模式 ⚠ 术语异常 open => 打开, 开启 |
for.gui.book.patchouli.entry.mail.letters1 |
Letters can be used in a Mailbox to be sent to other mailboxes or Trade Stations. For a letter to be sent, you need to right click a mailbox with the letter in hand. | 信件可通过信箱派送到其他信箱和贸易站中。手持信件右击信箱以发信。 | ⚠ 术语异常 right => 右手 ⚠ 术语异常 click => 生火 ⚠ 术语异常 click => 剪断 ⚠ 术语异常 used => 使用 |
for.gui.book.patchouli.entry.mail.mailbox1 |
Mailboxes are a convenient, quick way to send mail between other players on a server. Letters inserted into a mailbox are rapidly transferred to the recipient's mailbox for pickup. | 信箱是在服务器的不同玩家间发送邮件的便捷方式。放入信箱的信件会迅速发往收件方的信箱,等待收取。 | ✔ 术语 players => 玩家 ⚠ 术语异常 on => 开 |
for.gui.book.patchouli.entry.mail.mailbox2 |
Any player wishing to join the mailing network need only place a Mailbox down in the world. Usually, somewhere easily accessible and near their home is preferred. Letters may be simply notes getting sent between players, although it is a trivial matter to include several item in a mail package. These item will remain safely ensconced within the recipient's mailbox until such a time when the owner of the mailbox removes the item and opens the package. | 放置信箱即可加入邮政网络。通常情况下,推荐放在家附近便于前往的地点。信件可以是玩家间发送文本的手段,也通常能随包裹附带若干物品。在信件发送后,收件方打开邮箱拆开包裹前,这些物品都会得到安全保管。 | ⚠ 术语异常 home => home ⚠ 术语异常 down => 向下 ✔ 术语 item => 物品 ✔ 术语 player => 玩家 |
for.gui.book.patchouli.entry.mail.mailbox3 |
Mailboxes can be set to private, which will prevent other players from seeing what is inside a mailbox in addition to preventing them from breaking them. | 信箱可设为私有,如此其他玩家就无法打开邮箱,进而避免其中邮件遭到损毁。 | ✔ 术语 players => 玩家 ⚠ 术语异常 breaking => 损坏中 ⚠ 术语异常 breaking => 挖掘 |
for.gui.book.patchouli.entry.mail.stamp_collector1 |
The Stamp Collector is an admin machine that cannot be crafted.$(br2)As the name suggests, the 'Stamp Collector' collects all the stamps spent by players on server. Anyone who has permission to interact with it can get the spent stamps. | 集邮箱是无法合成的管理员机器。$(br2)“集邮箱”箱如其名,它会收集服务器中玩家送信使用的邮票。有访问权限的人可以打开取出用掉的邮票。 | ✔ 术语 players => 玩家 ⚠ 术语异常 all => 全部 ✔ 术语 on => 开 |
for.gui.book.patchouli.entry.mail.stamps1 |
The higher the value of the stamp, the more items you can attach to a letter. A single 1n stamp is sufficient to send a letter containing only text. Each item attached to a letter will require an additional stamp. | 邮票面值越高,信件中能附上的物品也越多。单张 1n 的邮票足够支付文本信件,而每放入一个物品就需要额外附加 1n 的邮资。 | ✔ 术语 items => 物品 ✔ 术语 item => 物品 |
for.gui.book.patchouli.entry.mail.trade_station1 |
The trade station allows players on a server to easily setup a trade network using the mail system. | 贸易站允许玩家使用邮政系统进行贸易。 | ✔ 术语 players => 玩家 ⚠ 术语异常 on => 开 |
for.multiblock.error.notConnected |
The MultiBlock is not connected to a controller. This could be due to lag, or a bug. If the problem persists, try breaking and re-placing the block. | 多方块结构未与控制器连接,这可能是由延迟或者错误引起的。若问题一直存在,试着破坏方块并重新放置。 | ⚠ 术语异常 breaking => 损坏中 ⚠ 术语异常 breaking => 挖掘 |
for.multiblock.error.invalid.interior |
(%s) - Block is not valid for use in the machine's interior. | (%s) - 方块不能用于该机械的内部。 | ✔ 术语 - => - |
for.multiblock.alveary.error.needSlabs |
The Alveary must have wooden slabs on top. | 蜂房组的顶部需覆盖有木台阶。 | ⚠ 术语异常 on => 开 ✔ 术语 slabs => 台阶 ⚠ 术语异常 wooden slab => 木质台阶 |
for.multiblock.alveary.error.needSpace |
The alveary needs space around the top for the bees to enter and exit. | 蜂房组顶部周围需留有空间供蜜蜂进出。 | ⚠ 术语异常 enter => enter ⚠ 术语异常 space => 空格 |
for.multiblock.farm.error.needPlainBand |
The Farm must have plain farm block for the third level. | 农场第三层需使用普通农场方块。 | ⚠ 术语异常 farm => 耕种 |
for.multiblock.farm.error.needPlainInterior |
The Farm must have plain farm block for the interior. | 农场内部需使用普通农场方块。 | ⚠ 术语异常 farm => 耕种 |
for.multiblock.farm.error.needGearbox |
The farm must have a gearbox to accept power and do work. | 农场需有一个齿轮箱以接受能量。 | ⚠ 术语异常 power => 力量 ⚠ 术语异常 farm => 耕种 |
for.multiblock.farm.type |
Farm | 农场 | ⚠ 术语异常 farm => 耕种 |
for.arboriculture.effect.none |
None | 无 | ✔ 术语 none => 无 |
for.chat.command.forestry.tree.desc |
- %s : Treekeeping Commands | - %s:植树命令 | ✔ 术语 - => - |
for.chat.command.forestry.tree.spawnTree.desc |
- %s : Spawn Tree | - %s:生成树木 | ✔ 术语 - => - ✔ 术语 spawn => 生成 |
for.chat.command.forestry.tree.spawnTree.help |
Spawn a tree near the player. | 在玩家身旁生成一棵树。 | ✔ 术语 spawn => 生成 |
for.chat.command.forestry.tree.spawnForest.desc |
- %s : Spawn Forest | - %s:生成森林 | ✔ 术语 - => - ✔ 术语 spawn => 生成 ✔ 术语 forest => 森林 |
for.chat.command.forestry.tree.spawnForest.help |
Spawn a small forest of trees near the player. | 在玩家身旁生成一片森林。 | ✔ 术语 spawn => 生成 ✔ 术语 forest => 森林 |
for.chat.command.forestry.tree.mode.desc |
- %s : Treekeeping Mode Commands | - %s:植树模式命令 | ✔ 术语 - => - |
for.chat.command.forestry.tree.mode.info.desc |
- %s : Treekeeping Mode Info | - %s:植树模式信息 | ✔ 术语 - => - |
for.chat.command.forestry.tree.mode.info.help |
Information about current and available treekeeping modes. | 有关当前和可用植树模式的信息。 | ⚠ 术语异常 current => 当前分辨率 |
for.chat.command.forestry.tree.mode.set.desc |
- %s : Treekeeping Mode Set | - %s:设置植树模式 | ✔ 术语 - => - |
for.chat.command.forestry.tree.save.desc |
- %s : Save Treekeeping Statistics | - %s:保存植树统计数据 | ✔ 术语 - => - ⚠ 术语异常 statistics => 统计信息 ✔ 术语 save => 保存 ⚠ 术语异常 save => 储存模式 |
for.chat.command.forestry.tree.save.help |
Save treekeeping statistics to file. | 将植树统计数据保存至文件。 | ⚠ 术语异常 statistics => 统计信息 ✔ 术语 save => 保存 ⚠ 术语异常 save => 储存模式 |
for.chat.command.forestry.tree.save.stats |
Treekeeping statistics for %s on %s: | %s于%s的养蜂统计信息保存为: | ✔ 术语 statistics => 统计信息 ⚠ 术语异常 on => 开 |
