|
# Absolutely done |
|
# translated by @Dobby233Liu |
|
# NTS:u是旁白,m是我们的主角,r是我们的对手,c是守护者(就是所谓的 crabbee) |
|
|
|
# game/script.rpy:218 |
|
translate zh start_de8f8101: |
|
|
|
# u "YOU'VE ALREADY ATTAINED THE BEST OUTCOME." |
|
u "你已经得到了最好的结局。" |
|
|
|
# game/script.rpy:219 |
|
translate zh start_a48bfc01: |
|
|
|
# u "THERE'S NO POINT IN REWINDING." |
|
u "重温没有任何意义。" |
|
|
|
# game/script.rpy:220 |
|
translate zh start_96c72e73: |
|
|
|
# u "YOU CAN START FROM THE BEGINNING AGAIN..." |
|
u "你也可以从头开始..." |
|
|
|
# game/script.rpy:221 |
|
translate zh start_344eba40: |
|
|
|
# u "BUT ALL THESE MEMORIES WILL BE LOST." |
|
u "但是所有的记忆都会消失。" |
|
|
|
# game/script.rpy:223 |
|
translate zh start_c8068c12: |
|
|
|
# u "ARE YOU SURE YOU WANT TO RESET THIS TIMELINE?" nointeract |
|
u "你真的要重置这个时间线吗?" nointeract |
|
|
|
# game/script.rpy:226 |
|
translate zh start_a316ba70: |
|
|
|
# u "...THIS IS YOUR CHOICE." |
|
u "...那么,依你所愿。" |
|
|
|
# game/script.rpy:227 |
|
translate zh start_180bcb0e: |
|
|
|
# u "TIME WILL NOW BE REWOUND..." |
|
u "现在,时间将倒流..." |
|
|
|
# game/script.rpy:240 |
|
translate zh start_cb06bf51: |
|
|
|
# u "YOU WILL BE RETURNED TO THE PRESENT." |
|
u "那你会回到现在。" |
|
|
|
# game/script.rpy:259 |
|
translate zh start_9e815ae0: |
|
|
|
# m frown "Not again!" |
|
m frown "又来!" |
|
|
|
# game/script.rpy:263 |
|
translate zh start_ca27878a: |
|
|
|
# c "Uh, what are you talking about?" |
|
c "额,这话是什么意思?" |
|
|
|
# game/script.rpy:264 |
|
translate zh start_c0528941: |
|
|
|
# m "I've already explained this! UGH!" |
|
m "我刚刚才解释过!唔!" |
|
|
|
# game/script.rpy:274 |
|
translate zh start_73719ab0: |
|
|
|
# m "...You get it?" |
|
m "...你懂了吗?" |
|
|
|
# game/script.rpy:275 |
|
translate zh start_8744c040: |
|
|
|
# c "Not really, to be honest." |
|
c "老实说,我不太懂。" |
|
|
|
# game/script.rpy:276 |
|
translate zh start_7d08dbee: |
|
|
|
# c "But you seem really worked up about it so I believe you." |
|
c "但是你好像确实努力过,所以我还是相信你吧。" |
|
|
|
# game/script.rpy:277 |
|
translate zh start_5140699d: |
|
|
|
# m "It doesn't make any sense!" |
|
m "这些事真的没道理!" |
|
|
|
# game/script.rpy:278 |
|
translate zh start_07bf3ddd: |
|
|
|
# m "She said she didn't want to fight me -" |
|
m "她不是说不想跟我战斗吗?" |
|
|
|
# game/script.rpy:279 |
|
translate zh start_58b19db2: |
|
|
|
# m "So why does she keep fighting me?" |
|
m "那为什么她还是继续跟我打?" |
|
|
|
# game/script.rpy:281 |
|
translate zh start_7dad5910: |
|
|
|
# c "Have you tried asking her?" |
|
c "你问过她为什么吗?" |
|
|
|
# game/script.rpy:283 |
|
translate zh start_f4bd4972: |
|
|
|
# m "She won't say anything!" |
|
m "她没说一句话!" |
|
|
|
# game/script.rpy:284 |
|
translate zh start_a53c116c: |
|
|
|
# m "She just goes all mysterious and silent." |
|
m "她还是那样的神秘又沉默。" |
|
|
|
# game/script.rpy:285 |
|
translate zh start_ea975080: |
|
|
|
# m "I finally got her to say she didn't want to fight me, but she finished casting the spell anyway!" |
|
m "我终于让她说出真相,但我还是中了魔法!" |
|
|
|
# game/script.rpy:286 |
|
translate zh start_0ada982b: |
|
|
|
# m "I don't get it!" |
|
m "我就是不明白!" |
|
|
|
# game/script.rpy:288 |
|
translate zh start_498329df: |
|
|
|
# c "Hm..." |
|
c "嗯..." |
|
|
|
# game/script.rpy:289 |
|
translate zh start_473db6c8: |
|
|
|
# c "If she doesn't want to fight you, but she's still fighting you..." |
|
c "如果她说不想和你战斗,但是还是我行我素..." |
|
|
|
# game/script.rpy:290 |
|
translate zh start_181d5555: |
|
|
|
# c "Maybe she thinks you want to fight her?" |
|
c "难道她以为你想跟她战斗?" |
|
|
|
# game/script.rpy:292 |
|
translate zh start_8ccd8678: |
|
|
|
# m "But I don't!" |
|
m "但是我不想!" |
|
|
|
# game/script.rpy:294 |
|
translate zh start_1d0f657c: |
|
|
|
# c "But you did fight her." |
|
c "但是你确实与她战斗了。" |
|
|
|
# game/script.rpy:296 |
|
translate zh start_5446f56f: |
|
|
|
# m "Only because she was casting some spell on me and I didn't know what it was!" |
|
m "那只是因为她在我身上施了一些奇怪的魔法!" |
|
|
|
# game/script.rpy:298 |
|
translate zh start_e8a7bf0a: |
|
|
|
# c "Well, if whatever you're doing isn't working..." |
|
c "那么,如果你做什么都解决不了问题..." |
|
|
|
# game/script.rpy:299 |
|
translate zh start_ea0843b7: |
|
|
|
# c "Maybe just don't do anything." |
|
c "就什么都别做吧。" |
|
|
|
# game/script.rpy:302 |
|
translate zh start_39138e48: |
|
|
|
# m surprise "...!" |
|
m surprise "...!" |
|
|
|
# game/script.rpy:303 |
|
translate zh start_7de6e032: |
|
|
|
# m "Maybe that's it...!" |
|
m "也许这样就行...!" |
|
|
|
# game/script.rpy:304 |
|
translate zh start_7543ea61: |
|
|
|
# c "Huh?" |
|
c "哈?" |
|
|
|
# game/script.rpy:305 |
|
translate zh start_2962f66b: |
|
|
|
# m "If I just... don't do anything..." |
|
m "如果我...什么都不做..." |
|
|
|
# game/script.rpy:309 |
|
translate zh start_493066db: |
|
|
|
# m "And how am I supposed to do that?" |
|
m "我要怎样这样做呢?" |
|
|
|
# game/script.rpy:310 |
|
translate zh start_40980f69: |
|
|
|
# c "Well, instead of doing something..." |
|
c "就是,管它什么事情..." |
|
|
|
# game/script.rpy:311 |
|
translate zh start_5cdd4fe7: |
|
|
|
# c "Just don't do it." |
|
c "都别做。" |
|
|
|
# game/script.rpy:312 |
|
translate zh start_4a5b15bc: |
|
|
|
# m surprise "What? You're saying I should just stand there?" |
|
m surprise "什么?你是说我只用这样站着?" |
|
|
|
# game/script.rpy:316 |
|
translate zh start_c541abbe: |
|
|
|
# m "But then she'll just cast the spell and I'll get sent back here again!" |
|
m "但是她就会施魔法,然后我又会回来!" |
|
|
|
# game/script.rpy:318 |
|
translate zh start_0aa470ec: |
|
|
|
# c "Well, whatever you're doing is clearly not working, right?" |
|
c "所以,你做什么都解决不了问题,是吧?" |
|
|
|
# game/script.rpy:319 |
|
translate zh start_10b6ff10: |
|
|
|
# c "You gotta think outside the box!" |
|
c "那你要出格地想!" |
|
|
|
# game/script.rpy:322 |
|
translate zh start_c7039de3: |
|
|
|
# m "Outside of the box, huh...?" |
|
m "脱离惯性思维,是吗...?" |
|
|
|
# game/script.rpy:327 |
|
translate zh start_872b3d2c: |
|
|
|
# m frown "OK, I'm sure of it now." |
|
m frown "好,我现在很确定了。" |
|
|
|
# game/script.rpy:328 |
|
translate zh start_e519efaa: |
|
|
|
# m "Something weird is going on!" |
|
m "有奇怪的事正在发生!" |
|
|
|
# game/script.rpy:332 |
|
translate zh start_94e23cd1: |
|
|
|
# c "Nah, you're just bad at badminton." |
|
c "肯定不是啦,你就是羽毛球打得不好罢了。" |
|
|
|
# game/script.rpy:333 |
|
translate zh start_ba16d3b3: |
|
|
|
# c "It's great that you're so quick to run to where the birdie is..." |
|
c "你这么快跑到羽毛球那里是挺厉害的..." |
|
|
|
# game/script.rpy:334 |
|
translate zh start_193bfd30: |
|
|
|
# c "But you know you're supposed to hit the birdie with your racquet, right?" |
|
c "但你明白你应该用你的网拍打那个羽毛球..." |
|
|
|
# game/script.rpy:335 |
|
translate zh start_1c270156: |
|
|
|
# c "And not your head?" |
|
c "而不是用头撞它,对吧?" |
|
|
|
# game/script.rpy:337 |
|
translate zh start_0f57705d: |
|
|
|
# m "That's not what I'm talking about!" |
|
m "我不是在说这个!" |
|
|
|
# game/script.rpy:338 |
|
translate zh start_d6fb2fcf: |
|
|
|
# m "I think I'm stuck in a time loop!" |
|
m "我感觉时间好像在循环!" |
|
|
|
# game/script.rpy:340 |
|
translate zh start_5d843ba0: |
|
|
|
# c "Uh, are you okay?" |
|
c "额,你没事吧?" |
|
|
|
# game/script.rpy:342 |
|
translate zh start_e67dc490: |
|
|
|
# m "That's the only explanation I have for it!" |
|
m "只能这样解释了!" |
|
|
|
# game/script.rpy:343 |
|
translate zh start_7dbeae46: |
|
|
|
# m "I can't remember everything clearly, but there's this other magical girl -" |
|
m "其他的事我可能记不清楚,但我记得还有一个魔法少女——" |
|
|
|
# game/script.rpy:345 |
|
translate zh start_d2b2706b: |
|
|
|
# c "What? Are you serious?" |
|
c "啥?你是认真的吗?" |
|
|
|
# game/script.rpy:347 |
|
translate zh start_49734e79: |
|
|
|
# m "I've been serious this whole time!" |
|
m "我一直很认真!" |
|
|
|
# game/script.rpy:349 |
|
translate zh start_a9e28c73: |
|
|
|
# c "Wait a sec." |
|
c "等一下。" |
|
|
|
# game/script.rpy:353 |
|
translate zh start_e0440301: |
|
|
|
# c "I don't know about that time loop thingy you were talking about..." |
|
c "你说的那个循环什么的我不懂..." |
|
|
|
# game/script.rpy:354 |
|
translate zh start_6b2b705c: |
|
|
|
# c "But there's definitely a different magical presence around." |
|
c "但这周围肯定有一种不同的魔法存在。" |
|
|
|
# game/script.rpy:356 |
|
translate zh start_69ab7df9: |
|
# m "It's this letter. Here." |
|
m "是这封信。给你看看。" |
|
|
|
# game/script.rpy:360 |
|
translate zh start_0a99fdf1: |
|
# c "...You're right. It's faint, but -" |
|
c "...确实。这种感觉有点轻微,但是——" |
|
|
|
# game/script.rpy:362 |
|
translate zh start_e3e018ed: |
|
|
|
# m "You can sense that whoever wrote the letter was magical, right?" |
|
m "你能感觉到写这封信的人有魔法,对吧?" |
|
|
|
# game/script.rpy:364 |
|
translate zh start_5fc53420: |
|
|
|
# c "Huh? How'd you know?" |
|
c "啊?你怎么知道的?" |
|
|
|
# game/script.rpy:366 |
|
translate zh start_eb770b24: |
|
|
|
# m "Because YOU'VE ALREADY TOLD ME!" |
|
m "因为你已经告诉过我了!" |
|
|
|
# game/script.rpy:367 |
|
translate zh start_a34da9bb: |
|
|
|
# m "Before! Or well, maybe not before?" |
|
m "就在刚才!或者可能不是刚才?" |
|
|
|
# game/script.rpy:368 |
|
translate zh start_afcc5159: |
|
# m surprise "Did something really happen if I went back in time to before it happened?" |
|
m surprise "如果我回到了事情发生前,那么事情还发生过吗?" |
|
|
|
# game/script.rpy:370 |
|
translate zh start_f7494a8d: |
|
|
|
