Created
October 13, 2012 15:02
-
-
Save LaPingvino/3884919 to your computer and use it in GitHub Desktop.
Tears of Steel Esperanto translation
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
1 | |
00:00:23,000 --> 00:00:24,500 | |
Vi estas kanajlo, Tom. | |
2 | |
00:00:25,000 --> 00:00:27,000 | |
Vidu Celia, ni devas sekvi niajn pasiojn; | |
3 | |
00:00:27,000 --> 00:00:30,500 | |
...vi havas viajn robotaĵojn, kaj mi | |
simple volas esti malaĉa enspace. | |
4 | |
00:00:30,800 --> 00:00:34,000 | |
Kial vi ne simple konkordas ke vi estas | |
plena je timo pro mia robotmano? | |
5 | |
00:00:34,500 --> 00:00:36,000 | |
Mi ne timas pri- nu... | |
6 | |
00:00:37,000 --> 00:00:38,000 | |
...bone! Estu tiel! | |
7 | |
00:00:38,000 --> 00:00:41,000 | |
Mi timegas! Mi havas koŝmarojn | |
pri tio ke mi sekviĝas... | |
8 | |
00:00:41,000 --> 00:00:42,000 | |
...de tiaj gigantaj robotaj manegoj mortigaj... | |
9 | |
00:00:43,000 --> 00:00:45,000 | |
Kio ajn Tom. Finiĝis. | |
10 | |
00:00:50,000 --> 00:00:53,500 | |
Memoro Robota sinkronigita kaj ŝlosita! | |
11 | |
00:01:01,000 --> 00:01:03,000 | |
Ĉi tio estas sufiĉe timiga. | |
12 | |
00:01:57,000 --> 00:01:59,000 | |
Ĉu vi ne estu tie malsupre? | |
13 | |
00:02:11,000 --> 00:02:13,000 | |
Mi aŭdis vin paroli lastnokte. | |
14 | |
00:02:16,000 --> 00:02:18,000 | |
Sciu ja ke ne estas mia eraro. | |
15 | |
00:03:11,000 --> 00:03:12,000 | |
Ĉu vi pretas? | |
16 | |
00:03:13,000 --> 00:03:15,000 | |
Kompreneble vi pretas, vi estas stelulo. | |
17 | |
00:03:17,000 --> 00:03:18,000 | |
Kiel aspektas, Barley? | |
18 | |
00:03:19,000 --> 00:03:21,000 | |
Ni havontus pli-malpli dek minutojn... | |
19 | |
00:03:21,500 --> 00:03:23,000 | |
Tio perfektas. | |
20 | |
00:03:23,500 --> 00:03:26,500 | |
Ek je unu! Ĉiuj sistemoj eku! | |
Jes vi, iru! | |
21 | |
00:03:28,000 --> 00:03:32,000 | |
Iru! Movu viajn postaĵojn! Ek ek ek! | |
22 | |
00:03:33,000 --> 00:03:37,000 | |
Mi amas tion! Ek, iru! | |
23 | |
00:03:43,000 --> 00:03:44,000 | |
Tio bonas. | |
24 | |
00:03:44,500 --> 00:03:45,700 | |
Nenio prizorginda. | |
25 | |
00:03:46,000 --> 00:03:47,000 | |
Tom. | |
26 | |
00:03:51,000 --> 00:03:53,000 | |
Jen ŝi. | |
27 | |
00:03:53,500 --> 00:03:54,500 | |
Nun. | |
28 | |
00:03:55,000 --> 00:03:56,000 | |
Vi amas ŝin. | |
29 | |
00:03:57,000 --> 00:03:58,500 | |
Ŝi estas via pasio! | |
30 | |
00:04:00,000 --> 00:04:01,000 | |
Estu dolĉa al ŝi. | |
31 | |
00:04:01,500 --> 00:04:04,500 | |
Estu honesta! Nu- estu dolĉa. | |
32 | |
00:04:05,000 --> 00:04:08,000 | |
Memorigu al ŝi kio estas amo. | |
33 | |
00:04:52,000 --> 00:04:55,000 | |
...kaj, ek! | |
34 | |
00:04:56,500 --> 00:04:58,000 | |
Komenciĝis memortransskribo! | |
35 | |
00:04:59,000 --> 00:05:01,000 | |
Vi estas kanajlo, Tom! | |
36 | |