for.description.treeBirch |
Widespread birch tree, which on average is of smaller height. | Codex Lignum | 常见的白桦,一般都比较矮小。 |
for.description.treeOak |
Common tree species whose apple-bearing properties are the subject of much song and dance. | Codex Lignum | 结苹果的常见树种,常作为歌舞题材。 |
for.description.treeSipiri |
Tall, evergreen trees with valuable timber. Wood and bark are pleasantly scented. Will only thrive in tropical climes. | Codex Lignum | 高大的常绿树,木材很贵重。木材和树皮都有浓郁的香味。只会在热带地区成熟。 |
for.description.treeWillow |
Large, deciduous tree. White willows are fast-growing. Have only been observed to occur in damp climates. | Codex Lignum | 高大的落叶树。白柳的生长速度快。只分布于潮湿的地区。 |
for.family.jungle |
Jungle | 丛林族 | ✔ 术语 jungle => 丛林 ✔ 术语 jungle => 丛林木, 丛林 |
allele.forestry.fruits.fruit_apple |
Apple | 苹果 | ✔ 术语 apple => 苹果 |
allele.forestry.fruits.fruit_cocoa |
Cocoa | 可可 | ⚠ 术语异常 cocoa => 可可果 |
allele.forestry.fruits.fruit_none |
None | 无 | ✔ 术语 none => 无 |
for.gui.height |
Height | 高度 | ✔ 术语 height => 高度 |
for.trees.grammar.sapling.type |
Sapling | 树苗 | ✔ 术语 sapling => 树苗 |
for.trees.grammar.leaves.type |
Leaves | 树叶 | ✔ 术语 leaves => 树叶 |
for.trees.grammar.pile.type |
Wood Pile | 原木堆 | ⚠ 术语异常 wood => 木头 |
block.forestry.wood_pile |
Log Pile | 原木堆 | ✔ 术语 log => 原木 |
block.forestry.wood_pile_decorative |
Decorative Log Pile | 装饰性原木堆 | ✔ 术语 log => 原木 |
block.forestry.charcoal |
Block of Charcoal | 木炭块 | ✔ 术语 charcoal => 木炭 ✔ 术语 block of => 块 |
allele.forestry.tree_species.tree_acacia |
Acacia | 金合欢 | ✔ 术语 acacia => 金合欢木, 金合欢 |
allele.forestry.tree_species.tree_oak |
Apple Oak | 苹果橡 | ✔ 术语 apple => 苹果 ⚠ 术语异常 oak => 橡木, 橡树 |
allele.forestry.tree_species.tree_mahoe |
Blue Mahoe | 高槿 | ⚠ 术语异常 blue => 蓝色 |
allele.forestry.tree_species.tree_walnut |
Common Walnut | 胡桃 | ⚠ 术语异常 common => 常见 |
allele.forestry.tree_species.tree_dark_oak |
Dark Oak | 黑橡 | ⚠ 术语异常 dark oak => 深色橡木, 深色橡树 ⚠ 术语异常 oak => 橡木, 橡树 |
allele.forestry.tree_species.tree_desert_acacia |
Desert Acacia | 麟刺金合欢 | ⚠ 术语异常 desert => 沙漠 ✔ 术语 acacia => 金合欢木, 金合欢 |
allele.forestry.tree_species.tree_giant_sequoia |
Giant Sequoia | 巨杉 | ⚠ 术语异常 giant => 巨人 |
allele.forestry.tree_species.tree_cherry |
Hill Cherry | 山樱 | ⚠ 术语异常 hill => 丘陵 |
allele.forestry.tree_species.tree_jungle |
Jungle | 丛林 | ✔ 术语 jungle => 丛林 ✔ 术语 jungle => 丛林木, 丛林 |
allele.forestry.tree_species.tree_spruce |
Red Spruce | 红云杉 | ⚠ 术语异常 red => 红色 ✔ 术语 spruce => 云杉木, 云杉 |
allele.forestry.tree_species.tree_birch |
Silver Birch | 银桦 | ⚠ 术语异常 birch => 白桦木, 白桦 |
allele.forestry.tree_species.tree_lime |
Silver Lime | 银椴 | ⚠ 术语异常 lime => 黄绿色 |
allele.forestry.tree_species.tree_maple |
Sugar Maple | 糖枫 | ✔ 术语 sugar => 糖 |
allele.forestry.tree_species.tree_poplar |
White Poplar | 白杨 | ⚠ 术语异常 white => 白色 |
allele.forestry.tree_species.tree_willow |
White Willow | 白柳 | ⚠ 术语异常 white => 白色 |
allele.forestry.tree_species.tree_mahogany |
Yellow Meranti | 黄桉 | ⚠ 术语异常 yellow => 黄色 |
for.fence.grammar |
%1$s Fence | %1$s木栅栏 | ✔ 术语 fence => 栅栏 |
for.fence_gate.grammar |
%1$s Fence Gate | %1$s木栅栏门 | ✔ 术语 fence => 栅栏 ✔ 术语 fence gate => 栅栏门 |
for.log.grammar |
%1$s Log | %1$s木原木 | ✔ 术语 log => 原木 |
for.wood.grammar |
%1$s Wood | %1$s木 | ⚠ 术语异常 wood => 木头 |
for.planks.grammar |
%1$s Planks | %1$s木板 | ✔ 术语 planks => 木板 |
for.slab.grammar |
%1$s Slab | %1$s木台阶 | ✔ 术语 slab => 台阶 |
for.slab.double.grammar |
%1$s Wood Slab | %1$s木台阶 | ✔ 术语 slab => 台阶 ⚠ 术语异常 wood => 木头 ⚠ 术语异常 wood slab => 木质台阶 |
for.stairs.grammar |
%1$s Stairs | %1$s木楼梯 | ✔ 术语 stairs => 楼梯 |
for.door.grammar |
%1$s Door | %1$s木门 | ✔ 术语 door => 门 |
for.trees.woodType.acacia_desert |
Desert Acacia | 麟刺金合欢 | ⚠ 术语异常 desert => 沙漠 ✔ 术语 acacia => 金合欢木, 金合欢 |
for.trees.woodType.lime |
Lime | 椴 | ⚠ 术语异常 lime => 黄绿色 |
for.trees.woodType.giganteum |
Giant Sequoia | 巨杉 | ⚠ 术语异常 giant => 巨人 |
block.forestry.tree_chest |
Arborist's Chest | 树木研究员箱子 | ✔ 术语 chest => 箱子 |
block.forestry.saplingGE |
Sapling | 树苗 | ✔ 术语 sapling => 树苗 |
block.forestry.leaves |
Leaves | 树叶 | ✔ 术语 leaves => 树叶 |
farm.forestry.crops |
Crop Farm | 谷物农场 | ⚠ 术语异常 farm => 耕种 |
farm.forestry.shroom |
Shroom Farm | 蘑菇农场 | ⚠ 术语异常 farm => 耕种 |
farm.forestry.succulentes |
Succulent Farm | 仙人掌农场 | ⚠ 术语异常 farm => 耕种 |
farm.forestry.infernal |
Infernal Farm | 地狱农场 | ⚠ 术语异常 farm => 耕种 |
farm.forestry.poales |
Reed Farm | 甘蔗农场 | ⚠ 术语异常 farm => 耕种 |
farm.forestry.gourd |
Gourd Farm | 瓜田 | ⚠ 术语异常 farm => 耕种 |
farm.forestry.cocoa |
Cocoa Plantation | 可可种植园 | ⚠ 术语异常 cocoa => 可可果 |
farm.forestry.ender |
Ender Farm | 末影农场 | ⚠ 术语异常 farm => 耕种 |
farm.forestry.orchid |
Orchid Farm | 红兰花农场 | ⚠ 术语异常 farm => 耕种 |
for.gui.farm.title |
Farm | 农场 | ⚠ 术语异常 farm => 耕种 |
for.hints.circuitboard.desc |
Use a soldering iron to turn your tree farm into any kind of farm you like. | 使用烙铁将林场变成任意种类的农场。 | ⚠ 术语异常 farm => 耕种 ✔ 术语 iron => 铁 |
for.hints.farmgui.desc |
Soil goes into the left slots, seeds or saplings into the right slots of the reservoir on the top right part. | 土壤放入左侧的槽位,种子和树苗放入右上角的存储用槽位。 | ⚠ 术语异常 left => 左手 ⚠ 术语异常 right => 右手 ⚠ 术语异常 on => 开 ✔ 术语 seeds => 种子 |
for.hints.farmgui.tag |
Soil goes left, seeds go right! | 土壤向左,种子靠右! | ✔ 术语 seeds => 种子 |
for.hints.farmland.desc |
Smooth sandstone, bricks or stone bricks create a platform the farm will build on. | 使用平滑砂岩、红砖、石砖搭建可建造农场的平台。 | ⚠ 术语异常 bricks => 砖块 ✔ 术语 smooth sandstone => 平滑砂岩 ⚠ 术语异常 stone => 石头 ✔ 术语 stone bricks => 石砖 ⚠ 术语异常 build => 开发版 ⚠ 术语异常 farm => 耕种 ✔ 术语 smooth => 平滑 |
for.hints.fertilizer.desc |