# c "Uh... OK, I have no idea what you're talking about." |
|
c "啊...好啦,我真的不懂你在说什么。" |
|
|
|
# game/script.rpy:371 |
|
translate zh start_d8c77905: |
|
|
|
# c "But you're saying it's got something to do with some other magical girl?" |
|
c "但你的意思是这跟另外一位魔法少女有关,对吧?" |
|
|
|
# game/script.rpy:373 |
|
translate zh start_54fd87d6: |
|
|
|
# m frown "Yeah..." |
|
m frown "对呀..." |
|
|
|
# game/script.rpy:375 |
|
translate zh start_a12b9ba8: |
|
|
|
# c "Can you try to explain what happened?" |
|
c "你能试试解释发生了什么吗?" |
|
|
|
# game/script.rpy:376 |
|
translate zh start_61483730: |
|
|
|
# c "Slowly." |
|
c "说慢点。" |
|
|
|
# game/script.rpy:378 |
|
translate zh start_3a87325e: |
|
|
|
# m "...I can try." |
|
m "...那我试试看吧。" |
|
|
|
# game/script.rpy:388 |
|
translate zh start_6f6711d5: |
|
|
|
# c "So you think whatever spell she cast might have something to do with it?" |
|
c "所以你认为她施的那个咒语跟这些事有关系?" |
|
|
|
# game/script.rpy:389 |
|
translate zh start_2f48cef9: |
|
|
|
# m "Yeah... I think I fainted after the spell was activated, and then I was back here again." |
|
m "对...我觉得我在魔法生效后就昏过去了,然后我就回来了。" |
|
|
|
# game/script.rpy:390 |
|
translate zh start_475f7ad2: |
|
|
|
# c "Then maybe you should just not go to see her?" |
|
c "那么不去见她不就好了?" |
|
|
|
# game/script.rpy:391 |
|
translate zh start_bd4a09b4: |
|
|
|
# m "But I can't just let her put up weird barriers around town!" |
|
m "但我不能让她在镇上设置奇怪的边界!" |
|
|
|
# game/script.rpy:392 |
|
translate zh start_467e27aa: |
|
|
|
# c "I guess that's true..." |
|
c "好吧..." |
|
|
|
# game/script.rpy:393 |
|
translate zh start_70399f6e: |
|
|
|
# c "But whatever you did last time -" |
|
c "但是不管你上次做了什么——" |
|
|
|
# game/script.rpy:394 |
|
translate zh start_33dad688: |
|
|
|
# m "Last TIMES. Multiple times." |
|
m "是上几次。已经有好多次了。" |
|
|
|
# game/script.rpy:395 |
|
translate zh start_792675d0: |
|
|
|
# c "Times, whatever." |
|
c "管它几次。" |
|
|
|
# game/script.rpy:396 |
|
translate zh start_1d9134dd: |
|
|
|
# c "I'm just saying that whatever you did wasn't working." |
|
c "我的意思是,你所做的都没有奏效。" |
|
|
|
# game/script.rpy:397 |
|
translate zh start_7d34f758: |
|
|
|
# c "There's no point in going again and doing the same thing, right?" |
|
c "把一件事情做一遍又一遍是没有意义的,你说对吧?" |
|
|
|
# game/script.rpy:398 |
|
translate zh start_ecf9de51: |
|
|
|
# m "That's true..." |
|
m "确实..." |
|
|
|
# game/script.rpy:399 |
|
translate zh start_4f97720a: |
|
|
|
# c "The goal is to get her to stop casting the spell, right?" |
|
c "你想要她不施魔法,对吧?" |
|
|
|
# game/script.rpy:400 |
|
translate zh start_e8bb2535: |
|
|
|
# c "Maybe try asking her why she's doing this?" |
|
c "也许你可以问问她为什么要这么做?" |
|
|
|
# game/script.rpy:401 |
|
translate zh start_388a20e4: |
|
|
|
# m "I HAVE! But she won't say ANYTHING!" |
|
m "我问了!可是她什么都不肯说!" |
|
|
|
# game/script.rpy:404 |
|
translate zh start_59e0f6a8: |
|
|
|
# m "I've tried saying a bunch of different things to her, but she won't respond!" |
|
m "我跟她说了很多不同的话,但她还是不肯回答!" |
|
|
|
# game/script.rpy:405 |
|
translate zh start_3f096430: |
|
|
|
# c "Maybe you should try saying something else then." |
|
c "那就试试说点别的吧。" |
|
|
|
# game/script.rpy:406 |
|
translate zh start_541e608c: |
|
|
|
# m surprise "...Like what?" |
|
m surprise "...比如?" |
|
|
|
# game/script.rpy:408 |
|
translate zh start_c289908b: |
|
|
|
# c "Maybe you're going about it wrong?" |
|
c "也许你做错了?" |
|
|
|
# game/script.rpy:409 |
|
translate zh start_0d37db60: |
|
|
|
# m surprise "...How would you go about it?" |
|
m surprise "...那你会怎么做?" |
|
|
|
# game/script.rpy:410 |
|
translate zh start_81ddc6b4: |
|
|
|
# c "Don't ask me, I'm not a magical girl." |
|
c "不要问我,我又不是个魔法少女。" |
|
|
|
# game/script.rpy:411 |
|
translate zh start_ed2f8a9d: |
|
|
|
# c "I'm not even human. I don't know how you weird mortals think." |
|
c "我也不是人类,搞不懂你们这些凡人脑子里在想什么。" |
|
|
|
# game/script.rpy:412 |
|
translate zh start_3ac3a08d: |
|
|
|
# m frown "UGH! You're so useless sometimes!" |
|
m frown "啊!你有时候真没用!" |
|
|
|
# game/script.rpy:413 |
|
translate zh start_84ab21d9: |
|
|
|
# c "Better than being useless all the time!" |
|
c "总比一无是处强!" |
|
|
|
# game/script.rpy:414 |
|
translate zh start_2f1596b8: |
|
|
|
# m "I'll just figure this out on my own!" |
|
m "我还是自己想办法解决吧!" |
|
|
|
# game/script.rpy:418 |
|
translate zh start_c4d8cddb: |
|
|
|
# m "Ugh, I thought gym class would go on forever..." |
|
m "唔,我以为体育课会一直上下去..." |
|
|
|
# game/script.rpy:419 |
|
translate zh start_f2db6fae: |
|
|
|
# m "Why is gym class even a thing? It's just school-mandated torture!" |
|
m "为什么世上有体育课这种东西?那东西就是合法的酷刑!" |
|
|
|
# game/script.rpy:423 |
|
translate zh start_e2c1fa81: |
|
|
|
# c "Y'know, for a magical girl, you're not very good at sports." |
|
c "你知道吗,作为一个魔法少女,你的体育挺差的。" |
|
|
|
# game/script.rpy:427 |
|
translate zh start_8b153174: |
|
|
|
# c "What? It's true!" |
|
c "哈?这不是事实吗?" |
|
|
|
# game/script.rpy:428 |
|
translate zh start_a101a63b: |
|
|
|
# m "This is weird." |
|
m "好奇怪啊。" |
|
|
|
# game/script.rpy:429 |
|
translate zh start_e7a1d12d: |
|
|
|
# m "I feel like I've had this conversation before." |
|
m "我们以前好像有过这样的谈话。" |
|
|
|
# game/script.rpy:430 |
|
translate zh start_3b256c9a: |
|
|
|
# c "We probably have, since you're always complaining about gym class." |
|
c "可能吧,毕竟你老是抱怨体育课。" |
|
|
|
# game/script.rpy:431 |
|
translate zh start_cb1d52c1: |
|
|
|
# m "No, I mean..." |
|
m "不是,我的意思是..." |
|
|
|
# game/script.rpy:432 |
|
translate zh start_22b44cca: |
|
|
|
# m "I feel like I've had this exact conversation before, right here." |
|
m "我们以前好像就在这里谈过这样的事。" |
|
|
|
# game/script.rpy:434 |
|
translate zh start_c838d249: |
|
|
|
# m "And I feel like we had this conversation about having the same conversation before too." |
|
m "好像也谈过以前有过相同谈话这样的话。" |
|
|
|
# game/script.rpy:435 |
|
translate zh start_ba66de9f: |
|
|
|
# c "Like a deja vu kind of thing?" |
|
c "就像似曾相识那种感觉?" |
|
|
|
# game/script.rpy:436 |
|
translate zh start_c07a4811: |
|
|
|
# m frown "Maybe..." |
|
m frown "好像是..." |
|
|
|
# game/script.rpy:437 |
|
translate zh start_a037ed80: |
|
|
|
# m "Like, we were joking around, just like now." |
|
m "就像我们那会还在开玩笑,就像现在一样。" |
|
|
|
# game/script.rpy:438 |
|
translate zh start_806f7be9: |
|
|
|
# m "And then you found a letter sticking out of my bag -" |
|
m "然后你在我的包里发现了一封信——" |
|
|
|
# game/script.rpy:439 |
|
translate zh start_7a324bff: |
|
|
|
# m surprise "And here it is! This is the letter!" |
|
m surprise "看!就是这封信!" |
|
|
|
# game/script.rpy:440 |
|
translate zh start_5892e633: |
|
|
|
# c "...Uh, is this a setup for a prank or something?" |
|
c "...呃,这是不是个恶作剧?" |
|
|
|
# game/script.rpy:441 |
|
translate zh start_9b4048a7: |
|
|
|
# c "It's not very funny." |
|
c "这样真的不好笑。" |
|
|
|
# game/script.rpy:442 |
|
translate zh start_b6163c46: |
|
|
|
# m frown "I'm being serious!" |
|
m frown "我是认真的!" |
|
|
|
# game/script.rpy:443 |
|
translate zh start_d06e579c: |
|
|
|
# c "Sure, sure..." |
|
c "好啦好啦..." |
|
|
|
# game/script.rpy:444 |
|
translate zh start_71e3ab67: |
|
|
|
# c "So what does that mysterious letter of yours say?" |
|
c "那封神秘的信里是怎么说的?" |
|
|
|
# game/script.rpy:445 |
|
translate zh start_8c28280d: |
|
|
|
# m "I'm going to check now..." |
|
m "我来看看..." |
|
|
|
# game/script.rpy:449 |
|
translate zh start_52f95f61: |
|
|
|
# m frown "And for a magical guardian you're kinda snarky!" |
|
m frown "对于一个守护者来说,你可真会耍嘴皮子!" |
|
|
|
# game/script.rpy:451 |
|
translate zh start_2962cde0: |
|
|
|
# m "What does being a magical girl have to do with sports anyway?" |
|
m "再说,魔法少女和体育又有什么关系呢?" |
|
|
|
# game/script.rpy:453 |
|
translate zh start_84d71389: |
|
|
|
# c "You need to be quick on your feet to fight, dontcha?" |
|
c "你的两条腿难道不用为战斗准备好跑起来吗?" # nuke: i'm too lazy to make a pun |
|
|
|
# game/script.rpy:455 |
|
translate zh start_c04bde72: |
|
|
|
# m "My feet are super quick, OK?" |
|
m "我的脚很快,好吧?" |
|
|
|
# game/script.rpy:456 |
|
translate zh start_a1be8902: |
|
|
|
# m "It's just that the rest of my body hasn't caught up yet..." |
|
m "只是其他部位还赶不上..." |
|
|
|
# game/script.rpy:458 |
|
translate zh start_28ad2365: |
|
|
|
# c "Man, how'd I get stuck with you?" |
|
c "我的妈呀,为什么当初我能这么走眼!" |
|
|
|
# game/script.rpy:459 |
|
translate zh start_76628870: |
|
|
|
# c "Why can't I have a better magical girl for my partner?" |
|
c "为什么我找了这样一个魔法少女做同伴!" |
|
|
|
# game/script.rpy:461 |
|
translate zh start_1a100ced: |
|
|
|
# m "You don't see me complaining about wanting a cuter mascot!" |
|
m "我当初还想要一个全身心都可爱的吉祥物啊!" |
|
|
|
# game/script.rpy:463 |
|
translate zh start_e768f12d: |
|
|
|
# c "Hey, there's something sticking out of your bag." |
|
c "嘿,你的包里好像有什么东西。" |
|
|
|
# game/script.rpy:465 |
|
translate zh start_b10154f7: |
|
|
|
# m "What, trying to change the subject?" |
|
m "哈,你这是要转换话题?" |
|
|
|
# game/script.rpy:467 |
|
translate zh start_7ec77e1e: |
|
|
|
# c "I'm not! Your bag zipper must've caught on it." |
|
c "不是!你包的拉链一定是被它卡住了。" |
|
|
|
# game/script.rpy:469 |
|
translate zh start_8284db11: |
|
|
|
# m surprise "Huh, you're right..." |
|
m surprise "哈,确实啊..." |
|
|
|
# game/script.rpy:471 |
|