00:05:02,500 --> 00:05:05,000 | |
Oh- Pardonu! Pardonu. | |
37 | |
00:05:16,000 --> 00:05:17,000 | |
Vidu Celia. | |
38 | |
00:05:18,000 --> 00:05:20,000 | |
Ni devas sekvi niajn pasiojn. | |
39 | |
00:05:21,000 --> 00:05:23,000 | |
Vi havas viajn robotaĵojn... | |
40 | |
00:05:25,000 --> 00:05:28,000 | |
...kaj mi simple volas esti malaĉa enspace. | |
41 | |
00:05:39,000 --> 00:05:41,000 | |
Bone, ili venas. Mankas du minutoj! | |
42 | |
00:05:43,000 --> 00:05:44,000 | |
Rapidigu, Tom! | |
43 | |
00:05:45,000 --> 00:05:46,000 | |
Rapidege! | |
44 | |
00:05:47,000 --> 00:05:50,000 | |
Kial vi ne konkordas ke vi estas | |
plena je timo pro mia robotmano? | |
45 | |
00:05:56,000 --> 00:05:59,000 | |
Aŭskultu Celia, mi estis juna... | |
46 | |
00:05:59,500 --> 00:06:01,000 | |
...kaj aĉulo. | |
47 | |
00:06:01,000 --> 00:06:03,000 | |
Sed tio ne estas kialo por | |
detrui la mondon. | |
48 | |
00:06:05,000 --> 00:06:06,000 | |
Kial li faras ĉi tion? | |
49 | |
00:06:06,500 --> 00:06:08,500 | |
Ni jam provis tiun! | |
50 | |
00:06:11,500 --> 00:06:12,500 | |
Haltigu! | |
51 | |
00:06:13,000 --> 00:06:14,000 | |
Tranĉu! | |
52 | |
00:06:14,000 --> 00:06:15,000 | |
Veeeee! | |
53 | |
00:06:19,000 --> 00:06:20,000 | |
Veeeee! | |
54 | |
00:06:21,000 --> 00:06:23,000 | |
Neeeee! | |
55 | |
00:06:23,000 --> 00:06:25,000 | |
Vi rompis mian koron. | |
56 | |
00:06:26,000 --> 00:06:27,000 | |
Mi scias. | |
57 | |
00:06:27,000 --> 00:06:29,000 | |
Vi forgesis min surtere. | |
58 | |
00:06:29,000 --> 00:06:30,000 | |
Mi scias. | |
59 | |
00:06:30,500 --> 00:06:33,000 | |
Mi simple devus forpremi vin. | |
60 | |
00:06:36,000 --> 00:06:37,000 | |
Mi- | |
61 | |
00:06:47,000 --> 00:06:48,000 | |
Mi pardonpetas. | |
62 | |
00:06:50,000 --> 00:06:51,000 | |
Bona inventaĵo. | |
63 | |
00:06:59,000 --> 00:07:00,500 | |
Ne mia kulpo! | |
64 | |
00:07:02,000 --> 00:07:03,000 | |
Ĉifoje. | |
65 | |
00:07:08,000 --> 00:07:09,500 | |
Silentu sursceneje! | |
66 | |
00:07:10,000 --> 00:07:11,000 | |
Ni ne plu havas tempon! | |
67 | |
00:08:13,000 --> 00:08:14,000 | |
Venu! | |
68 | |
00:08:22,000 --> 00:08:24,000 | |
RAAAAAAAAH! | |
69 | |
00:08:24,000 --> 00:08:25,000 | |
Memortransskribo, 90%. | |
70 | |
00:08:26,000 --> 00:08:28,000 | |
Kapitano! Ni devas haltigi! | |
71 | |
00:08:38,000 --> 00:08:40,000 | |
La mondo ŝanĝiĝis, Celia... | |
72 | |
00:08:54,000 --> 00:08:56,000 | |
...eble ni povus ankaŭ. | |
73 | |
00:08:58,000 --> 00:08:59,000 | |
Memortransskribo kompleta! | |
74 | |
00:09:19,000 --> 00:09:20,000 | |
Sciu. | |
75 | |
00:09:22,000 --> 00:09:24,000 | |
Ni povus lerni ion el tio. | |
76 | |
00:09:26,000 --> 00:09:27,000 | |
Povintus iri pli malbone. |
Sign up for free
to join this conversation on GitHub.
Already have an account?
Sign in to comment