All farms need fertilizer to work. Compost or mulch will not suffice. | 所有的农场都需要肥料才能运作。堆肥和护盖物都不行。 | ⚠ 术语异常 all => 全部 |
for.hints.gearbox.desc |
Use gearboxes to attach engines or power lines to your farm. | 使用齿轮箱将农场连接到引擎和供能线缆上。 | ⚠ 术语异常 power => 力量 |
for.hints.hatch.desc |
Hatches are a pipe or tube's best friend. Use them to automate transport. | 出货箱是管道的好朋友。用它们来自动化运输吧。 | ⚠ 术语异常 hatches => 孵化 |
for.hints.hatch.tag |
Batten down the hatches! | 未雨绸缪! | ⚠ 术语异常 down => 向下 |
for.hints.manualfarms.desc |
Apart from the automatic farms there are manual farms which will only maintain the farm, but not build it. | 除自动农场外,还可使用手动农场;手动农场只会维持农场运转,而不会主动搭建。 | ⚠ 术语异常 build => 开发版 |
for.hints.valve.desc |
Almost all farms require water. Use valve block for automation. | 几乎所有农场都需要供水。使用水阀来自动化吧。 | ⚠ 术语异常 all => 全部 |
for.trigger.lowLiquid |
Water Tank | 需要供水 | ✔ 术语 water => 水 |
block.forestry.farm.tooltip |
Multi-Block: 3x4x3 - 5x4x5 | 多方块结构:3x4x3 - 5x4x5 | ✔ 术语 - => - |
block.forestry.farm_plain |
Farm Block | 农场方块 | ⚠ 术语异常 farm => 耕种 |
block.forestry.farm_band |
Farm Block | 农场方块 | ⚠ 术语异常 farm => 耕种 |
block.forestry.farm_gearbox |
Farm Gearbox | 农场齿轮箱 | ⚠ 术语异常 farm => 耕种 |
block.forestry.farm_hatch |
Farm Hatch | 农场出货箱 | ⚠ 术语异常 farm => 耕种 |
block.forestry.farm_valve |
Farm Valve | 农场水阀 | ⚠ 术语异常 farm => 耕种 |
block.forestry.farm_control |
Farm Control | 农场控制器 | ⚠ 术语异常 farm => 耕种 |
block.forestry.mushroom.0 |
Mushroom | 蘑菇 | ✔ 术语 mushroom => 蘑菇 |
block.forestry.mushroom.1 |
Mushroom | 蘑菇 | ✔ 术语 mushroom => 蘑菇 |
block.forestry.arboretum.tooltip |
Tree Farm | 林木农场 | ⚠ 术语异常 farm => 耕种 |
block.forestry.farm_crops |
Farm | 农场 | ⚠ 术语异常 farm => 耕种 |
block.forestry.farm_crops.tooltip |
Crop Farm | 谷物农场 | ⚠ 术语异常 farm => 耕种 |
block.forestry.farm_mushroom |
Mushroom Farm | 蘑菇农场 | ✔ 术语 mushroom => 蘑菇 ⚠ 术语异常 farm => 耕种 |
block.forestry.farm_nether |
Infernal Farm | 地狱农场 | ⚠ 术语异常 farm => 耕种 |
block.forestry.farm_nether.tooltip |
Netherwart Farm | 下界疣农场 | ⚠ 术语异常 farm => 耕种 |
block.forestry.farm_gourd |
Gourd Farm | 瓜田 | ⚠ 术语异常 farm => 耕种 |
block.forestry.farm_gourd.tooltip |
Melon and Pumpkin Farm | 西瓜和南瓜农场 | ✔ 术语 melon => 西瓜 ✔ 术语 pumpkin => 南瓜 ⚠ 术语异常 farm => 耕种 |
block.forestry.farm_ender |
Ender Farm | 末影农场 | ⚠ 术语异常 farm => 耕种 |
block.forestry.farm_ender.tooltip |
Chorus Flower and Ender Lily Farm | 紫颂花和末影百合农场 | ✔ 术语 chorus flower => 紫颂花 ✔ 术语 flower => 花 ⚠ 术语异常 farm => 耕种 |
block.forestry.peat_bog.tooltip |
Peat Farm | 泥炭农场 | ⚠ 术语异常 farm => 耕种 |
block.forestry.plantation |
Rubber Farm | 橡胶农场 | ⚠ 术语异常 farm => 耕种 |
for.gui.habitat_former.speed |
Speed | 速度 | ✔ 术语 speed => 速度 |
for.habitat_screen.state.linked |
Position '%s, %s, %s', Dimension '%s' | 维度“%4$s”中“%1$s, %2$s, %3$s”处 | ✔ 术语 , => , ✔ 术语 dimension => 维度 |
for.habitat_screen.status.nostate |
No State Found | 未找到状态 | ⚠ 术语异常 no => 否 |
for.hints.formergui.tag |
Click and done! | 仅需一点! | ⚠ 术语异常 click => 生火 ⚠ 术语异常 click => 剪断 |
for.hints.formergui.desc |
You can use the habitat buttons, the two climate bars in the upper center or the two text fields to change the targeted climate. | 可以使用栖息地按钮,以及上方中部的气候条或输入框改变目标位置的气候。 | ⚠ 术语异常 bars => 栏杆 |
for.hints.formerresources.desc |
The habitat former uses energy to alter its temperature. And fluids like lava, water or crushed ice to alter its humidity and a small amount of its temperature. | 栖息地塑造仪需要能量来更改温度。熔岩、水、碎冰等流体则用来改变湿度,同时也会稍微影响到温度。 | ✔ 术语 ice => 冰 ✔ 术语 water => 水 |
for.hints.formersettings.desc |
Additional to the other options you can use the slot next to the habitat buttons to change the targeted climate to the preferred climate of a bee. Simply click with a bee on it. | 除去普通的做法外,还可以使用栖息地按钮旁边的槽位将气候直接变为某种蜜蜂最适应的,拿起蜜蜂点击即可。 | ⚠ 术语异常 on => 开 ⚠ 术语异常 options => 选项 ⚠ 术语异常 click => 生火 ⚠ 术语异常 click => 剪断 ✔ 术语 bee => 蜜蜂 ✔ 术语 slot => 槽位 |
for.chat.command.forestry.butterfly.desc |
- %s : Butterfly Commands | - %s:蝴蝶命令 | ✔ 术语 - => - |
for.chat.command.forestry.butterfly.kill.desc |
- %s : Kills all Butterflies | - %s:杀死所有蝴蝶 | ✔ 术语 - => - ⚠ 术语异常 all => 全部 |
for.chat.command.forestry.butterfly.kill.help |
Kills all Butterflies in loaded chunks | 杀死已加载区块中的所有蝴蝶。 | ⚠ 术语异常 all => 全部 |
allele.forestry.butterfly_species.butterfly_blue_duke |
Blue Duke | 杜贝蛱蝶 | ⚠ 术语异常 blue => 蓝色 |
allele.forestry.butterfly_species.butterfly_mbluemorpho |
Menelaus Blue Morpho | 大蓝闪蝶 | ⚠ 术语异常 blue => 蓝色 |
allele.forestry.butterfly_species.butterfly_pbluemorpho |
Peleides Blue Morpho | 黑框蓝闪蝶 | ⚠ 术语异常 blue => 蓝色 |
allele.forestry.butterfly_species.butterfly_rbluemorpho |
Rhetenor Blue Morpho | 尖翅蓝闪蝶 | ⚠ 术语异常 blue => 蓝色 |
allele.forestry.butterfly_species.butterfly_blue_wing |
Blue Wing | 白条蓝鼠蛱蝶 | ⚠ 术语异常 blue => 蓝色 |
allele.forestry.butterfly_species.butterfly_speckled_wood |
Speckled Wood | 帕眼蝶 | ⚠ 术语异常 wood => 木头 |
allele.forestry.butterfly_species.butterfly_cspeckled_wood |
Canary Speckled Wood | 拟星帕眼蝶 | ⚠ 术语异常 wood => 木头 |
allele.forestry.butterfly_species.butterfly_mspeckled_wood |
Madeiran Speckled Wood | 星帕眼蝶 | ⚠ 术语异常 wood => 木头 |
allele.forestry.butterfly_species.butterfly_emerald_peacock |
Emerald Peacock | 小天使翠凤蝶 | ⚠ 术语异常 emerald => 绿宝石 |
allele.forestry.butterfly_species.butterfly_black_swallow |
Black Swallowtail | 珀凤蝶 | ⚠ 术语异常 black => 黑色 |
allele.forestry.butterfly_species.butterfly_cabbage_white |
Cabbage White | 菜粉蝶 | ⚠ 术语异常 white => 白色 |
allele.forestry.butterfly_species.butterfly_aurora |
Orange Tip | 红襟粉蝶 | ⚠ 术语异常 orange => 橙色 |
allele.forestry.butterfly_species.butterfly_postillion |
Common Clouded Yellow | 红点豆粉蝶 | ⚠ 术语异常 common => 常见 ⚠ 术语异常 yellow => 黄色 |