translate zh start_db60d0b2: |
|
|
|
# m "Wait, it looks like a letter." |
|
m "等等。好像是一封信。" |
|
|
|
# game/script.rpy:473 |
|
translate zh start_ff9d50b0: |
|
|
|
# c "OOH. Is it a LOVE LETTER?" |
|
c "噢哦!是情书吗?" |
|
|
|
# game/script.rpy:475 |
|
translate zh start_93b386c1: |
|
|
|
# m frown "Don't be stupid. Nobody even writes letters nowadays." |
|
m frown "别傻了,现在都没有人写信了。" |
|
|
|
# game/script.rpy:476 |
|
translate zh start_d12b2f6a: |
|
|
|
# m "It's probably some kind of prank -" |
|
m "可能是某种恶作剧——" |
|
|
|
# game/script.rpy:478 |
|
translate zh start_49a177f0: |
|
|
|
# m surprise "...Huh." |
|
m surprise "...哈?" |
|
|
|
# game/script.rpy:480 |
|
translate zh start_a5da51de: |
|
|
|
# c "What? Don't keep me in the dark!?" |
|
c "是什么东西?别让我蒙在鼓里!!" |
|
|
|
# game/script.rpy:482 |
|
translate zh start_c9084809: |
|
|
|
# m "\"A LETTER OF CHALLENGE!\"" |
|
m "“一封挑战书!”" |
|
|
|
# game/script.rpy:484 |
|
translate zh start_3630f96e: |
|
|
|
# c "Challenging what?" |
|
c "挑战啥?" |
|
|
|
# game/script.rpy:486 |
|
translate zh start_8eb2b7b0: |
|
|
|
# m "背面是这么写的。“一封挑战书!”" |
|
m "背面就是这么写的。“一封挑战书!”" |
|
|
|
# game/script.rpy:487 |
|
translate zh start_56765ffa: |
|
|
|
# m "No name on it or anything..." |
|
m "也没有名字什么的..." |
|
|
|
# game/script.rpy:489 |
|
translate zh start_80493d0d: |
|
|
|
# c "Wait a sec... Gimme that." |
|
c "等会...把信给我。" |
|
|
|
# game/script.rpy:491 |
|
translate zh start_394ba137: |
|
|
|
# m frown "Hey! Don't just -" |
|
m frown "嘿!不要qia——" |
|
|
|
# game/script.rpy:497 |
|
translate zh start_72a63103: |
|
|
|
# c "It's faint, but I can sense it." |
|
c "这种感觉有点轻微,但是..." |
|
|
|
# game/script.rpy:498 |
|
translate zh start_576c34cf: |
|
|
|
# c "Whoever wrote this letter was magical." |
|
c "写这封信的人肯定有魔法。" |
|
|
|
# game/script.rpy:500 |
|
translate zh start_707f799f: |
|
|
|
# m "Wait, you don't think..." |
|
m "等等,你不觉得..." |
|
|
|
# game/script.rpy:502 |
|
translate zh start_d268bd8f: |
|
|
|
# c "...I'm sure of it." |
|
c "...我很确定。" |
|
|
|
# game/script.rpy:503 |
|
translate zh start_6c2f1281: |
|
|
|
# c "It must be from another magical girl." |
|
c "这封信肯定来自另外一个魔法少女。" |
|
|
|
# game/script.rpy:505 |
|
translate zh start_8468c79f: |
|
|
|
# m surprise "What?! Then we better get going!" |
|
m surprise "啊?!那我们最好马上行动起来!" |
|
|
|
# game/script.rpy:530 |
|
translate zh prebattle_69543c23: |
|
|
|
# m "I'm back here again..." |
|
m "我又回来了..." |
|
|
|
# game/script.rpy:531 |
|
translate zh prebattle_600bc1a2: |
|
|
|
# m "How many times has it been?" |
|
m "这到底是第几次了?" |
|
|
|
# game/script.rpy:532 |
|
translate zh prebattle_ba5d5aee: |
|
|
|
# m "One... Two..." |
|
m "一次...两次..." |
|
|
|
# game/script.rpy:533 |
|
translate zh prebattle_97ebeaca: |
|
|
|
# m "I'm not actually sure." |
|
m "我不太确定。" |
|
|
|
# game/script.rpy:534 |
|
translate zh prebattle_68d3f505: |
|
|
|
# m "My memories are kinda blurring together..." |
|
m "我的记忆已经糊成一块一块的了..." |
|
|
|
# game/script.rpy:538 |
|
translate zh prebattle_e599807a: |
|
|
|
# c "Honestly, if you weren't so certain about it..." |
|
c "说实话,如果你不那么肯定..." |
|
|
|
# game/script.rpy:539 |
|
translate zh prebattle_9c914334: |
|
|
|
# c "I'd think you were imagining things from stress or something." |
|
c "我认为,你应该只是因为压力太大什么的在胡思乱想罢了。" |
|
|
|
# game/script.rpy:541 |
|
translate zh prebattle_7168f11b: |
|
|
|
# m "...Thanks for the vote of confidence, as usual." |
|
m "...感谢你常有的信心表决。" |
|
|
|
# game/script.rpy:543 |
|
translate zh prebattle_6bd12077: |
|
|
|
# c "Hey, I'm worried about you!" |
|
c "啊?我可是很担心你的!" |
|
|
|
# game/script.rpy:544 |
|
translate zh prebattle_b58e2ef7: |
|
|
|
# c "Time magic is really unusual, OK?" |
|
c "毕竟时间魔法可是很不寻常的!" |
|
|
|
# game/script.rpy:545 |
|
translate zh prebattle_caa75b4b: |
|
|
|
# c "...Just be careful." |
|
c "...你小心一点就好了。" |
|
|
|
# game/script.rpy:547 |
|
translate zh prebattle_1938ce6f: |
|
|
|
# m "...Thanks, I'll try." |
|
m "...好的,我会小心的。" |
|
|
|
# game/script.rpy:548 |
|
translate zh prebattle_703f5fa7: |
|
|
|
# m "Any second now, the barrier will probably come up..." |
|
m "现在边界随时会出现..." |
|
|
|
# game/script.rpy:554 |
|
translate zh prebattle_1e3a14b1: |
|
|
|
# m "This is the place." |
|
m "就是这里。" |
|
|
|
# game/script.rpy:558 |
|
translate zh prebattle_f6d4bed4: |
|
|
|
# c "So if your memory's correct, the sky will go funny soon?" |
|
c "所以如果你记忆正确,天空马上会变成一团糟对吧?" |
|
|
|
# game/script.rpy:559 |
|
translate zh prebattle_2d4cf128: |
|
|
|
# m "Yeah, but first everything will go -" |
|
m "对,但首先一切会——" |
|
|
|
# game/script.rpy:565 |
|
translate zh prebattle_2cf75467: |
|
|
|
# m "OK, I'm SURE I've been here before!" |
|
m "现在我觉得我肯定来过这里!" |
|
|
|
# game/script.rpy:569 |
|
translate zh prebattle_512f2313: |
|
|
|
# c "Yeah, yeah. So you can see the future now too?" |
|
c "啊对对对,所以你能够预知未来了?" |
|
|
|
# game/script.rpy:570 |
|
translate zh prebattle_91a75e2d: |
|
|
|
# c "I thought you only had lightning magic." |
|
c "我以为你只会闪电魔法。" |
|
|
|
# game/script.rpy:572 |
|
translate zh prebattle_846fe708: |
|
|
|
# m frown "I'm SERIOUS!" |
|
m frown "我{i}是{/i}认真的!" |
|
|
|
# game/script.rpy:574 |
|
translate zh prebattle_ee365862: |
|
|
|
# c "Sure. What's gonna happen next then?" |
|
c "好啦,我明白。然后会发生什么?" |
|
|
|
# game/script.rpy:576 |
|
translate zh prebattle_6a2d1ac9: |
|
|
|
# m "I don't know! I just have a bad feeling about all of this -" |
|
m "我不知道!我只是有一种不安的感觉——" |
|
|
|
# game/script.rpy:582 |
|
translate zh prebattle_5b1cb72c: |
|
|
|
# m "This should be the right place..." |
|
m "应该就是这里了..." |
|
|
|
# game/script.rpy:586 |
|
translate zh prebattle_16efc067: |
|
|
|
# c "Y'sure? I don't see anybody." |
|
c "你认真的吗?这里看起来好像没有什么人。" |
|
|
|
# game/script.rpy:588 |
|
translate zh prebattle_62787ff5: |
|
|
|
# m frown "I already double checked!" |
|
m frown "我已经检查过两次了!" |
|
|
|
# game/script.rpy:590 |
|
translate zh prebattle_290bf41c: |
|
|
|
# c "Maybe you should triple check." |
|
c "那就再检查三次。" |
|
|
|
# game/script.rpy:591 |
|
translate zh prebattle_f89e3593: |
|
|
|
# m "This is all so weird..." |
|
m "太奇怪了..." |
|
|
|
# game/script.rpy:592 |
|
translate zh prebattle_5b4cc72f: |
|
|
|
# m "Sure, I'm a magical girl, but all I do is fight bad guys once a week." |
|
m "对,我是个魔法少女,但我需要做的就是每周跟坏人交战一次而已。" |
|
|
|
# game/script.rpy:593 |
|
translate zh prebattle_d47ca41e: |
|
|
|
# m "I already fought one baddie this week, so I should have the rest of the week off!" |
|
m "我这周已经打了一个坏蛋了,剩下的时间应该用来休息!" |
|
|
|
# game/script.rpy:595 |
|
translate zh prebattle_57b2e47d: |
|
|
|
# c "You're the laziest magical girl I've ever met." |
|
c "你是我见过的最懒的魔法少女。" |
|
|
|
# game/script.rpy:597 |
|
translate zh prebattle_ccf3f621: |
|
|
|
# m "I prefer being called efficient!" |
|
m "我更喜欢被叫做“高效”!" |
|
|
|
# game/script.rpy:598 |
|
translate zh prebattle_2acbf0c1: |
|
|
|
# m "I'll check the letter again though." |
|
m "不过我还是把信再看一遍吧。" |
|
|
|
# game/script.rpy:599 |
|
translate zh prebattle_1aa38981: |
|
|
|
# m "Maybe I got the time wrong -" |
|
m "我可能弄错了时间——" |
|
|
|
# game/script.rpy:622 |
|
translate zh prebattle_aec8db4d: |
|
|
|
# m "...Yup, there it is." |
|
m "...还真被我说中了。" |
|
|
|
# game/script.rpy:627 |
|
translate zh prebattle_656c09fc: |
|
|
|
# m "Dark..." |
|
m "这里好黑啊..." |
|
|
|
# game/script.rpy:631 |
|
translate zh prebattle_3d77efb0: |
|
|
|
# m "OK, I'm sure this happened before too!" |
|
m "好了,我很确定这样的事也发生过!" |
|
|
|
# game/script.rpy:632 |
|
translate zh prebattle_0781bc51: |
|
|
|
# m "Then the sky got all purple -" |
|
m "然后天空会变成紫色——" |
|
|
|
# game/script.rpy:636 |
|
translate zh prebattle_112b667a: |
|
|
|
# m "Huh?" |
|
m "哈?" |
|
|
|
# game/script.rpy:637 |
|
translate zh prebattle_b01caa67: |
|
|
|
# m "I can't see anything!" |
|
m "我什么也看不见!" |
|
|
|
# game/script.rpy:638 |
|
translate zh prebattle_3052097c: |
|
|
|
# m "What's happening - " |
|
m "发生了什——" |
|
|
|
# game/script.rpy:667 |
|
translate zh prebattle_1f2d1927: |
|
|
|
# m "Which means..." |
|
m "这意味着..." |
|
|
|
# game/script.rpy:671 |
|
translate zh prebattle_88dd8b66: |
|
|
|
# m "...And then she'll show up." |
|
m "...然后她会突然出现。" |
|
|
|
# game/script.rpy:675 |
|
translate zh prebattle_d894f6b8: |
|
|
|
# m "Yeah! Exactly like this!" |
|
m "对!就像这样!" |
|
|
|
# game/script.rpy:678 |
|
translate zh prebattle_51d4cb6d: |
|
|
|
# m "Whoa! The sky's turned all purple!" |
|
m "哇!整片天空变成紫色的了!" |
|
|
|
# game/script.rpy:679 |
|
translate zh prebattle_626086f3: |
|
|
|
# m "What's happening?" |
|
m "发生了什么?" |
|
|
|
# game/script.rpy:680 |
|
translate zh prebattle_632da19e: |
|
|
|
# m surprise "Wait, where did -" |
|
m surprise "等等,他去——" |
|
|
|
# game/script.rpy:687 |
|
translate zh prebattle_06e627f6: |
|
|
|
# m "(Yup, there she is.)" |
|
m "(对,又是她。)" |
|
|
|
# game/script.rpy:688 |
|
translate zh prebattle_fa6b44c6: |
|
|
|
# m "(What should I do?)" |
|
m "(我应该做什么?)" |
|
|
|
# game/script.rpy:695 |
|
translate zh prebattle_c898b47f: |
|
|
|
# m "(I don't actually know what else I can do!)" |
|
m "(我真的不知道我还能做什么。)" |
|
|
|
# game/script.rpy:696 |
|
translate zh prebattle_5bbf1a81: |
|
|
|
# m "(I've tried attacking.)" |
|