allele.forestry.butterfly_species.butterfly_reseda |
Eastern Bath White | 云粉蝶 | ⚠ 术语异常 white => 白色 |
allele.forestry.butterfly_species.butterfly_spring_azure |
Holly Blue | 琉璃灰蝶 | ⚠ 术语异常 blue => 蓝色 |
for.gui.loot.butterfly |
Possible Butterfly Loot | 蝴蝶可能的产物 | ⚠ 术语异常 loot => 战利品 |
for.gui.loot.caterpillar |
Possible Caterpillar Loot | 毛毛虫可能的产物 | ⚠ 术语异常 loot => 战利品 |
for.gui.loot.cocoon |
Possible Cocoon Loot | 茧可能的产物 | ⚠ 术语异常 loot => 战利品 |
for.lepidopterology.effect.none |
None | 无 | ✔ 术语 none => 无 |
block.forestry.butterfly_chest |
Lepidopterist's Chest | 鳞翅学家箱子 | ✔ 术语 chest => 箱子 |
for.chat.command.forestry.mail.desc |
- %1$s : Mail System Commands | - %1$s:邮政命令 | ✔ 术语 - => - |
for.chat.command.forestry.mail.trades.desc |
- %1$s : A list of all trade stations. | - %1$s:列出所有贸易站 | ✔ 术语 - => - ⚠ 术语异常 all => 全部 |
for.chat.command.forestry.mail.trades.help |
Lists all trade stations and their available trades. | 列出所有贸易站与其贸易项。 | ⚠ 术语异常 all => 全部 |
for.chat.command.forestry.mail.virtualize.desc |
- %1$s : Toggle virtual mode on a specified trade station. | - %1$s:切换贸易站是否处于虚拟状态 | ✔ 术语 - => - ✔ 术语 toggle => 切换 ⚠ 术语异常 on => 开 |
for.chat.command.forestry.mail.virtualize.help |
Toggles virtual mode on a specified trade station. This mode does not consume item. | 开启或关闭给定贸易站的虚拟模式,处于虚拟模式的贸易站不会消耗物品。 | ✔ 术语 on => 开 |
for.chat.command.forestry.mail.virtualize.no_tradestation |
No trade station by the name of '%1$s' was found. | 无法找到名称为“%1$s”的贸易站。 | ⚠ 术语异常 no => 否 |
for.chat.mail.no.mailbox |
Recipient has no mailbox. | 收件方没有邮箱。 | ⚠ 术语异常 no => 否 |
for.gui.mail.filter.all |
All | 全部 | ✔ 术语 all => 全部 |
for.gui.mail.filter.offline |
Offline | 离线 | ✔ 术语 offline => 离线 |
for.gui.mail.notrades |
No trades available. | 无可用贸易。 | ⚠ 术语异常 no => 否 ⚠ 术语异常 trades => 交易 |
item.forestry.catalogue.tooltip |
Lists all available Trade Station trades. | 显示所有可用的贸易站贸易项。 | ⚠ 术语异常 all => 全部 |
for.gui.filter.forestry.default.item |
item | 物品 | ✔ 术语 item => 物品 |
for.gui.filter.forestry.arboriculture.sapling |
Sapling | 树苗 | ✔ 术语 sapling => 树苗 |
for.module.apiculture.description |
Adds bees, beekeeping and bee products. Affects world generation. | 添加蜜蜂、养蜂系统、蜜蜂产品。会影响世界生成。 | ✔ 术语 bee => 蜜蜂 |
for.module.book.description |
Adds a guide book that contains information about all other modules. | 添加记录有所有其他组件信息的指南书。 | ⚠ 术语异常 all => 全部 ✔ 术语 book => 书 |
for.module.charcoal.description |
Adds wood piles, loam and a charcoal production. | 加入原木堆、壤质土,以及新的木炭生产方式。 | ⚠ 术语异常 wood => 木头 ✔ 术语 charcoal => 木炭 |
for.module.core.description |
Core mechanics for Forestry. Required by all other modules. | 林业的核心机制,是所有其他组件的前置。 | ⚠ 术语异常 all => 全部 |
for.module.database.description |
Adds a new storage block for bees / trees and butterflies. | 添加专为蜜蜂、树木、蝴蝶设计的新存储用方块。 | ⚠ 术语异常 / => / |
for.module.farming.description |
Adds automatic multiblock farm for a wide variety of products. | 添加产物多样的自动多功能农场。 | ⚠ 术语异常 farm => 耕种 |
for.module.sorting.description |
Adds a filter for sorting item with genetic material | 添加根据基因分类物品的过滤器。 | ✔ 术语 item => 物品 ⚠ 术语异常 material => 材料 |
for.module.worktable.description |
Adds a crafting table that can save 8 recipes. | 添加一种能存储8个配方的工作台。 | ⚠ 术语异常 save => 保存 ⚠ 术语异常 save => 储存模式 ✔ 术语 crafting table => 工作台 ⚠ 术语异常 crafting => 合成 ✔ 术语 table => 台 |
for.module.betterwithmods.description |
Compatibility module for Better With Mods. Enables farming hemp. | Better With Mods的兼容组件。启用后农场会支持模组中的大麻。 | ⚠ 术语异常 farming => 耕种 |
for.module.biomesoplenty.description |
Compatibility module for Biomes O Plenty. Enables farming BoP saplings. | 超多生物群系(Biomes O' Plenty)的兼容组件。启用后农场会支持模组中的树苗。 | ⚠ 术语异常 farming => 耕种 |
for.module.extrautilities.description |
Compatibility module for Extra Utilities. Enables farming ender lilies and red orchid. | 更多实用设备(Extra Utilities)的兼容组件。启用后农场会支持末影百合和红兰花。 | ⚠ 术语异常 farming => 耕种 ⚠ 术语异常 red => 红色 |
for.module.harvestcraft.description |
Compatibility module for HarvestCraft. Enables farming HarvestCraft plants and trees. | 潘马斯农场(HarvestCraft)的兼容组件。启用后农场会支持模组中的植物和树木。 | ⚠ 术语异常 farming => 耕种 |
for.module.ic2.description |
Compatibility module for IC2. Adds electrical engine and generator for power conversion. | 工业时代2(IC2)的兼容组件。启用后会添加电动引擎和生物能发电机,以便转换能量。 | ⚠ 术语异常 power => 力量 |
for.module.mysticalagriculture.description |
Compatibility module for Mystical Agriculture. Enables farming Mystical Agriculture crops. | 神秘农业(Mystical Agriculture)的兼容组件。启用后农场会支持模组中的农作物。 | ⚠ 术语异常 farming => 耕种 |
for.module.natura.description |
Compatibility module for Natura. Enables farming Natura saplings. | 自然(Natura)的兼容组件。启用后农场会支持模组中的树苗。 | ⚠ 术语异常 farming => 耕种 |
for.config.performance.particleFX.comment |
Enables particle effects. Note that Forestry respects Minecraft's reduced particle video settings. | 启用粒子效果。需注意原版视频设置会影响林业的粒子效果。 | ✔ 术语 video settings => 视频设置 ⚠ 术语异常 minecraft => minecraft |
for.config.performance.backpacks.resupply.comment |
Enable backpack resupply. You may want to set this to false on busy servers. | 启用背包补给。繁忙的服务器中推荐设置为False。 | ⚠ 术语异常 on => 开 |
for.config.world.generate.ore.apatite.comment |
Generates apatite ore block in the world. | 在世界中生成磷灰石矿石。 | ✔ 术语 ore => 矿石 |
for.config.world.generate.ore.copper |
Generate Copper | 生成铜 | ✔ 术语 copper => 铜 |
for.config.world.generate.ore.copper.comment |
Generates copper ore block in the world. | 在世界中生成铜矿石。 | ✔ 术语 copper ore => 铜矿石 ✔ 术语 copper => 铜 ✔ 术语 ore => 矿石 |
for.config.world.generate.ore.tin.comment |
Generates tin ore block in the world. | 在世界中生成锡矿石。 | ✔ 术语 ore => 矿石 |
for.config.world.generate.ore.dimBlacklist |
Ore generation Dimension Blacklist | 矿石生成维度黑名单 | ✔ 术语 dimension => 维度 ✔ 术语 ore => 矿石 |
for.config.world.generate.ore.dimBlacklist.comment |
Disables the generation of all ore in the specified dimensions. Enter one dimension id per line. | 禁用所给维度中所有矿石的生成。每个维度ID占一行。 | ⚠ 术语异常 enter => enter ⚠ 术语异常 all => 全部 ✔ 术语 dimension => 维度 ✔ 术语 ore => 矿石 |
for.config.world.generate.beehives.amount.comment |
Sets how many beehives spawn in the world. | 设定在世界中生成蜂巢的数量。 | ✔ 术语 spawn => 生成 |
for.config.world.generate.beehives.debug |
Debug Beehive Generation | 调试蜂巢生成 | ⚠ 术语异常 beehive => 蜂箱 |
for.config.world.generate.beehives.debug.comment |
Force Forestry to generate a beehive at every possible location. (This will break your world. Only useful to developers) | 强制在所有可能生成蜂巢的位置生成蜂巢。(会损坏世界,仅作开发辅助。) | ⚠ 术语异常 beehive => 蜂箱 ⚠ 术语异常 break => 挖掘 ✔ 术语 break => 损坏 |
for.config.world.generate.beehives.dimBlacklist |
Beehive Generation Dimension Blacklist | 蜂巢生成维度黑名单 | ⚠ 术语异常 beehive => 蜂箱 ✔ 术语 dimension => 维度 |
for.config.world.generate.beehives.dimBlacklist.comment |
Disables the generation of all hives in the specified dimensions. Enter one dimension id per line. | 禁用所给维度中所有蜂巢的生成。每个维度ID占一行。 | ⚠ 术语异常 enter => enter ⚠ 术语异常 all => 全部 ✔ 术语 dimension => 维度 |
for.config.world.generate.beehives.blacklist.category_comment |
Disables the generation of a specific hive in a specific biome or in a biome with a specific biome type. Just add the registry name of the biome or the name of the biome type to the property of the hive. Every biome type / registry name has to be in a seperate line. The global type can be used to blacklist a biome from all hive generation. | 也可禁用某个生物群系或某类生物群系中特定蜂巢的生成。将生物群系注册名或生物群系类名追加到蜂巢属性即可。每个生物群系注册名或类名占一行。全局类型可禁用生物群系中所有蜂巢的生成。 | ⚠ 术语异常 / => / ✔ 术语 biome => 生物群系 ⚠ 术语异常 all => 全部 ⚠ 术语异常 used => 使用 |
for.config.crafting |
Crafting | 合成 | ✔ 术语 crafting => 合成 |
for.config.crafting.bronze |
Craft Bronze | 合成青铜 | ✔ 术语 craft => 合成 |
for.config.crafting.bronze.comment |
Enables the crafting recipe for bronze. | 启用青铜的合成配方。 | ✔ 术语 crafting => 合成 |
for.config.crafting.stamps.enabled |
Craft Stamps | 合成邮票 | ✔ 术语 craft => 合成 |
for.config.crafting.stamps.enabled.comment |
Enables the crafting recipe for stamps. Disable to use stamps as a currency. | 启用邮票的合成配方。禁用后邮票将等同于货币。 | ✔ 术语 crafting => 合成 |
for.config.crafting.stamps.disabled.comment |
Disables the crafting recipe for certain stamps. | 禁用特定种类邮票的合成配方。 | ✔ 术语 crafting => 合成 |
for.config.tweaks.gui.mail.alert.xPosition.comment |
Horizontal Position of the mail alert box on the screen. | 新邮件提醒框在屏幕中的水平位置。 | ⚠ 术语异常 on => 开 |
for.config.tweaks.gui.mail.alert.yPosition.comment |
Vertical Position of the mail alert box on the screen. | 新邮件提醒框在屏幕中的竖直位置。 | ⚠ 术语异常 on => 开 |
for.config.tweaks.gui.tabs.hints.comment |
Enables the hints tab on machine and engine guis. | 启用机器和引擎界面中的提示栏。 | ⚠ 术语异常 tab => tab ⚠ 术语异常 on => 开 |
for.config.tweaks.gui.tabs.speed |
Tab Speed | 侧栏速度 | ⚠ 术语异常 tab => tab ✔ 术语 speed => 速度 |
for.config.tweaks.gui.tabs.speed.comment |
Set the speed at which the gui side tabs open and close. | 设定界面侧栏打开和关闭的速度。 | ✔ 术语 speed => 速度 ✔ 术语 open => 打开, 开启 |
for.config.tweaks.gui.tabs.energy |
Energy Tab | 能量栏 | ⚠ 术语异常 tab => tab |
for.config.tweaks.gui.tabs.energy.comment |
Display the energy statistics tab on energy consumers. | 显示需消耗能量机器的能量统计数据。 | ⚠ 术语异常 tab => tab ⚠ 术语异常 statistics => 统计信息 ⚠ 术语异常 on => 开 |
for.config.tweaks.permissions.comment |
Enables access restrictions on Forestry machines. | 启用林业机器的访问权限功能。 | ⚠ 术语异常 on => 开 |
for.config.tweaks.farms.size |
Farm Size | 农场范围 | ⚠ 术语异常 farm => 耕种 |
for.config.tweaks.farms.fertilizer |
Farm Fertilizer | 农场肥料 | ⚠ 术语异常 farm => 耕种 |
for.config.tweaks.farms.fertilizer.comment |
Sets the multiplier of the multifarm and the cultivation farms. All cultivation farms alway use the double amount of fertilizer. | 设定单方块农场和多方块农场的肥料消耗倍数。单方块农场的消耗翻倍。 | ⚠ 术语异常 all => 全部 |
for.config.tweaks.farms.square.comment |
Makes farms use a square layout instead of a diamond one. | 将农场外形从菱形变为正方形。 | ⚠ 术语异常 diamond => 钻石 |
for.config.tweaks.farms.enderlily |
EnderLily Farm Support | 末影百合农场 | ⚠ 术语异常 farm => 耕种 |
for.config.tweaks.farms.enderlily.comment |
Enables farm support for Extra Utilities Ender-lily seeds. | 启用对更多实用设备(Extra Utilities)中末影百合种子的支持。 | ⚠ 术语异常 farm => 耕种 |
for.config.tweaks.farms.redorchid |
Red Orchid Farm Support | 红兰花农场 | ⚠ 术语异常 farm => 耕种 ⚠ 术语异常 red => 红色 |
for.config.tweaks.farms.redorchid.comment |
Enables farm support for Extra Utilities Red Orchid. | 启用对更多实用设备(Extra Utilities)中红兰花的支持。 | ⚠ 术语异常 farm => 耕种 ⚠ 术语异常 red => 红色 |
for.config.tweaks.farms.magicalcrops |
Magical Crops Farm Support | 魔法作物农场 | ⚠ 术语异常 farm => 耕种 |
for.config.tweaks.farms.magicalcrops.comment |
Enables farm support for Magical Crops. | 启用对魔法作物(Magical Crops)的支持。 | ⚠ 术语异常 farm => 耕种 |
for.config.tweaks.cultivation.extend |
Cultivation Farm Size | 单方块农场范围 | ⚠ 术语异常 farm => 耕种 |
for.config.tweaks.cultivation.extend.comment |
Sets the size of the farmland that is used by all cultivation farms. | 设定所有单方块农场的工作范围。 | ⚠ 术语异常 all => 全部 ⚠ 术语异常 used => 使用 ⚠ 术语异常 farmland => 耕地 |
for.config.tweaks.cultivation.ring.comment |
Makes cultivation farms use a ring layout like the layout of the old farms. The farmland size of the ring layout is always one block smaller. | 使得单方块农场的外形变为环形,和旧版多方块农场一样。环形农场的耕地范围会比新型农场少一格。 | ✔ 术语 farmland => 耕地 ⚠ 术语异常 old => 旧世界类型 |
for.config.tweaks.capsule.capsulePickup.comment |