m "(我攻击过。)" |
|
|
|
# game/script.rpy:697 |
|
translate zh prebattle_235b5498: |
|
|
|
# m "(I've tried running.)" |
|
m "(我跑过。)" |
|
|
|
# game/script.rpy:698 |
|
translate zh prebattle_33a8f940: |
|
|
|
# m "(When I talk, she won't answer!)" |
|
m "(甚至试过跟木讷的她谈话!)" |
|
|
|
# game/script.rpy:700 |
|
translate zh prebattle_e7c80f75: |
|
|
|
# m "Let's just get this over with." |
|
m "我们直奔主题吧。" |
|
|
|
# game/script.rpy:701 |
|
translate zh prebattle_d144cf13: |
|
|
|
# m "You want to fight, right?" |
|
m "你想要我们交战,对吧?" |
|
|
|
# game/script.rpy:705 |
|
translate zh prebattle_5d2d5875: |
|
|
|
# m "And I remember you too!" |
|
m "我还记得你!" |
|
|
|
# game/script.rpy:707 |
|
translate zh prebattle_22540804: |
|
|
|
# r "...Huh?" |
|
r "...哈?" |
|
|
|
# game/script.rpy:709 |
|
translate zh prebattle_682c642e: |
|
# m surprise "You're the one behind this, aren't you?!" |
|
m surprise "你就是幕后的黑手,对吧!?" |
|
|
|
# game/script.rpy:710 |
|
translate zh prebattle_5ba293c2: |
|
|
|
# m "I don't know what you're doing, but I won't let you do it!" |
|
m "我不知道你想做什么,但有我在你不会得逞的!" |
|
|
|
# game/script.rpy:711 |
|
translate zh prebattle_8fb79b61: |
|
|
|
# m "I swear on my duty as a magical girl!" |
|
m "我以我作为魔法少女的职责发誓!" |
|
|
|
# game/script.rpy:714 |
|
translate zh prebattle_457b4d65: |
|
|
|
# r "If you're looking for your guardian... He's outside the barrier." |
|
r "如果你在惦记着守护者...他在边界外。" |
|
|
|
# game/script.rpy:715 |
|
translate zh prebattle_c78dd161: |
|
|
|
# m "The what?" |
|
m "边什么?" |
|
|
|
# game/script.rpy:716 |
|
translate zh prebattle_70cb498c: |
|
|
|
# r "This is a space that only magical girls can enter..." |
|
r "这是一个只有魔法少女能够进入的空间..." |
|
|
|
# game/script.rpy:720 |
|
translate zh prebattle_bb9b708a: |
|
|
|
# m "Wait, were you the one who wrote the letter?" |
|
m "等等,是你写了那封信吗?" |
|
|
|
# game/script.rpy:722 |
|
translate zh prebattle_4ea8ea34: |
|
|
|
# m "Did you put up this barrier?" |
|
m "是你设置了这个边界吗?" |
|
|
|
# game/script.rpy:724 |
|
translate zh prebattle_3040ec43: |
|
|
|
# m frown "I don't know what town you're from, but magical girls don't do things like that here!" |
|
m frown "管你来自哪里,这里的魔法少女肯定不会做这种事!" |
|
|
|
# game/script.rpy:725 |
|
translate zh prebattle_e2f6eb2e: |
|
|
|
# m "We don't just go around putting up big scary barriers, OK?" |
|
m "我们不会随地乱放边界,好吧?" |
|
|
|
# game/script.rpy:727 |
|
translate zh prebattle_2be9f56a: |
|
|
|
# m "And we don't send each other letters of challenge either!" |
|
m "我们更不会相互送挑战书!" |
|
|
|
# game/script.rpy:729 |
|
translate zh prebattle_9f5e5e1d: |
|
|
|
# m "Why aren't you saying anything?" |
|
m "你怎么不说话呀?" |
|
|
|
# game/script.rpy:730 |
|
translate zh prebattle_fccc0b74: |
|
|
|
# m "What do you want?" |
|
m "你想要什么?" |
|
|
|
# game/script.rpy:732 |
|
translate zh prebattle_891c44e0: |
|
|
|
# m "...Fine, keep your mouth shut!" |
|
m "...好吧,你就不说话吧!" |
|
|
|
# game/script.rpy:733 |
|
translate zh prebattle_24c6a688: |
|
|
|
# m "I'll just make you tell me!" |
|
m "等会你就会告诉我的!" |
|
|
|
# game/script.rpy:734 |
|
translate zh prebattle_d696d718: |
|
# m "I'm this town's magical girl and I won't let anyone cause trouble here!" |
|
m "我是这个镇子的魔法少女,我不会让任何人在这里制造麻烦!" |
|
|
|
# game/script.rpy:760 |
|
translate zh prebattle_39da38d5: |
|
# m "(Whatever spell she did put us in battle mode, but...)" |
|
m "(管她施了什么魔法把我们带入了战斗模式,只是...)" |
|
|
|
# game/script.rpy:761 |
|
translate zh prebattle_2e5e4b74: |
|
|
|
# m "(She said she doesn't want to fight...)" |
|
m "(她不是说她不想战斗吗...)" |
|
|
|
# game/script.rpy:762 |
|
translate zh prebattle_42ac782e: |
|
|
|
# m "...I don't want to fight you either." |
|
m "...我也不想跟你打起来。" |
|
|
|
# game/script.rpy:764 |
|
translate zh prebattle_a41ae245: |
|
|
|
# r "...?" |
|
r "...?" |
|
|
|
# game/script.rpy:765 |
|
translate zh prebattle_91597e6c: |
|
|
|
# m "...We don't have to fight." |
|
m "...我们不用打架。" |
|
|
|
# game/script.rpy:766 |
|
translate zh prebattle_b1926a30: |
|
|
|
# r "...!" |
|
r "...!" |
|
|
|
# game/script.rpy:767 |
|
translate zh prebattle_3bb41df9: |
|
|
|
# m "So just... Don't cast anything." |
|
m "所以...不要施什么魔法了。" |
|
|
|
# game/script.rpy:768 |
|
translate zh prebattle_483626a4: |
|
|
|
# m "Then we can both stop this." |
|
m "这样我们都可以停下。" |
|
|
|
# game/script.rpy:771 |
|
translate zh prebattle_64859e77: |
|
|
|
# m "(If I don't do something, I'll be stuck repeating this battle forever...)" |
|
m "(如果我不做点什么,我就会卡在这里不断重复着战斗...)" |
|
|
|
# game/script.rpy:772 |
|
translate zh prebattle_ae271c03: |
|
|
|
# m "(If only I could figure out WHY she's doing this...!)" |
|
m "(如果我能够弄明白她为什么这样做,会有多好...!)" |
|
|
|
# game/script.rpy:775 |
|
translate zh prebattle_3ab3270d: |
|
|
|
# m "...And we're in battle mode then." |
|
m "...那我们可以开始战斗了。" |
|
|
|
# game/script.rpy:777 |
|
translate zh prebattle_7d179e91: |
|
|
|
# m "Wha -" |
|
m "什——" |
|
|
|
# game/script.rpy:778 |
|
translate zh prebattle_00e4916d: |
|
|
|
# m bsurprise "Wait, my outfit changed!" |
|
m bsurprise "等等,我的衣服变了!" |
|
|
|
# game/script.rpy:779 |
|
translate zh prebattle_b49f2c80: |
|
|
|
# m "Was that you -" |
|
m "是你——" |
|
|
|
# game/script.rpy:791 |
|
translate zh prebattle_e94d3dab: |
|
|
|
# u "THE MYSTERIOUS GIRL STARTS CASTING A SPELL!" |
|
u "神秘的少女开始施魔法!" |
|
|
|
# game/script.rpy:797 |
|
translate zh prebattle_3ea343ae: |
|
|
|
# m "(Just...)" |
|
m "(只要...)" |
|
|
|
# game/script.rpy:798 |
|
translate zh prebattle_08750eff: |
|
|
|
# m "(Do nothing...)" |
|
m "(什么都别做就好了...)" |
|
|
|
# game/script.rpy:801 |
|
translate zh prebattle_0e09c0dc: |
|
|
|
# m "(Instead of doing something...)" |
|
m "(不管什么事...)" |
|
|
|
# game/script.rpy:802 |
|
translate zh prebattle_91238ba1: |
|
|
|
# m "(Just don't do it...)" |
|
m "(都不要做...)" |
|
|
|
# game/script.rpy:806 |
|
translate zh prebattle_a7e06f11: |
|
|
|
# m "(She cast the spell again...)" |
|
m "(她又在施那个魔法...)" |
|
|
|
# game/script.rpy:807 |
|
translate zh prebattle_157ead23: |
|
|
|
# m "(...What should I do?)" |
|
m "(...我应该做什么?)" |
|
|
|
# game/script.rpy:810 |
|
translate zh prebattle_9d590a10: |
|
|
|
# m "What spell is that?" |
|
m "那是什么魔法?" |
|
|
|
# game/script.rpy:811 |
|
translate zh prebattle_fd3934f4: |
|
|
|
# m "I don't know what you're doing, but I don't like it!" |
|
m "我不知道你在做什么,但我不喜欢你这样做!" |
|
|
|
# game/script.rpy:814 |
|
translate zh prebattle_87ae472b: |
|
|
|
# m "What spell is that?!" |
|
m "那是什么魔法?!" |
|
|
|
# game/script.rpy:815 |
|
translate zh prebattle_c7b3eb8b: |
|
|
|
# m "Why are you doing this?" |
|
m "为什么你要干这种事?" |
|
|
|
# game/script.rpy:823 |
|
translate zh prebattle_466c5531: |
|
|
|
# m "...I don't know what's happening." |
|
m "...我不知道发生了什么。" |
|
|
|
# game/script.rpy:824 |
|
translate zh prebattle_dab02308: |
|
|
|
# m "But I need to do something." |
|
m "但我需要做点什么。" |
|
|
|
# game/script.rpy:825 |
|
translate zh prebattle_7248ed1e: |
|
|
|
# m "It's still bits and pieces, but more of it is coming back to me..." |
|
m "虽然只是一滴一点,我逐渐回想起来了……" |
|
|
|
# game/script.rpy:826 |
|
translate zh prebattle_ce856bf6: |
|
|
|
# m "Clearly whatever I did last time didn't work." |
|
m "显然,我上次做的事完全没有奏效。" |
|
|
|
# game/script.rpy:828 |
|
translate zh prebattle_71f5b31e: |
|
|
|
# m "I think... I might have just attacked last time?" |
|
m "我记得...我上次好像攻击过?" |
|
|
|
# game/script.rpy:829 |
|
translate zh prebattle_0d967239: |
|
|
|
# m "And that didn't work..." |
|
m "然后失败了..." |
|
|
|
# game/script.rpy:830 |
|
translate zh prebattle_a41ae245_1: |
|
|
|
# r "...?" |
|
r "...?" |
|
|
|
# game/script.rpy:832 |
|
translate zh prebattle_0bc26459: |
|
|
|
# m "I'll just try something else then!" |
|
m "那我就试试做点别的吧!" |
|
|
|
# game/script.rpy:835 |
|
translate zh prebattle_725328c4: |
|
|
|
# m "I need to do something, or I'll...!" |
|
m "我得做点什么,不然我会...!" |
|
|
|
# game/script.rpy:854 |
|
translate zh rivalaction_3e2c1adf: |
|
|
|
# u "{nw}" |
|
u "{nw}" |
|
|
|
# game/script.rpy:876 |
|
translate zh rivalaction_095af5b7: |
|
|
|
# u "THE MYSTERIOUS GIRL CONTINUES CASTING HER SPELL." |
|
u "神秘的少女继续施魔法。" |
|
|
|
# game/script.rpy:886 |
|
translate zh rivalaction_aae9e7d6: |
|
|
|
# m "(Wait a second...)" |
|
m "(等等...)" |
|
|
|
# game/script.rpy:887 |
|
translate zh rivalaction_3f9b3315: |
|
|
|
# m "(This is the OPPOSITE of doing nothing.)" |
|
m "(这样做就跟什么都不做相反了。)" |
|
|
|
# game/script.rpy:888 |
|
translate zh rivalaction_1e1630e1: |
|
|
|
# m "(This won't work...)" |
|
m "(这样不行...)" |
|
|
|
# game/script.rpy:889 |
|
translate zh rivalaction_5e2654d8: |
|
|
|
# m "(I should start again and try something different next time...)" |
|
m "(下次我应该从头开始,试点别的...)" |
|
|
|
# game/script.rpy:903 |
|
translate zh actionattack_09710183: |
|
|
|
# u "YOU ATTACK THE MYSTERIOUS GIRL!" |
|
u "你攻击了神秘的少女!" |
|
|
|
# game/script.rpy:916 |
|
translate zh actionattack_71cac2ad: |
|
|
|
# u "YOU MISS!" |
|
u "没有击中!" |
|
|
|
# game/script.rpy:920 |
|
translate zh actionattack_c89a1bc8: |
|
|
|
# u "IT'S A CRITICAL HIT!" |
|
u "出奇一击!" |
|
|
|
# game/script.rpy:926 |
|
translate zh actionattack_dc5e7094: |
|
|
|
# u "THE ATTACK HITS!" |
|
u "击中了!" |
|
|
|