Enables the function that cans and capsules can pick up fluids from the world. | 启用后,罐和胶囊可以盛装世界中的流体。 | ⚠ 术语异常 up => 向上 |
for.config.tweaks.capsule.capsuleReuseable.comment |
Capsules are no longer consumed after being emptied. | 清空胶囊不会再消耗胶囊。 | ⚠ 术语异常 no => 否 |
for.config.tweaks.charcoal.amount.base.comment |
The base amount that the wood pile will drop if the wall block are no registered pile waal block. | 木炭堆的外壁方块未经注册时单个原木堆掉落物的基础数量。 | ⚠ 术语异常 no => 否 ⚠ 术语异常 wall => 墙 ⚠ 术语异常 wood => 木头 ⚠ 术语异常 drop => 丢弃 |
for.config.tweaks.charcoal.check.range |
Wall Check Range | 外壁检测范围 | ⚠ 术语异常 wall => 墙 |
for.config.tweaks.charcoal.check.range.comment |
Sets the amount of block that the wood pile will check if it is a valid charcoal pile wall block. | 设定木炭堆所检测是否为有效外壁的方块的数量。 | ⚠ 术语异常 wall => 墙 ⚠ 术语异常 wood => 木头 ✔ 术语 charcoal => 木炭 |
for.config.tweaks.book.spawn.comment |
Players who enter the world for the first time get a Forester's Manual. | 第一次进入世界的玩家会获得一本《林业员手册》。 | ⚠ 术语异常 enter => enter ✔ 术语 players => 玩家 |
for.config.genetics.analyzerblock.energy.use.comment |
Energy use of Analyzer Block per work cycle. | 分析仪每次工作时消耗的能量。 | ✔ 术语 work => 工作 |
for.config.genetics.research.boost.max.percent.comment |
The maximum percentage boost that can be applied by researching a mutation in the Escritoire. | 在写字台中发现突变后其发生概率的最大百分比增益。 | ✔ 术语 maximum => 最大 ⚠ 术语异常 boost => 提升 |
for.config.difficulty |
Difficulty | 难度 | ✔ 术语 difficulty => 难度 |
for.config.farm.fertilizers.item |
Add fertilizers to Forestry. An entry has to look like this: modID:itemName:MetaData;fertilizerValue. You need to separate every entry in a separate line. You can't remove auto generated entries you only can deactivate them if you set their value to 0. | 追加肥料。每一条的格式需如下:<模组ID>:<物品名>:<元数据>;<肥料量>。每条占一行。自动生成的条目无法删除,若需禁用可将其肥料量设为0。 | ✔ 术语 auto => 自动 |
for.config.debug.enabled |
Debug Mode | 调试模式 | ✔ 术语 debug mode => 调试模式 |
for.config.debug.enabled.comment |
Enable Debug mode (only useful to developers). | 启用调试模式。(仅作开发辅助。) | ✔ 术语 debug mode => 调试模式 |
for.config.beekeeping.flowers.accepted |
Accepted Flowers | 采蜜对象 | ⚠ 术语异常 flowers => 花 |
for.config.beekeeping.flowers.accepted.comment |
Accepted flowers allow bees to work. Format is 'modid:name:meta', one per line. The format for wildcard metadata is 'modid:name'. | 可供蜜蜂采蜜的鲜花。格式为“<模组ID>:<名称>:<元数据>”,每条占一行。也可用“<模组ID>:<名称>”通配元数据。 | ⚠ 术语异常 , => , ⚠ 术语异常 . => . ✔ 术语 flowers => 花 |
for.config.beekeeping.flowers.plantable |
Plantable Flowers | 可播种鲜花 | ✔ 术语 flowers => 花 |
for.config.beekeeping.flowers.plantable.comment |
Plantable flowers are placed by bees. All plantable flowers are automatically accepted flowers. Format is 'modid:name:meta', one per line. The format for wildcard metadata is 'modid:name'. | 可被蜜蜂播种的鲜花。所有可播种鲜花自动成为采蜜对象。格式为“<模组ID>:<名称>:<元数据>”,每条占一行。也可用“<模组ID>:<名称>”通配元数据。 | ⚠ 术语异常 , => , ⚠ 术语异常 . => . ⚠ 术语异常 all => 全部 ⚠ 术语异常 placed => 被放置 ✔ 术语 flowers => 花 |
for.config.beekeeping.flowers.spawn |
Max Flowers Spawned | 最大鲜花数量 | ✔ 术语 flowers => 花 |
for.config.beekeeping.flowers.spawn.comment |
The maximum number of flowers for hives to spawn nearby over time. | 蜂巢附近所生成鲜花的最大数量。 | ✔ 术语 maximum => 最大 ✔ 术语 flowers => 花 ✔ 术语 spawn => 生成 |
for.config.beekeeping.ticks.work.comment |
The number of ticks per bee work cycle. | 蜜蜂每轮工作周期的刻(tick)数。 | ✔ 术语 work => 工作 ✔ 术语 bee => 蜜蜂 |
for.config.beekeeping.hivedamage.peaceful |
Peaceful Hive Damage | 蜂巢攻击和平模式玩家 | ✔ 术语 peaceful => 和平 |
for.config.beekeeping.hivedamage.peaceful.comment |
Whether bees can damage a player playing on peaceful mode. | 是否允许蜜蜂攻击和平模式的玩家。 | ✔ 术语 peaceful => 和平 ⚠ 术语异常 on => 开 ✔ 术语 player => 玩家 |
for.config.beekeeping.hivedamage.underwater.comment |
Whether bees can damage a player while they are underwater. | 是否允许蜜蜂攻击水下的玩家。 | ✔ 术语 player => 玩家 |
for.config.beekeeping.hivedamage.onlyAfterAttack.comment |
The bees only attack the player if he starts to destroy the hive. | 蜜蜂只会在玩家开始破坏蜂巢时攻击玩家。 | ✔ 术语 attack => 攻击 ⚠ 术语异常 destroy => 摧毁 ✔ 术语 player => 玩家 |
for.config.beekeeping.hivedamage.onlyPlayers |
Player Hive Damage | 蜂巢攻击非玩家 | ✔ 术语 player => 玩家 |
for.config.beekeeping.self.pollination.comment |
If true bees will pollinate leaves with themselves to speed up getting a homozgous genome. | 启用时,蜜蜂会为树叶自身授粉,以此加速获取纯合子。 | ⚠ 术语异常 up => 向上 ✔ 术语 leaves => 树叶 ⚠ 术语异常 speed => 速度 |
for.config.butterfly.alleles.rarity |
Get the butterfly spawn rarity by their uid, one per line. | 按照品种UID设定蝴蝶生成概率,每个品种占一行。 | ⚠ 术语异常 rarity => 稀有度 ✔ 术语 spawn => 生成 |
for.config.butterfly.entities.spawn.limit |
Butterfly Spawn Limit | 蝴蝶生成上限 | ✔ 术语 spawn => 生成 |
for.config.butterfly.entities.spawn.leaves |
Spawn Butterflies From Leaves | 树叶生成蝴蝶 | ✔ 术语 leaves => 树叶 ✔ 术语 spawn => 生成 |
for.config.butterfly.entities.spawn.leaves.comment |
Whether butterflies should spawn from the leaves of trees. | 是否在树木的树叶处生成蝴蝶。 | ✔ 术语 leaves => 树叶 ✔ 术语 spawn => 生成 |
for.config.butterfly.entities.maximum |
Butterfly Maximum | 最大蝴蝶数量 | ✔ 术语 maximum => 最大 |
for.config.butterfly.entities.maximum.comment |
New butterflies will stay in item form and will not take flight once this limit is reached. | 达到此数量后,新蝴蝶会继续以物品形式存在,且不会起飞。 | ✔ 术语 item => 物品 |
for.config.butterfly.entities.maxDistance |
Maximum Distance To Home | 离家最远距离 | ⚠ 术语异常 home => home ⚠ 术语异常 maximum => 最大 |
for.config.butterfly.entities.maxDistance.comment |
Butterflies will fly home if they are too far away from it. | 蝴蝶若离家过远会自动飞回家。 | ⚠ 术语异常 home => home |
for.config.butterfly.cocoons.serum |
Serum Drop Chance | 血清掉落概率 | ⚠ 术语异常 drop => 丢弃 |
for.config.butterfly.cocoons.serum.comment |
How often cocoons should drop a serum | 茧掉落血清的概率 | ⚠ 术语异常 drop => 丢弃 |
for.config.butterfly.cocoons.second.serum |
Second Serum Drop Chance | 第二份血清掉落概率 | ⚠ 术语异常 drop => 丢弃 |
for.config.butterfly.cocoons.second.serum.comment |
How often cocoons should drop a second serum | 茧掉落第二份血清的概率 | ⚠ 术语异常 drop => 丢弃 |
for.config.butterfly.alleles.loot |
Loot drops from cocoons. Format is modid:name:meta;chance | 茧的掉落物。格式为“<模组ID>:<名称>:<元数据>;<概率>”。 | ⚠ 术语异常 loot => 战利品 |
for.config.backpacks.item.stacks.format |
Add itemtacks for the %1$s's backpack here in the format 'modid:name:meta'. For wildcard metadata the format is 'modid:name'. | 允许%1$s背包接受给定物品。格式为“<模组ID>:<名称>:<元数据>”,也可用“<模组ID>:<名称>”通配元数据。 | ⚠ 术语异常 . => . |
for.config.backpacks.ore.dict.format |
Add ore dictionary names for the %1$s's backpack here in the format 'oreDictName'. Regular expressions may also be used. | 允许%1$s背包接受特定矿辞。格式为“<矿辞名>”,也可使用正则表达式。 | ⚠ 术语异常 . => . ⚠ 术语异常 ore => 矿石 |
for.config.crates.item.accepted.comment |
Added item. The format is 'modid:meta:name'. For wildcard metadata the format is 'modid:name'. | 追加物品。格式为“<模组ID>:<名称>:<元数据>”,也可用“<模组ID>:<名称>”通配元数据。 | ⚠ 术语异常 . => . |
for.config.crates.item.rejected.comment |
Blacklisted item. The format is 'modid:meta:name'. For wildcard metadata the format is 'modid:name'. | 黑名单物品。格式为“<模组ID>:<名称>:<元数据>”,也可用“<模组ID>:<名称>”通配元数据。 | ⚠ 术语异常 . => . |
for.config.crates.oredict.accepted.comment |
Added oredict. Format is 'oreDictName'. Regular expressions may also be used. See backpack config for more information. | 追加矿辞。格式为“<矿辞名>”,也可使用正则表达式。更多信息参见背包设置。 | ⚠ 术语异常 . => . |
for.config.crates.oredict.rejected.comment |
Blacklisted oredict. Format is 'oreDictName'. Regular expressions may also be used. See backpack config for more information. | 黑名单矿辞。格式为“<矿辞名>”,也可使用正则表达式。更多信息参见背包设置。 | ⚠ 术语异常 . => . |
for.config.gamemode.fermenter.yield.sapling.comment |
modifies the base amount of biomass a sapling will yield in a fermenter, affected by sappiness trait. | 更改发酵机中单份树苗所产生生物质的量,受树液含量性状影响。 | ✔ 术语 sapling => 树苗 |
for.config.gamemode.fermenter.yield.cactus.comment |
modifies the amount of biomass a piece of cactus will yield in a fermenter. | 更改发酵机中单份仙人掌所产生生物质的量。 | ✔ 术语 cactus => 仙人掌 |
for.config.gamemode.fermenter.yield.wheat.comment |
modifies the amount of biomass a piece of wheat will yield in a fermenter. | 更改发酵机中单份小麦所产生生物质的量。 | ✔ 术语 wheat => 小麦 |
for.config.gamemode.fermenter.yield.cane.comment |
modifies the amount of biomass a piece of sugar cane will yield in a fermenter. | 更改发酵机中单份甘蔗所产生生物质的量。 | ✔ 术语 sugar cane => 甘蔗 ⚠ 术语异常 sugar => 糖 |
for.config.gamemode.fermenter.yield.mushroom.comment |
modifies the amount of biomass a mushroom will yield in a fermenter. | 更改发酵机中单份蘑菇所产生生物质的量。 | ✔ 术语 mushroom => 蘑菇 |
for.config.gamemode.squeezer.liquid.seed.comment |
modifies the amount of seed oil squeezed from a single seed. other sources are based off this. | 更改单份种子所榨出种子油的量。其他榨油配方会以此为基础计算。 | ⚠ 术语异常 off => 关 |
for.config.gamemode.squeezer.liquid.apple.comment |
modifies the amount of juice squeezed from a single apple. other sources are based off this. | 更改单份苹果所榨出果汁的量。其他榨汁配方会以此为基础计算。 | ⚠ 术语异常 off => 关 |
for.config.power.types.rf.comment |
Enable Redstone Flux power support. | 启用RF支持。 | ⚠ 术语异常 redstone => 红石 ⚠ 术语异常 redstone => 红石粉 ⚠ 术语异常 power => 力量 |
for.config.power.types.mj.comment |
Enable MJ power support. | 启用MJ支持。 | ⚠ 术语异常 power => 力量 |
for.config.power.types.tesla.comment |
Enable Tesla power support. | 启用Tesla支持。 | ⚠ 术语异常 power => 力量 |
for.config.power.display.mode |
Power Display Mode | 能量显示模式 | ⚠ 术语异常 power => 力量 |
for.config.power.display.mode.comment |
The format power will be displayed in in engine/machine interfaces. | 能量在引擎和机器界面中显示的格式。 | ⚠ 术语异常 power => 力量 |
for.jei.description.apiarist.suit |
Pieces of the Apiarist's Suit protect the wearer from negative bee effects. A full suit offers complete protection. | 每件养蜂员套装都能保护穿戴者免受蜜蜂的负面效果。穿戴全套即可获得最完备的保护。 | ✔ 术语 bee => 蜜蜂 |
for.jei.description.habitat_locator |
The Habitat Locator searches for the closest ideal habitat for a bee. When it has located a spot, it will point the way there. When the current location is ideal, it will spin steadily. | 栖息地定位仪会搜索最近一处可供蜜蜂工作的理想栖息地。它定位到栖息地后会指向该处。若所处位置已经足够理想,则表针会稳定旋转。 | ⚠ 术语异常 current => 当前分辨率 ⚠ 术语异常 locator => 定位器 |
for.jei.description.scoop |
The Scoop is used to break bee hives found in the world, it will collect the bees inside. It can also be used to catch butterflies by right-clicking them. | 捕虫网可用于破坏世界中的蜂巢,同时收集其中的蜜蜂。对蝴蝶右击可捕捉它们。 | ⚠ 术语异常 used => 使用 ✔ 术语 bee => 蜜蜂 ⚠ 术语异常 break => 挖掘 ⚠ 术语异常 break => 损坏 |
for.jei.description.infuser |
Used to infuse Mead with Pollen Clusters and create Curative Mead. | 用于向蜂蜜酒中灌注花粉团,以此制造有疗愈效果的蜂蜜酒。 | ⚠ 术语异常 used => 使用 |
for.jei.description.chipsets |
Circuit Boards can be fitted with Electron Tubes by using a Soldering Iron. Once complete, they can be placed in the sockets on machine guis. Use a Soldering Iron to remove them from a socket. | 可用烙铁向电路板上焊接电子管。焊接完成后,即可将电路板安装入机器界面的对应插槽。取下电路板需使用烙铁。 | ⚠ 术语异常 on => 开 ⚠ 术语异常 placed => 被放置 ✔ 术语 iron => 铁 |
for.jei.description.soldering_iron |
Right click with the Soldering Iron in hand to open the soldering gui. There, you can select the type of circuit to make and attach Electron Tubes to Circuit Boards. Can be used to remove a circuit board from a socket. | 手持烙铁右击可打开焊接界面。此处可以选择制造何种电路,也能在此向电路板焊接电子管。能够用来卸下机器中的电路板。 | ⚠ 术语异常 right => 右手 ⚠ 术语异常 click => 生火 ⚠ 术语异常 click => 剪断 ⚠ 术语异常 used => 使用 ✔ 术语 iron => 铁 ✔ 术语 open => 打开, 开启 |