# game/script.rpy:936 |
|
translate zh actionattack_c809bf6d: |
|
|
|
# m "I can't keep doing the same thing!" |
|
m "这样相同的事我不能一直做下去!" |
|
|
|
# game/script.rpy:937 |
|
translate zh actionattack_d6dbd171: |
|
|
|
# m "I already know it doesn't work!" |
|
m "我已经知道这行不通了!" |
|
|
|
# game/script.rpy:942 |
|
translate zh actionattack_931d32ef: |
|
|
|
# m "That was a good hit, but she's still standing...!" |
|
m "这一击不错,但是她还没倒...!" |
|
|
|
# game/script.rpy:943 |
|
translate zh actionattack_4c6fe786: |
|
|
|
# m "My lightning isn't strong enough...!" |
|
m "我的闪电还是不太强啊...!" |
|
|
|
# game/script.rpy:944 |
|
translate zh actionattack_3d19b297: |
|
|
|
# m "I don't think I can beat her just by attacking..." |
|
m "我觉得单纯用攻击不能打败她..." |
|
|
|
# game/script.rpy:948 |
|
translate zh actionattack_363f00f8: |
|
|
|
# m "Sorry...! I really don't want to do this!" |
|
m "对不起...!我真的不想这样做!" |
|
|
|
# game/script.rpy:949 |
|
translate zh actionattack_224b6f5d: |
|
|
|
# m "But I can't just let you do... whatever it is you're doing!" |
|
m "但不管你在干什么...我都不能让你得逞!" |
|
|
|
# game/script.rpy:954 |
|
translate zh actionattack_7ff5f4f9: |
|
|
|
# m "I know this isn't working, so why do I keep doing this?!" |
|
m "我知道这样不行,所以为什么我要继续这样做?!" |
|
|
|
# game/script.rpy:958 |
|
translate zh actionattack_5c851cbc: |
|
|
|
# m "This isn't working!" |
|
m "这样行不通!" |
|
|
|
# game/script.rpy:962 |
|
translate zh actionattack_aaa718f2: |
|
|
|
# m "Why do I have to fight another magical girl?!" |
|
m "为什么我得跟另一位魔法少女打起来?!" |
|
|
|
# game/script.rpy:971 |
|
translate zh actionrun_be9a285e: |
|
|
|
# u "YOU TRY TO RUN." |
|
u "你试图逃跑。" |
|
|
|
# game/script.rpy:977 |
|
translate zh actionrun_c2dd41c0: |
|
|
|
# u "BUT YOU CAN'T!" |
|
u "但是你不能!" |
|
|
|
# game/script.rpy:985 |
|
translate zh actionrun_78127f15: |
|
|
|
# m "I tried running away last time too!" |
|
m "我上次也试过逃跑了!" |
|
|
|
# game/script.rpy:986 |
|
translate zh actionrun_66b4d932: |
|
|
|
# m "I know this doesn't work!" |
|
m "我知道这样行不通!" |
|
|
|
# game/script.rpy:988 |
|
translate zh actionrun_b1926a30: |
|
|
|
# r "...!" |
|
r "...!" |
|
|
|
# game/script.rpy:991 |
|
translate zh actionrun_227c593d: |
|
|
|
# m "Ugh! It won't let me through!" |
|
m "唔!它就是不让我出去!" |
|
|
|
# game/script.rpy:995 |
|
translate zh actionrun_7d254532: |
|
|
|
# r "You can't escape..." |
|
r "你不可能逃跑的..." |
|
|
|
# game/script.rpy:996 |
|
translate zh actionrun_0aa8efc7: |
|
|
|
# r "There's a barrier -" |
|
r "这里设置了一个边界——" |
|
|
|
# game/script.rpy:998 |
|
translate zh actionrun_bcbfa5c1: |
|
|
|
# m "I know that already!" |
|
m "我已经知道了!" |
|
|
|
# game/script.rpy:1000 |
|
translate zh actionrun_22540804: |
|
|
|
# r "...Huh?" |
|
r "...哈?" |
|
|
|
# game/script.rpy:1002 |
|
translate zh actionrun_adb29642: |
|
|
|
# m "You already told me that!" |
|
m "你已经告诉过我了!" |
|
|
|
# game/script.rpy:1003 |
|
translate zh actionrun_a40c4b50: |
|
|
|
# m "Er, at least I think you did!" |
|
m "额,至少我觉得你告诉过我了!" |
|
|
|
# game/script.rpy:1004 |
|
translate zh actionrun_f52de33d: |
|
|
|
# m "At least I remember you telling me that!" |
|
m "至少我记得你告诉过我了!" |
|
|
|
# game/script.rpy:1006 |
|
translate zh actionrun_f4eed14b: |
|
|
|
# r "...What?" |
|
r "...什么?" |
|
|
|
# game/script.rpy:1008 |
|
translate zh actionrun_4b323cfc: |
|
|
|
# m "But I can't let a barrier stop me!" |
|
m "但是这样的一片边界不可能拦住我!" |
|
|
|
# game/script.rpy:1017 |
|
translate zh actionrun_315799d4: |
|
|
|
# m "There's no point to this..." |
|
m "这样完全没有意义..." |
|
|
|
# game/script.rpy:1018 |
|
translate zh actionrun_358446e2: |
|
|
|
# m "So why do I keep doing it?" |
|
m "所以为什么我还是在这样做?" |
|
|
|
# game/script.rpy:1020 |
|
translate zh actionrun_d4c2686f: |
|
|
|
# m "Why... can't... I... get... through...!" |
|
m "为什么...我...就是...出不去...!" |
|
|
|
# game/script.rpy:1032 |
|
translate zh actionrun_fdc2e757: |
|
|
|
# m "Why do I keep doing this even though I know there's no point...?" |
|
m "即使我知道没有意义,为什么还要继续这样做呢...?" |
|
|
|
# game/script.rpy:1033 |
|
translate zh actionrun_17211661: |
|
|
|
# m "It's like somebody's forcing me to..." |
|
m "就像有人在强迫我一样..." |
|
|
|
# game/script.rpy:1035 |
|
translate zh actionrun_ee10238f: |
|
|
|
# m "Maybe if I keep at it...!" |
|
m "那如果我坚持这样做的话...!" |
|
|
|
# game/script.rpy:1047 |
|
translate zh actionrun_40f66eae: |
|
|
|
# u "THE MYSTERIOUS GIRL SEEMS UNFAZED BY THE ATTACK." |
|
u "神秘的少女似乎没有被攻击干扰。" |
|
|
|
# game/script.rpy:1054 |
|
translate zh actiontalk_f0b3d541: |
|
|
|
# u "YOU TRY TO TALK TO THE MYSTERIOUS GIRL." |
|
u "你试图与神秘的少女交谈。" |
|
|
|
# game/script.rpy:1061 |
|
translate zh actiontalk_2ab161e5: |
|
|
|
# m "(Whatever I said last time didn't get through to her...)" |
|
m "(我上次说的那句话没有触动到她...)" |
|
|
|
# game/script.rpy:1062 |
|
translate zh actiontalk_1692a964: |
|
|
|
# m "(I should try saying something else!)" |
|
m "(我应该试试说点别的!)" |
|
|
|
# game/script.rpy:1070 |
|
translate zh playertalk1_028f5d05: |
|
|
|
# m "Please stop this already!" |
|
m "请你立刻停下!" |
|
|
|
# game/script.rpy:1073 |
|
translate zh playertalk1_6e3450fd: |
|
|
|
# m "Just stop casting the spell!" |
|
m "不要施魔法了!" |
|
|
|
# game/script.rpy:1077 |
|
translate zh playertalk1_89ff8485: |
|
|
|
# m "You won't get away with this!" |
|
m "这样做不会应付!" |
|
|
|
# game/script.rpy:1080 |
|
translate zh playertalk1_5c2e49dd: |
|
|
|
# m "I don't know what your plan is..." |
|
m "我不知道你的计划..." |
|
|
|
# game/script.rpy:1081 |
|
translate zh playertalk1_d1fe89ee: |
|
# m "But this is some next-level evil villain stuff!" |
|
m "但这样是很下贱的!" |
|
|
|
# game/script.rpy:1082 |
|
translate zh playertalk1_3041c988: |
|
|
|
# m "What is your end game?" |
|
m "你到底有什么计谋?" |
|
|
|
# game/script.rpy:1083 |
|
translate zh playertalk1_55aea219: |
|
|
|
# m "Why make me keep battling you over and over?" |
|
m "为什么要让我一遍又一遍地跟你战斗?" |
|
|
|
# game/script.rpy:1084 |
|
translate zh playertalk1_f4eed14b: |
|
|
|
# r "...What?" |
|
r "...什么?" |
|
|
|
# game/script.rpy:1085 |
|
translate zh playertalk1_ac42dcd5: |
|
|
|
# m "I said, why do you keep making me battle you?" |
|
m "我说了,为什么要让我一直跟你战斗?" |
|
|
|
# game/script.rpy:1092 |
|
translate zh playertalk1_c7b3eb8b: |
|
|
|
# m "Why are you doing this?" |
|
m "为什么你要这样做?" |
|
|
|
# game/script.rpy:1095 |
|
translate zh playertalk1_9386999a: |
|
# m "What do you get out of it?" |
|
m "你从中能得到什么?" |
|
|
|
# game/script.rpy:1096 |
|
translate zh playertalk1_ce2fc5b2: |
|
|
|
# m "Why did you send me a letter?" |
|
m "为什么你要送给我一封信?" |
|
|
|
# game/script.rpy:1102 |
|
translate zh playertalk2_24e5afbf: |
|
|
|
# m "I don't want to fight...!" |
|
m "我不想跟你战斗...!" |
|
|
|
# game/script.rpy:1105 |
|
translate zh playertalk2_832a27fc: |
|
|
|
# m "We're both magical girls, right?" |
|
m "我们都是魔法少女,对吧?" |
|
|
|
# game/script.rpy:1106 |
|
translate zh playertalk2_7d62833f: |
|
|
|
# m "We can just talk things out!" |
|
m "我们只要和谈就可以了!" |
|
|
|
# game/script.rpy:1110 |
|
translate zh playertalk2_4a4e31d6: |
|
|
|
# m "Stop casting the spell!" |
|
m "不要施魔法了!" |
|
|
|
# game/script.rpy:1113 |
|
translate zh playertalk2_501153d2: |
|
|
|
# m "I never did anything to you!" |
|
m "我没有招惹你!" |
|
|
|
# game/script.rpy:1114 |
|
translate zh playertalk2_541dfc27: |
|
|
|
# m "Why are you casting a spell on me?" |
|
m "为什么你要对我施魔法?" |
|
|
|
# game/script.rpy:1118 |
|
translate zh playertalk2_ed3b98dd: |
|
|
|
# m "Why send a letter to ME?" |
|
m "为什么把信送给我?" |
|
|
|
# game/script.rpy:1121 |
|
translate zh playertalk2_4dca9908: |
|
|
|
# m "You don't even know me, right?" |
|
m "你连我是谁都不知道,对吧?" |
|
|
|
# game/script.rpy:1122 |
|
translate zh playertalk2_d88fc795: |
|
|
|
# m "There's no reason for any of this...!" |
|
m "这完全没有道理...!" |
|
|
|
# game/script.rpy:1126 |
|
translate zh playertalk2_83e88714: |
|
|
|
# m "Why do you want to battle me?" |
|
m "为什么你要跟我战斗?" |
|
|
|
# game/script.rpy:1129 |
|
translate zh playertalk2_36c25395: |
|
|
|
# m "What's the point of us fighting?" |
|
m "我们互相战斗有什么意义?" |
|
|
|
# game/script.rpy:1130 |
|
translate zh playertalk2_667e5f66: |
|
|
|
# m "Do you hate me or something?!" |
|
m "你难道恨我吗?!" |
|
|
|
# game/script.rpy:1132 |
|
translate zh playertalk2_7bf13600: |
|
|
|
# r "I..." |
|
r "我..." |
|
|
|
# game/script.rpy:1133 |
|
translate zh playertalk2_112b667a: |
|
|
|
# m "Huh?" |
|
m "哈?" |
|
|
|
# game/script.rpy:1140 |
|
translate zh playertalk3_4c955842: |
|
|
|
# m "We can call a truce!" |
|
m "我们可以和平共处!" |
|
|
|
# game/script.rpy:1143 |
|
translate zh playertalk3_0c82122d: |
|
|
|
# m "I don't actually want to fight you!" |
|
m "我真的不想跟你战斗!" |
|
|
|
# game/script.rpy:1144 |
|
translate zh playertalk3_d2b510e5: |
|
|
|
# m "If you'd just stop casting that spell, we could..." |
|
m "如果你能停止施魔法,我们就能..." |
|
|
|
# game/script.rpy:1148 |
|
translate zh playertalk3_59f7c8f1: |
|
|
|
# m "Why is it just me?" |
|
m "为什么偏偏是我?" |
|
|
|
# game/script.rpy:1151 |
|
translate zh playertalk3_c6daf529: |
|
|
|
# m "My guardian doesn't seem to remember the time looping back." |
|
m "我的守护者好像不记得时间的倒带。" |
|
|
|
# game/script.rpy:1152 |
|
translate zh playertalk3_b1926a30: |
|
|
|
# r "...!" |
|
r "...!" |
|
|