for.jei.description.thermionic_tubes |
Electron Tubes can be attached to Circuit Boards using a Soldering Iron. They have many purposes displayed on the tooltip, which depend on the circuit type selected in the Soldering Iron. Once soldered, they cannot be removed from a Circuit Board. | 可以使用烙铁将电子管焊接到电路板上。各个电子管的用途可见其提示框;烙铁中电路类型不同,电子管的功能也会不同。焊接后无法从电路板上取下。 | ⚠ 术语异常 on => 开 |
for.jei.description.humus |
Rich soil that can grow plants and doesn't require water. Degrades into sand over time. | 肥沃的土壤,无需水便可支持植物生长。一段时间后会退化为沙子。 | ✔ 术语 sand => 沙子 |
for.jei.description.bog_earth |
Slowly turns into peat if left to soak near water for a while. | 在水体旁边浸水一段时间后会变为泥炭土。 | ⚠ 术语异常 left => 左手 ✔ 术语 water => 水 |
for.jei.description.analyzer |
Block version of the Portable Genetic Analyzer. Requires power and liquid honey. | 便携式分析仪的方块形态。需要供应能量和液态蜂蜜。 | ⚠ 术语异常 power => 力量 |
for.jei.description.escritoire |
Play a matching mini-game to research bee, tree, and butterfly mutations. Gives research notes that boost mutation rates, and other rewards. | 用于进行蜜蜂、树木、蝴蝶突变研究的连连看小游戏。得到的研究笔记会提升突变的概率,完成游戏后还会给予其他奖励。 | ✔ 术语 boost => 提升 |
for.jei.description.pipette |
Can pick up small amounts of liquid. In Forestry GUIs, you can hold a pipette and click the tanks to fill or drain them directly. | 用于吸取少量流体。在林业的界面内可以使用移液管点击储罐以直接清空它们。 | ⚠ 术语异常 up => 向上 ⚠ 术语异常 hold => 按住 ⚠ 术语异常 click => 生火 ⚠ 术语异常 click => 剪断 |
for.jei.description.fertilizer_compound |
Rich fertilizer. Can be used as bonemeal on crops and saplings. Required in order to run a Forestry farm. | 营养物质丰富的肥料。可替代骨粉催熟农作物和树苗。是林业农场运作的必需品。 | ⚠ 术语异常 on => 开 ⚠ 术语异常 used => 使用 |
for.jei.description.raintank |
Collects water when it rains. Can automatically output water from the bottom side. | 在降雨时收集雨水。能自动向底面输出。 | ✔ 术语 water => 水 |
for.jei.description.worktable |
Advanced crafting table with an inventory. Remembers up to 9 recipes. Has the ability to choose the crafting result when there is a recipe conflict. | 带有物品栏的高级工作台。能记忆最多9个配方。在配方冲突时能够选择合成何种产物。 | ⚠ 术语异常 up => 向上 ✔ 术语 crafting table => 工作台 ✔ 术语 crafting => 合成 ✔ 术语 table => 台 |
for.jei.description.grafter |
Guarantees a sapling drop when breaking Forestry leaves. Has a very limited number of uses. | 破坏林业树叶时必定掉落树苗。使用次数极为有限。 | ⚠ 术语异常 breaking => 损坏中 ✔ 术语 sapling => 树苗 ⚠ 术语异常 breaking => 挖掘 ⚠ 术语异常 drop => 丢弃 |
for.jei.description.grafter_proven |
Guarantees a sapling drop when breaking Forestry leaves. They can only be purchased from villagers. | 破坏林业树叶时必定掉落树苗。只能向村民购买。 | ⚠ 术语异常 breaking => 损坏中 ✔ 术语 sapling => 树苗 ⚠ 术语异常 breaking => 挖掘 ⚠ 术语异常 drop => 丢弃 |
for.jei.description.mailbox |
Allows players to send letters to trade stations and other players. Opening any mailbox will show the player their own mail. | 用于向贸易站和其他玩家发送信件。打开任意邮箱都只会显示打开人自己的邮件。 | ✔ 术语 players => 玩家 ✔ 术语 player => 玩家 |
for.jei.description.trade_station |
An automatic mailbox that lets players set up a trading deal. | 自动邮箱,可供玩家设置贸易。 | ✔ 术语 players => 玩家 ⚠ 术语异常 up => 向上 ⚠ 术语异常 trading => 交易, 村民交易 |
for.jei.description.stamp_collector |
Creative-only. Collects all the stamps used by mailing letters. Useful for servers with a stamp economy. | 仅限创造模式。收集所发送邮件的邮票。适合将邮票用作货币的服务器使用。 | ⚠ 术语异常 all => 全部 ✔ 术语 used => 使用 |
for.jei.description.adventurer_bag |
Extra inventory that can hold whatever is set in the configs in /config/forestry/backpacks.cfg | 能装下/config/forestry/backpacks.cfg的配置中设定的任意物品。 | ⚠ 术语异常 inventory => 物品栏 ⚠ 术语异常 hold => 按住 |
for.jei.description.builder_bag |
Extra inventory that automatically picks up building-related item. | 能自动捡起与建筑有关的物品。 | ⚠ 术语异常 inventory => 物品栏 ⚠ 术语异常 up => 向上 |
for.jei.description.digger_bag |
Extra inventory that automatically picks up dirt, cobble, and other low-value mining-related item. | 能自动捡起泥土、圆石等低价值采矿相关物品。 | ⚠ 术语异常 inventory => 物品栏 ⚠ 术语异常 up => 向上 |
for.jei.description.forester_bag |
Extra inventory that automatically picks up plants and related item. | 能自动捡起植物及相关物品。 | ⚠ 术语异常 inventory => 物品栏 ⚠ 术语异常 up => 向上 |
for.jei.description.hunter_bag |
Extra inventory that automatically picks up mob drops and related item. | 能自动捡起生物掉落物及有关物品。 | ⚠ 术语异常 inventory => 物品栏 ⚠ 术语异常 up => 向上 |
for.jei.description.miner_bag |
Extra inventory that automatically picks up ores and valuable mining-related item. | 能自动捡起矿石和高价值采矿有关物品。 | ⚠ 术语异常 inventory => 物品栏 ⚠ 术语异常 up => 向上 |
for.jei.description.apiarist_bag |
Extra inventory that automatically picks up bees. | 能自动捡起蜜蜂。 | ⚠ 术语异常 inventory => 物品栏 ⚠ 术语异常 up => 向上 |
for.jei.description.lepidopterist_bag |
Extra inventory that automatically picks up butterflies. | 能自动捡起蝴蝶。 | ⚠ 术语异常 inventory => 物品栏 ⚠ 术语异常 up => 向上 |
for.jei.description.bottler |
Used to empty and fill containers with fluids. | 用于向流体容器中装入或从中倒出流体。 | ⚠ 术语异常 used => 使用 |
for.jei.farming |
Farming | 农场 | ⚠ 术语异常 farming => 耕种 |
for.jei.charcoal.pile |
Charcoal Pile | 木炭堆 | ✔ 术语 charcoal => 木炭 |
for.jei.fortune |
The amount of this item is affected by the fortune enchantment. | 物品数量受时运魔咒影响。 | ✔ 术语 item => 物品 ✔ 术语 fortune => 时运 |
for.jei.mutations.forestry.bee_species |
Bee Mutations | 蜜蜂突变 | ✔ 术语 bee => 蜜蜂 |
for.jei.products.forestry.bee_species |
Bee Products | 蜜蜂产物 | ✔ 术语 bee => 蜜蜂 |
for.gui.tooltip.liquid.amount |
%1$s / %2$s mB | %1$s / %2$s mB | ✔ 术语 / => / |
for.chat.command.forestry.stats.save.key.discovered.symbol |
X | X | ✔ 术语 x => x |
for.config.power.types.rf |
Redstone Flux | Redstone Flux | ⚠ 术语异常 redstone => 红石 ⚠ 术语异常 redstone => 红石粉 |