|
# game/script.rpy:1153 |
|
translate zh playertalk3_0445ef60: |
|
|
|
# m "Nothing else seems to change either." |
|
m "而且看起来除此之外什么也没有改变。" |
|
|
|
# game/script.rpy:1154 |
|
translate zh playertalk3_56119db4: |
|
|
|
# m "But I know I've had this battle with you before!" |
|
m "但我记得我跟你战斗过!" |
|
|
|
# game/script.rpy:1155 |
|
translate zh playertalk3_ed912e80: |
|
|
|
# r "No..." |
|
r "不..." |
|
|
|
# game/script.rpy:1156 |
|
translate zh playertalk3_0813b3eb: |
|
|
|
# m "I have! I know it, OK?" |
|
m "有过!我记得清清楚楚!" |
|
|
|
# game/script.rpy:1157 |
|
translate zh playertalk3_f4f3ec98: |
|
|
|
# r "No, that's not what I..." |
|
r "不,这不是我的..." |
|
|
|
# game/script.rpy:1158 |
|
translate zh playertalk3_5d1cee29: |
|
|
|
# m bsurprise "...?" |
|
m bsurprise "...?" |
|
|
|
# game/script.rpy:1164 |
|
translate zh playertalk3_b6635021: |
|
|
|
# m "Did I do something to you?" |
|
m "我妨碍到你了吗?" |
|
|
|
# game/script.rpy:1167 |
|
translate zh playertalk3_2226ca28: |
|
|
|
# m "I don't think we've met outside this barrier before, but..." |
|
m "我不认为我们之前在边界外见过面,但是..." |
|
|
|
# game/script.rpy:1168 |
|
translate zh playertalk3_6ec53ca6: |
|
|
|
# m "If I did something, I'm sorry!" |
|
m "如果我做错了什么,那我很抱歉!" |
|
|
|
# game/script.rpy:1172 |
|
translate zh playertalk3_da494ec9: |
|
|
|
# m "How can I make you stop?!" |
|
m "怎么样才能让你停下来?!" |
|
|
|
# game/script.rpy:1175 |
|
translate zh playertalk3_86d5f8ee: |
|
|
|
# m "Just tell me..." |
|
m "求求你告诉我吧..." |
|
|
|
# game/script.rpy:1176 |
|
translate zh playertalk3_3ed30530: |
|
|
|
# m "I'm trying to talk to you, but you're not saying anything!" |
|
m "我在跟你讲话,可是你不闻不问!" |
|
|
|
# game/script.rpy:1177 |
|
translate zh playertalk3_63824d02: |
|
|
|
# m "I don't know why you're doing this!" |
|
m "我不知道为什么你在做这种事!" |
|
|
|
# game/script.rpy:1183 |
|
translate zh playertalk4_b9a97b4d: |
|
|
|
# m "I don't know what to do..." |
|
m "我不知道该怎么做..." |
|
|
|
# game/script.rpy:1188 |
|
translate zh playertalk4_222b6838: |
|
|
|
# m "That's not what you...?" |
|
m "这不是你的...?" |
|
|
|
# game/script.rpy:1191 |
|
translate zh playertalk4_0aef64da: |
|
|
|
# r "You shouldn't remember any of that." |
|
r "你不应该记得那些事。" |
|
|
|
# game/script.rpy:1192 |
|
translate zh playertalk4_7a0b8227: |
|
|
|
# r "It's not possible." |
|
r "不可能的。" |
|
|
|
# game/script.rpy:1193 |
|
translate zh playertalk4_cabdf0ad: |
|
|
|
# m "So you ARE behind the time loops then!" |
|
m "所以,是你在造成时间循环吧!" |
|
|
|
# game/script.rpy:1194 |
|
translate zh playertalk4_ad93399f: |
|
|
|
# r "The only person who should remember any of the rewinds is me..." |
|
r "原本应该只有我知道倒带的事情..." |
|
|
|
# game/script.rpy:1195 |
|
translate zh playertalk4_2c495228: |
|
|
|
# m "You're rewinding time then? Why?!" |
|
m "所以是你在倒带时间?为什么?!" |
|
|
|
# game/script.rpy:1196 |
|
translate zh playertalk4_42591cbd: |
|
|
|
# m bbase "What are you trying to do?" |
|
m bbase "你想要做什么?" |
|
|
|
# game/script.rpy:1198 |
|
translate zh playertalk4_7bdfc83f: |
|
|
|
# r "I just..." |
|
r "我只是..." |
|
|
|
# game/script.rpy:1199 |
|
translate zh playertalk4_1ec9016f: |
|
|
|
# m "You just...?" |
|
m "你只是什么...?" |
|
|
|
# game/script.rpy:1200 |
|
translate zh playertalk4_0b2ff94c: |
|
|
|
# r cast "...No, this is going all wrong." |
|
r cast "...不,事情变得一塌糊涂了。" |
|
|
|
# game/script.rpy:1201 |
|
translate zh playertalk4_a18f5064: |
|
|
|
# r "I didn't want to fight." |
|
r "我没想跟你战斗。" |
|
|
|
# game/script.rpy:1202 |
|
translate zh playertalk4_aa34a68a: |
|
|
|
# m bsurprise "Wait, you DIDN'T?" |
|
m bsurprise "哈,你没有?" |
|
|
|
# game/script.rpy:1203 |
|
translate zh playertalk4_26f82f35: |
|
|
|
# r "Things weren't supposed to turn out like this." |
|
r "事情本不应该是这样发展的。" |
|
|
|
# game/script.rpy:1204 |
|
translate zh playertalk4_57f53ee8: |
|
|
|
# r base "I need to rewind again." |
|
r base "我需要再次倒带。" |
|
|
|
# game/script.rpy:1205 |
|
translate zh playertalk4_436d49ef: |
|
|
|
# m bbase "Wait! Don't -" |
|
m bbase "等等!不要——" |
|
|
|
# game/script.rpy:1218 |
|
translate zh playertalk4_4e121529: |
|
# u "THE MYSTERIOUS GIRL IS SILENT." |
|
u "神秘的少女沉默不语。" |
|
|
|
# game/script.rpy:1228 |
|
translate zh actionpass_84a52db1: |
|
|
|
# u "YOU DO NOTHING." |
|
u "你什么也没做。" |
|
|
|
# game/script.rpy:1234 |
|
translate zh actionpass_a41ae245: |
|
|
|
# r "...?" |
|
r "...?" |
|
|
|
# game/script.rpy:1241 |
|
translate zh actionpass_a41ae245_1: |
|
|
|
# r "...?" |
|
r "...?" |
|
|
|
# game/script.rpy:1243 |
|
translate zh actionpass_3bc30371: |
|
|
|
# r "...Um." |
|
r "...额。" |
|
|
|
# game/script.rpy:1244 |
|
translate zh actionpass_70c96f1c: |
|
|
|
# m bsurprise "(She spoke...!)" |
|
m bsurprise "(她说话了...!)" |
|
|
|
# game/script.rpy:1246 |
|
translate zh actionpass_2e01bb81: |
|
|
|
# m bbase "Yes...?" |
|
m bbase "啊...?" |
|
|
|
# game/script.rpy:1254 |
|
translate zh actionpass_5a2ab59d: |
|
|
|
# r "...Why aren't you attacking me?" |
|
r "...为什么你不攻击我?" |
|
|
|
# game/script.rpy:1255 |
|
translate zh actionpass_f3232a37: |
|
|
|
# m "Because you said you didn't want to fight." |
|
m "因为你说过你不想战斗。" |
|
|
|
# game/script.rpy:1256 |
|
translate zh actionpass_b1926a30: |
|
|
|
# r "...!" |
|
r "...!" |
|
|
|
# game/script.rpy:1264 |
|
translate zh actionpass_ca34293d: |
|
|
|
# r "...So you really do remember?" |
|
r "...所以你真的记得?" |
|
|
|
# game/script.rpy:1265 |
|
translate zh actionpass_44896abb: |
|
|
|
# m "Are you talking about how we keep having this battle over and over again?" |
|
m "你是说我记得我们在不停地一遍又一遍战斗吗?" |
|
|
|
# game/script.rpy:1266 |
|
translate zh actionpass_862893e8: |
|
|
|
# m "Then yeah, I do remember." |
|
m "那么,对,我记得。" |
|
|
|
# game/script.rpy:1267 |
|
translate zh actionpass_49449bb5: |
|
|
|
# m "And I remember how you said you didn't want to fight -" |
|
m "我还记得你是怎样说你不想要战斗的——" |
|
|
|
# game/script.rpy:1268 |
|
translate zh actionpass_44340760: |
|
|
|
# m "So I'm not fighting you." |
|
m "所以我就不跟你战斗了。" |
|
|
|
# game/script.rpy:1269 |
|
translate zh actionpass_b1926a30_1: |
|
|
|
# r "...!" |
|
r "...!" |
|
|
|
# game/script.rpy:1270 |
|
translate zh actionpass_63f46856: |
|
|
|
# m "But I don't know what you want!" |
|
m "但是我不知道你想要什么!" |
|
|
|
# game/script.rpy:1271 |
|
translate zh actionpass_f2f95692: |
|
|
|
# m "Why do you keep fighting me if you don't want to fight?" |
|
m "如果你不想战斗的话,为什么你还是要攻击我?" |
|
|
|
# game/script.rpy:1272 |
|
translate zh actionpass_bd8f73cc: |
|
|
|
# m "Why set up a barrier and a battlefield?" |
|
m "为什么要设置一个战场,一个边界?" |
|
|
|
# game/script.rpy:1273 |
|
translate zh actionpass_0c6aee03: |
|
|
|
# m "Why send me a letter of challenge?!" |
|
m "为什么要送给我一封挑战书?!" |
|
|
|
# game/script.rpy:1274 |
|
translate zh actionpass_5140699d: |
|
|
|
# m "It doesn't make any sense!" |
|
m "这完全没有道理啊!" |
|
|
|
# game/script.rpy:1276 |
|
translate zh actionpass_6c998ebb: |
|
|
|
# r "I didn't know how else..." |
|
r "我不知道我还能怎样..." |
|
|
|
# game/script.rpy:1277 |
|
translate zh actionpass_7a209199: |
|
|
|
# m "How else to what?" |
|
m "还能什么?" |
|
|
|
# game/script.rpy:1279 |
|
translate zh actionpass_bbb99a4b: |
|
|
|
# r "How else to get you to talk to me..." |
|
r "还能怎样让你跟我说话..." |
|
|
|
# game/script.rpy:1280 |
|
translate zh actionpass_67eefa03: |
|
|
|
# m bsurprise "...What?" |
|
m bsurprise "...什么?" |
|
|
|
# game/script.rpy:1282 |
|
translate zh actionpass_67dc7a4b: |
|
|
|
# r cast "I've never..." |
|
r cast "我从来没有..." |
|
|
|
# game/script.rpy:1283 |
|
translate zh actionpass_36969991: |
|
|
|
# r "...I've never talked to another magical girl before." |
|
r "...我从来没有跟别的魔法少女讲过话。" |
|
|
|
# game/script.rpy:1284 |
|
translate zh actionpass_39f4d768: |
|
|
|
# r "So I was nervous..." |
|
r "所以我很紧张..." |
|
|
|
# game/script.rpy:1285 |
|
translate zh actionpass_6752fec0: |
|
|
|
# m "...What?!" |
|
m "...什么?!" |
|
|
|
# game/script.rpy:1286 |
|
translate zh actionpass_ce878b4e: |
|
|
|
# m bbase "Who SETS UP A BATTLEFIELD to try to talk to someone?!" |
|
m bbase "谁会为了跟别人讲话整一大块战场呀?!" |
|
|
|
# game/script.rpy:1287 |
|
translate zh actionpass_471640a0: |
|
|
|
# r base "I-I asked a friend for advice..." |
|
r base "我——我的一个朋友出了这个主意..." |
|
|
|
# game/script.rpy:1288 |
|
translate zh actionpass_6907a3cb: |
|
|
|
# r "They said this was how they'd made friends before..." |
|
r "她们说这就是她们当初交朋友的方式..." |
|
|
|
# game/script.rpy:1289 |
|
translate zh actionpass_4efa0a8d: |
|
|
|
# m "Uh, unless your friend is an evil villain, it's kinda not normal to go around like..." |
|
m "呃,除非你的朋友是邪恶的恶棍,否则..." |
|
|
|
# game/script.rpy:1290 |
|
translate zh actionpass_bd425e25: |
|
|
|
# m "Sending letters of challenge and forcing people into magical barriers." |
|
m "送挑战书,还把人困在边界里,这样做有点不正常。" |
|
|
|
# game/script.rpy:1291 |
|
translate zh actionpass_18f1eea9: |
|
|
|
# r cast "Well... They used to be a villain..." |
|
r cast "确实...她们曾经就是一群恶棍..." |
|
|
|
# game/script.rpy:1292 |
|
translate zh actionpass_93fc142d: |
|
|
|
# r "That's how we met..." |
|
r "而这就是当初我和她们见面的方式..." |
|
|
|
# game/script.rpy:1293 |
|
translate zh actionpass_f6276936: |
|
|
|
# m bsurprise "...WHAT." |
|
m bsurprise "...啊。" |
|
|
|
# game/script.rpy:1294 |
|
translate zh actionpass_f7560fc0: |
|
|
|
# r base "They tried to take over my town, but we talked it out..." |
|
r base "她们当初试图占领我的小镇,但我们和她们和好了..." |
|
|
|
# game/script.rpy:1295 |
|
translate zh actionpass_7fe1c316: |
|
|
|
# r "So now we protect my town together..." |
|
r "所以现在我们一起保护我的小镇..." |
|
|
|
# game/script.rpy:1296 |
|
translate zh actionpass_25429d37: |
|
|
|
# m bbase "Um, this is way too much info for me to take in." |
|
m bbase "额,信息量太大,我吸收不完。" |
|
|
|
# game/script.rpy:1297 |
|
translate zh actionpass_681f5210: |
|
|
|
# m "What does this have to do with you putting me in an eternal loop of battles?" |
|
m "这跟你把我陷入无限的战斗有什么关系?" |
|
|
|
# game/script.rpy:1298 |
|
translate zh actionpass_ae44f9a2: |
|
|
|
# r "My friend thought it'd be good if I talked more with other magical girls..." |
|
r "我的朋友觉得我多跟别人交流会更好..." |
|
|
|
# game/script.rpy:1299 |
|
translate zh actionpass_823fe955: |
|
|
|
# r "So I sent you a letter..." |
|
r "所以我送给你一封信..." |
|
|
|
# game/script.rpy:1300 |
|
translate zh actionpass_fa281546: |
|
|
|
# m "...Of CHALLENGE?" |
|
m "...来挑战我?" |
|
|
|
# game/script.rpy:1301 |
|
translate zh actionpass_51fce4e5: |
|
|
|
# r "I've never received any other kinds of letters..." |
|
r "我从来没有收到别的种类的信..." |
|
|
|
# game/script.rpy:1302 |
|
translate zh actionpass_46b0b7d1: |
|
|
|
# m bsurprise "Uh... Wow. I don't know what to say to that." |
|
m bsurprise "唔...哇哦。我不知道该怎么说。" |
|
|
|
# game/script.rpy:1303 |
|
translate zh actionpass_55cd2849: |
|
|
|
# m "But then why didn't you just talk to me?" |
|
m "那你为什么不在我出现的时候..." |
|
|
|
# game/script.rpy:1304 |
|
translate zh actionpass_e57eb086: |
|
|
|
# m "When I showed up." |
|
m "...跟我说话呢?" |
|
|
|
# game/script.rpy:1306 |
|
translate zh actionpass_c89f16bd: |
|
|
|
# r cast "I was nervous..." |
|
r cast "我非常紧张..." |
|
|
|
# game/script.rpy:1307 |
|
translate zh actionpass_e59462a6: |
|
|
|
# r "You were yelling at me, and I thought..." |
|
r "你对我大喊大叫,我还以为..." |
|
|
|
# game/script.rpy:1308 |
|
translate zh actionpass_92f45370: |
|
|
|
# r "I thought I'd screwed up my only chance to..." |
|
r "我搞砸了..." |
|
|
|
# game/script.rpy:1309 |
|
translate zh actionpass_d26a4088: |
|
|
|
# r "To become friends..." |
|
r "交朋友的唯一机会..." |
|
|
|
# game/script.rpy:1310 |
|
translate zh actionpass_8d071fd2: |
|
|
|
# m bbase "And your answer to that was to REWIND TIME and redo everything?" |
|
m bbase "那你就得为此倒带时间,再来一遍吗?" |
|
|
|
# game/script.rpy:1311 |
|
translate zh actionpass_e262bb93: |
|
|
|
# r base "That's how I always solve my problems..." |
|
r base "我从来就是这样解决问题的..." |
|
|
|
# game/script.rpy:1312 |
|
translate zh actionpass_53c36d91: |
|
|
|
# r "Nobody's ever noticed the time rewinding before..." |
|
r "也从来没有人注意到时间倒带过..." |
|
|
|
# game/script.rpy:1313 |
|
translate zh actionpass_083e6173: |
|
|
|
# m bsurprise "Uh, I don't know how to tell you this..." |
|
m bsurprise "额,我不知道要怎么这样说..." |
|
|
|
# game/script.rpy:1314 |
|
translate zh actionpass_a5b4eab8: |
|
|
|
# m "But I'd feel uncomfortable being friends with somebody who just like..." |
|
m "但是跟谈不来话就扭曲时间的人交朋友..." |
|
|
|
# game/script.rpy:1315 |
|
translate zh actionpass_e77cdb46: |
|
|
|
# m "Sent me on a weird time bender whenever they didn't like how a conversation went." |
|
m "会让很我不舒服。" |
|
|
|
# game/script.rpy:1316 |
|
translate zh actionpass_ac83d09e: |
|
|
|
# r cast "...I'm sorry." |
|
r cast "...我很抱歉。" |
|
|
|
# game/script.rpy:1317 |
|
translate zh actionpass_3913da32: |
|
|
|
# r "I always screw everything up..." |
|
r "我老是把事情搞砸..." |
|
|
|
# game/script.rpy:1318 |
|
translate zh actionpass_90210583: |
|
|
|
# r "I'll go back in time and just never send you a letter -" |
|
r "我会把时间调回过去,然后不再给你送信——" |
|
|
|
# game/script.rpy:1319 |
|
translate zh actionpass_0e4514c6: |
|
|
|
# m bbase "THAT'S EXACTLY WHAT I DON'T WANT YOU TO DO!" |
|
m bbase "我就是不想你这样做!" |
|
|
|
# game/script.rpy:1320 |
|
translate zh actionpass_b3520463: |
|
|
|
# r base "...!" |
|
r base "...!" |
|
|
|
# game/script.rpy:1321 |
|
translate zh actionpass_d2471edf: |
|
|
|
# m "Like... We can just TALK!" |
|
m "我们可以直接互相交谈,不是吗!" |
|
|
|
# game/script.rpy:1322 |
|
translate zh actionpass_c6aefe25: |
|
|
|
# m "That's what people do normally!" |
|
m "我们正常就是这样做的!" |
|
|
|
# game/script.rpy:1323 |
|
translate zh actionpass_0eee3bdf: |
|
|
|
# m "If they want to talk to somebody, they just DO IT!" |
|
m "如果他们想要跟人谈话,他们会直白地去表示!" |
|
|
|
# game/script.rpy:1324 |
|
translate zh actionpass_ac480866: |
|
|
|
# m "They don't do all the... whatever this is!" |
|
m "他们不会干一些...管他是什么事!" |
|
|
|
# game/script.rpy:1326 |
|
translate zh actionpass_936c7887: |
|
|
|
# m "You don't want to fight, right? So let's not." |
|
m "你不想战斗,对吧?那我们就不战斗。" |
|
|
|
# game/script.rpy:1327 |
|
translate zh actionpass_3df7940d: |
|
|
|
# m "Why did you want to talk to me?" |
|
m "我们来谈谈。" |
|
|
|
# game/script.rpy:1328 |
|
translate zh actionpass_f7afb67e: |
|
|
|
# m "Let's talk." |
|
m "为什么你要跟我谈话?" |
|
|
|
# game/script.rpy:1351 |
|
translate zh spellactivated_c64e956f: |
|
|
|
# u "THE MYSTERIOUS GIRL'S SPELL HAS BEEN CAST!" |
|
u "神秘的少女施下了魔法!" |
|
|
|
# game/script.rpy:1360 |
|
translate zh spellactivated_e040c6bb: |
|
|
|
# m "Why -" |
|
m "为什么——" |
|
|
|
# game/script.rpy:1362 |
|
translate zh spellactivated_a2294995: |
|
|
|
# m "Stop -" |
|
m "停下——" |
|
|
|
# game/script.rpy:1365 |
|
translate zh spellactivated_31f535c1: |
|
|
|
# m "No! Not again -" |
|
m "不!又来——" |
|
|
|
# game/script.rpy:1369 |
|
translate zh spellactivated_0f0487e9: |
|
|
|
# m "No! Don't do it -" |
|
m "不!不要——" |
|
|
|
# game/script.rpy:1436 |
|
translate zh spellcancelled_25971e48: |
|
|
|
# u "THE MYSTERIOUS GIRL CANCELS HER SPELL!" |
|
u "神秘的少女取消了魔法!" |
|
|
|
# game/script.rpy:1442 |
|
translate zh spellcancelled_48c89a88: |
|
|
|
# m "...!" |
|
m "...!" |
|
|
|
# game/script.rpy:1443 |
|
translate zh spellcancelled_3077e1c7: |
|
|
|
# m "You cancelled the spell!" |
|
m "你取消了魔法!" |
|
|
|
# game/script.rpy:1446 |
|
translate zh spellcancelled_0c37e38e: |
|
|
|
# m "OK then. That's one problem solved..." |
|
m "好吧。这样一个问题就解决了..." |
|
|
|
# game/script.rpy:1447 |
|
translate zh spellcancelled_50e89dc1: |
|
|
|
# m "Could you get rid of the barrier too?" |
|
m "你可以收起那些边界吗?" |
|
|
|
# game/script.rpy:1449 |
|
translate zh spellcancelled_cd6093df: |
|
|
|
# m "It just makes me kinda nervous." |
|
m "它们让我很紧张。" |
|
|
|
# game/script.rpy:1500 |
|
translate zh spellcancelled_c21167d5: |
|
|
|
# m "The sky's back to normal!" |
|
m "天空变回蓝色了!" |
|
|
|
# game/script.rpy:1501 |
|
translate zh spellcancelled_ef46b4cc: |
|
|
|
# m "And I'm in my regular clothes again!" |
|
m "我的衣服又变成原样了!" |
|
|
|
# game/script.rpy:1507 |
|
translate zh spellcancelled_b2788b4f: |
|
|
|
# m surprise "Huh? You're still in your magical girl outfit." |
|
m surprise "哈?你还穿着你的魔法少女服装?" |
|
|
|
# game/script.rpy:1510 |
|
translate zh spellcancelled_13fb0e3b: |
|
|
|
# r cast "I like these clothes..." |
|
r cast "我喜欢这套衣服..." |
|
|
|
# game/script.rpy:1511 |
|
translate zh spellcancelled_d52f9011: |
|
|
|
# r "They make me feel safe..." |
|
r "穿上它让我感觉很有安全感..." |
|
|
|
# game/script.rpy:1513 |
|
translate zh spellcancelled_06ce0d30: |
|
|
|
# m frown "O-Oh, I'm not saying they're weird or anything!" |
|
m frown "额,我可不是说它们很奇怪哦!" |
|
|
|
# game/script.rpy:1514 |
|
translate zh spellcancelled_9d19e02f: |
|
|
|
# m "I was just surprised." |
|
m "我只是有点惊讶。" |
|
|
|
# game/script.rpy:1518 |
|
translate zh spellcancelled_8958a8b4: |
|
|
|
# m "Um, so..." |
|
m "嗯,所以..." |
|
|
|
# game/script.rpy:1519 |
|
translate zh spellcancelled_579182ff: |
|
|
|
# m "Why did you want to talk to me anyway?" |
|
m "为什么你要跟我谈话呢?" |
|
|
|
# game/script.rpy:1520 |
|
translate zh spellcancelled_d50a6230: |
|
|
|
# m "Just because I'm another magical girl...?" |
|
m "难道只是因为我是个魔法少女...?" |
|
|
|
# game/script.rpy:1523 |
|
translate zh spellcancelled_f73b9f5a: |
|
|
|
# r base "We met before..." |
|
r base "我们在两周前..." |
|
|
|
# game/script.rpy:1525 |
|
translate zh spellcancelled_ee03d257: |
|
|
|
# m surprise "Huh?" |
|
m surprise "哈?" |
|
|
|
# game/script.rpy:1527 |
|
translate zh spellcancelled_b81b3012: |
|
|
|
# r "...Two weeks ago." |
|
r "...见过。" |
|
|
|
# game/script.rpy:1529 |
|
translate zh spellcancelled_4b77de81: |
|
|
|
# m "Two weeks ago? Honestly, my memory is terrible. I have no idea what -" |
|
m "两周前?说实话,我的记忆力有点糟糕。我不记得——" |
|
|
|
# game/script.rpy:1530 |
|
translate zh spellcancelled_c1d937e0: |
|
|
|
# m "OH! Were you at the battle at the pier too?" |
|
m "哦!当时你是不是在码头那里参加战斗?" |
|
|
|
# game/script.rpy:1531 |
|
translate zh spellcancelled_c4b24c81: |
|
|
|
# m "We had a lot of girls on our side, but that monster was still really tough!" |
|
m "我们那边有很多队友,但是那个怪物还是很难打!" |
|
|
|
# game/script.rpy:1534 |
|
translate zh spellcancelled_690b678d: |
|
|
|
# r cast "...You saved me." |
|
r cast "...你救了我。" |
|
|
|
# game/script.rpy:1535 |
|
translate zh spellcancelled_b6226089: |
|
|
|
# r "The monster knocked me off the pier, but you grabbed my hand." |
|
r "怪物把我从码头上撞了下来,但是你抓住了我的手。" |
|
|
|
# game/script.rpy:1536 |
|
translate zh spellcancelled_ddc44b4c: |
|
|
|
# r "...You stopped me from falling." |
|
r "...所以我才没有掉下去。" |
|
|
|
# game/script.rpy:1538 |
|
translate zh spellcancelled_e00eecea: |
|
|
|
# m frown "...Wow, I can't remember that at all!" |
|
m frown "...哇,我居然一点都想不起来了!" |
|
|
|
# game/script.rpy:1539 |
|
translate zh spellcancelled_a6eb392d: |
|
|
|
# m "Sorry! So much was happening, and like..." |
|
m "对不起!发生了好多事,而且..." |
|
|
|
# game/script.rpy:1540 |
|
translate zh spellcancelled_3c0038a5: |
|
|
|
# m "...Wait, so that's why you wanted to talk to me?" |
|
m "...等等,所以你才想跟我谈话?" |
|
|
|
# game/script.rpy:1542 |
|
translate zh spellcancelled_f290816d: |
|
|
|
# r base "...I wanted to say thank you." |
|
r base "...我想说句谢谢。" |
|
|
|
# game/script.rpy:1544 |
|
translate zh spellcancelled_aa5ee43f: |
|
|
|
# r "I thought you were..." |
|
r "我以为你非常..." |
|
|
|
# game/script.rpy:1545 |
|
translate zh spellcancelled_59d5268d: |
|
|
|
# r blush "Really cool..." |
|
r blush "非常酷..." # FIXME |
|
|
|
# game/script.rpy:1547 |
|
translate zh spellcancelled_44fcde74: |
|
|
|
# m surprise "Oh! Um." |
|
m surprise "哦!呃。" |
|
|
|
# game/script.rpy:1548 |
|
translate zh spellcancelled_6c6f2cb7: |
|
|
|
# m base "Thanks, I think!" |
|
m base "我想,我也说句谢谢吧!" |
|
|
|
# game/script.rpy:1550 |
|
translate zh spellcancelled_338c9171: |
|
|
|
# m "But you could've just like..." |
|
m "但是,既然你当时已经知道我是谁,你完全可以..." |
|
|
|
# game/script.rpy:1551 |
|
translate zh spellcancelled_319d9d87: |
|
|
|
# m "Asked me for my number or something, right?" |
|
m "比如说,问我的电话号码,对吧?" |
|
|
|
# game/script.rpy:1552 |
|
translate zh spellcancelled_dedd239f: |
|
|
|
# m "If you'd found out who I was already." |
|
#m "电话号码就行了嘛。" |
|
pass |
|
|
|
# game/script.rpy:1555 |
|
translate zh spellcancelled_2ee091c7: |
|
|
|
# r cast "Oh." |
|
r cast "哦。" |
|
|
|
# game/script.rpy:1557 |
|
translate zh spellcancelled_1a253399: |
|
|
|
# m surprise "WHAT? You didn't think of that at ALL?" |
|
m surprise "什么?你完全没想过那样做?" |
|
|
|
# game/script.rpy:1561 |
|
translate zh spellcancelled_4555e3f8: |
|
|
|
# m "You're kind of a goofball, aren't you?" |
|
m "你真是个傻瓜,不是吗?" # FIXME |
|
|
|
# game/script.rpy:1563 |
|
translate zh spellcancelled_f238ddf8: |
|
|
|
# r base "A-A goofball?" |
|
r base "傻——傻瓜?" |
|
|
|
# game/script.rpy:1565 |
|
translate zh spellcancelled_ea6d45b7: |
|
|
|
# m base "I don't mean it in a bad way!" |
|
m base "没有骂人的意思!" |
|
|
|
# game/script.rpy:1566 |
|
translate zh spellcancelled_4360c07a: |
|
|
|
# m "But like..." |
|
m "但是..." |
|
|
|
# game/script.rpy:1567 |
|
translate zh spellcancelled_628570e2: |
|
|
|
# m "Being told all this at once is kinda overwhelming, to be honest!" |
|
m "说实话,你一下子说这么多,真的有点让人不知所措!" |
|
|
|
# game/script.rpy:1568 |
|
translate zh spellcancelled_392b6ebd: |
|
|
|
# m "So maybe we can call it a day for now?" |
|
m "所以,也许我们可以暂时收手了?" # FIXME |
|
|
|
# game/script.rpy:1571 |
|
translate zh spellcancelled_d296a1e9: |
|
|
|
# r cast "I'm sorry..." |
|
r cast "我很抱歉..." |
|
|
|
# game/script.rpy:1573 |
|
translate zh spellcancelled_fa29594b: |
|
|
|
# m "It's cool!" |
|
m "我觉得这样很酷!" |
|
|
|
# game/script.rpy:1574 |
|
translate zh spellcancelled_fe9de39d: |
|
|
|
# m frown "Well, the barrier and time loopy thing was actually not very cool." |
|
m frown "只是边界和时间循环那样的东西有点不太酷。" |
|
|
|
# game/script.rpy:1575 |
|
translate zh spellcancelled_e4254c5e: |
|
|
|
# m "But if you promise you won't do that again, we're cool." |
|
m "但是,如果你保证不会再这样做,那我就不当那一回事了。" |
|
|
|
# game/script.rpy:1578 |
|
translate zh spellcancelled_35fff190: |
|
|
|
# r base "I won't do it again." |
|
r base "我不会再这样做了。" |
|
|
|
# game/script.rpy:1580 |
|
translate zh spellcancelled_693cce6d: |
|
|
|
# m base "Great!" |
|
m base "棒极了!" |
|
|
|
# game/script.rpy:1583 |
|
translate zh spellcancelled_0a443531: |
|
|
|
# r blush "...Is it OK if I talk with you again?" |
|
r blush "...下次再跟你讲话可以吗?" |
|
|
|
# game/script.rpy:1585 |
|
translate zh spellcancelled_0f8ff207: |
|
|
|
# m "Of course!" |
|
m "行呀!" |
|
|
|
# game/script.rpy:1586 |
|
translate zh spellcancelled_cb30432f: |
|
|
|
# m surprise "Oh, but this time, just like." |
|
m surprise "哦,还有,到时候你..." |
|
|
|
# game/script.rpy:1587 |
|
translate zh spellcancelled_432a4604: |
|
|
|
# m "Message me or something." |
|
m "发个短信什么的就可以了。" |
|
|
|
# game/script.rpy:1588 |
|
translate zh spellcancelled_01f85908: |
|
|
|
# m "Here's my number." |
|
m "给你,这是我的电话号码。" |
|
|
|
# game/script.rpy:1590 |
|
translate zh spellcancelled_b3520463: |
|
|
|
# r base "...!" |
|
r base "...!" |
|
|
|
# game/script.rpy:1591 |
|
translate zh spellcancelled_32e6f0da: |
|
|
|
# r "Thank you..." |
|
r "谢谢..." |
|
|
|
# game/script.rpy:1593 |
|
translate zh spellcancelled_f81f37c5: |
|
|
|
# m base "You don't have to be so formal!" |
|
m base "不用这么客气!" |
|
|
|
# game/script.rpy:1594 |
|
translate zh spellcancelled_3f32be14: |
|
|
|
# m "It's just a number." |
|
m "就是个电话号码而已嘛。" |
|
|
|
# game/script.rpy:1597 |
|
translate zh spellcancelled_86d7efe8: |
|
|
|
# r "It's just..." |
|
r "“就是个电话号码”..." |
|
|
|
# game/script.rpy:1598 |
|
translate zh spellcancelled_26ceb1c2: |
|
|
|
# r cast "...This is my first time getting a number from somebody." |
|
r cast "...这是我第一次得到别人的电话号码。" |
|
|
|
# game/script.rpy:1600 |
|
translate zh spellcancelled_084b701e: |
|
|
|
# m "Wow, are you really sheltered or something?" |
|
m "哇哦,你真是个野人。" |
|
|
|
# game/script.rpy:1601 |
|
translate zh spellcancelled_2d9634a1: |
|
|
|
# m "I guess that explains the letter though..." |
|
m "我想这样子那封信的事就可以理解了..." |
|
|
|
# game/script.rpy:1603 |
|
translate zh spellcancelled_aa9340ab: |
|
|
|
# r "...I don't actually know how to save your number to my phone." |
|
r "...其实我不知道怎么把电话号码保存到手机里。" |
|
|
|
# game/script.rpy:1605 |
|
translate zh spellcancelled_6da8028f: |
|
|
|
# m surprise "WOW. OK, that's pretty amazing." |
|
m surprise "哇哦。啊,这样就有点令人惊讶了。" |
|
|
|
# game/script.rpy:1606 |
|
translate zh spellcancelled_7e19122d: |
|
|
|
# m "Do you have some time after this?" |
|
m "你一会有时间吗?" |
|
|
|
# game/script.rpy:1607 |
|
translate zh spellcancelled_3614d970: |
|
|
|
# m "We can get some drinks at a cafe and I can help you figure it out." |
|
m "我们可以去咖啡店喝点饮料,顺便帮你保存电话号码。" |
|
|
|
# game/script.rpy:1609 |
|
translate zh spellcancelled_3f782cd4: |
|
|
|
# r base "...You don't mind?" |
|
r base "...你不介意吗?" |
|
|
|
# game/script.rpy:1611 |
|
translate zh spellcancelled_34753778: |
|
|
|
# m "Nah, it's really easy stuff." |
|
m "不啦,其实很简单的。" |
|
|
|
# game/script.rpy:1614 |
|
translate zh spellcancelled_c1f9abee: |
|
|
|
# r blush "Then I'd like that..." |
|
r blush "那我会去的..." |
|
|
|
# game/script.rpy:1616 |
|
translate zh spellcancelled_4eed4e3d: |
|
|
|
# m base "Great! Since you were talking about your town earlier -" |
|
m base "好耶!毕竟刚才你说到了你的小镇——" |
|
|
|
# game/script.rpy:1617 |
|
translate zh spellcancelled_12dcc133: |
|
|
|
# m "I guess you're not from this town, right?" |
|
m "我猜你跟我不是同一个镇子里的人,对吧?" |
|
|
|
# game/script.rpy:1618 |
|
translate zh spellcancelled_583ab83b: |
|
|
|
# m "There's a really cute cafe nearby that we can go to!" |
|
m "这附近有一个特别可爱的咖啡馆,我们就一起去那里吧!" |
|
|
|
translate zh strings: |
|
|
|
# game/script.rpy:223 |
|
old "YES" |
|
new "是" |
|
|
|
# game/script.rpy:223 |
|
old "NO" |
|
new "否" |
|
|
|
# game/script.rpy:841 |
|
old "ATTACK" |
|
new "攻击" |
|
|
|
# game/script.rpy:841 |
|
old "TALK" |
|
new "交谈" |
|
|
|
# game/script.rpy:841 |
|
old "RUN" |
|
new "逃跑" |
|
|
|
# game/script.rpy:1067 |
|
old "\"Please stop this already!\"" |
|
new "“请你立刻停下!”" |
|
|
|
# game/script.rpy:1067 |
|
old "\"You won't get away with this!\"" |
|
new "“这样做不会应付!”" |
|
|
|
# game/script.rpy:1067 |
|
old "\"Why are you doing this?\"" |
|
new "“为什么你要做这种事?”" |
|
|
|
# game/script.rpy:1099 |
|
old "\"I don't want to fight...!\"" |
|
new "“我不想跟你打架...!”" |
|
|
|
# game/script.rpy:1099 |
|
old "\"Stop casting the spell!\"" |
|
new "“不要施魔法了!”" |
|
|
|
# game/script.rpy:1099 |
|
old "\"Why send a letter to ME?\"" |
|
new "“为什么把信送给我?”" |
|
|
|
# game/script.rpy:1099 |
|
old "\"Why do you want to battle me?\"" |
|
new "“为什么你要跟我战斗?”" |
|
|
|
# game/script.rpy:1137 |
|
old "\"We can call a truce!\"" |
|
new "“我们可以和平共处!”" |
|
|
|
# game/script.rpy:1137 |
|
old "\"Why is it just me?\"" |
|
new "“为什么偏偏是我?”" |
|
|
|
# game/script.rpy:1137 |
|
old "\"Did I do something to you?\"" |
|
new "“难道我妨碍到你了吗?”" |
|
|
|
# game/script.rpy:1137 |
|
old "\"How can I make you stop?!\"" |
|
new "“怎么样才能让你停下来?!”" |
|
|
|
# game/script.rpy:1180 |
|
old "\"I don't know what to do...\"" |
|
new "“我不知道该怎么做...”" |
|
|
|
# game/script.rpy:1180 |
|
old "\"That's not what you...?\"" |
|
new "“这不是你的...?”" |
|
|
|
# This needs a game code edit |
|
translate zh strings: |
|
|
|
# game/script.rpy:177 |
|
old "{font=tl/None/npckc.ttf}THE END?{/font}" |
|
new "{font=tl/zh/sp-xiaolai-p.ttf}结束了?{/font}" |
|
|
|
# game/script.rpy:178 |
|
old "{font=tl/None/npckc.ttf}THE END!{/font}" |
|
new "{font=tl/zh/sp-xiaolai-p.ttf}结束了!{/font}" |