Skip to content

Instantly share code, notes, and snippets.

@SFANAVP
Last active August 29, 2015 14:03
Show Gist options
  • Star 0 You must be signed in to star a gist
  • Fork 0 You must be signed in to fork a gist
  • Save SFANAVP/be5428492a158433850e to your computer and use it in GitHub Desktop.
Save SFANAVP/be5428492a158433850e to your computer and use it in GitHub Desktop.
1
00:00:06,130 --> 00:00:08,358
艾丽 你就要上杂志封面了
Ally, you're gonna be on a magazine cover.
2
00:00:08,359 --> 00:00:10,220
而我已经上过好几个杂志了
And I've been in a few magazines.
3
00:00:10,221 --> 00:00:13,223
让我来教教你怎么拍封面照吧
Let me show you how to pose like a pro.
4
00:00:13,224 --> 00:00:15,084
Bam!
5
00:00:15,683 --> 00:00:19,480
我是没上过杂志什么的啦 但我拍过很多工作证照片
I don't know. I've taken a lot of employee I.D. Pictures.
6
00:00:19,481 --> 00:00:23,917
我觉得你更应该这样拍
I think you should do something more like this.
7
00:00:23,918 --> 00:00:28,958
也许我可以试着把这两种姿势结合起来
Maybe I can try something that combines the two.
8
00:00:34,237 --> 00:00:36,397
嗨 德兹
Hi, Dez.
9
00:00:37,136 --> 00:00:38,511
嘿 艾丽
Hey, Ally.
10
00:00:38,512 --> 00:00:41,930
真是受宠若惊 但我对你没感觉啊
I'm flattered, but not interested.
11
00:00:41,931 --> 00:00:45,188
才不是跟你调情呢 我是在练习摆姿势而已
I'm not flirting with you. I'm practicing poses.
12
00:00:45,189 --> 00:00:47,159
我要上《迈阿密音乐》杂志的封面了
I'm gonna be on the cover of Miami Music.
13
00:00:47,160 --> 00:00:49,226
他们提名我为年度最佳作词人了
They named me their songwriter of the year.
14
00:00:49,227 --> 00:00:51,046
呼 幸好不是送秋波呢
Woo! That's a relief.
15
00:00:51,047 --> 00:00:54,386
今晚有个摄影师要来帮她拍照
A photographer's coming over tonight to take her picture.
16
00:00:54,387 --> 00:00:57,438
嘿 我目前还没被安宁水疗馆开除掉
Hey, I haven't gotten fired from Tranquility Spa yet.
17
00:00:57,439 --> 00:01:00,658
为何不今天来做个美容按摩放松一下
Why don't you come over for a day of beauty and relaxation?
18
00:01:00,659 --> 00:01:04,825
不行 我今天要参加迈阿密南滩的辣酱烹饪大赛
Ooh, I can't. The South Beach chili cook-off is today.
19
00:01:04,826 --> 00:01:07,406
谁说你啊 我说艾丽
Not you. Ally.
20
00:01:07,558 --> 00:01:08,902
我今天还有很多事儿要做
I have too much to do today.
21
00:01:08,903 --> 00:01:11,014
我得去洗衣店把裙子拿回来
I have to pick up my dress from the cleaners
22
00:01:11,015 --> 00:01:11,942
然后去我奶奶家
and go to my Grandma's
23
00:01:11,943 --> 00:01:13,755
借她的项链来拍照
to borrow her necklace for the photo shoot.
24
00:01:13,756 --> 00:01:15,311
你就不能随便戴个项链吗
Can't you wear just any necklace?
25
00:01:15,312 --> 00:01:16,867
可不行呢 我就想戴那条
No, I really wanna wear that one.
26
00:01:16,868 --> 00:01:19,201
那是我们家祖传的宝贝
It's been in my family for generations.
27
00:01:19,202 --> 00:01:22,866
-这对我奶奶来说会很重要 -我可以去帮你拿啊
- It would mean a lot to her. - I can get all that stuff for you.
28
00:01:22,867 --> 00:01:26,096
等等 是会做美味饼干的那个奶奶
Wait. Is it the Grandma that makes delicious cookies
29
00:01:26,097 --> 00:01:27,233
还是会讲超级无聊的故事
or the one that tells
30
00:01:27,234 --> 00:01:29,722
身上一股子洋白菜味的那个奶奶
really boring stories and smells like cabbage?
31
00:01:29,723 --> 00:01:32,194
-会做饼干的 -太好了
- Cookies. - Yes! Woo!
32
00:01:32,195 --> 00:01:33,239
可是 奥斯汀你说过
But, Austin, you said you
33
00:01:33,240 --> 00:01:35,077
要来今天的辣酱烹饪赛帮我打下手啊
would help me with the chili cook-off today.
34
00:01:35,078 --> 00:01:37,007
有的是时间来安排嘛
There's plenty of time for everything.
35
00:01:37,008 --> 00:01:40,297
艾丽 去做水疗吧 你本来就该好好放松一下
Ally, go to the spa. You deserve a relaxing day.
36
00:01:40,298 --> 00:01:42,076
谢谢你 奥斯汀
Thanks, Austin.
37
00:01:42,077 --> 00:01:44,823
翠西 我们去享受享受吧
Trish, let's go have our day of beauty.
38
00:01:44,824 --> 00:01:46,147
我也想做个按摩啊
Wish I could get a massage.
39
00:01:46,148 --> 00:01:48,452
辣酱烹饪赛的压力快把我逼疯了
This chili cook-off has really stressed me out.
40
00:01:48,453 --> 00:01:51,248
嘿 翠西 你能帮我赶快按摩一下脖子吗
Hey, Trish, could you give me a quick little neck rub?
41
00:01:51,249 --> 00:01:55,026
你确定 要让我把手放在你脖子上吗
Really? You want me to put my hands on your neck?
42
00:01:55,027 --> 00:01:57,663
我好好想了想 还是算了吧
On second thought, I'm good.
43
00:02:01,691 --> 00:02:04,793
当观众意犹未尽之时 我来点燃更多激情
When the crowd wants more, I bring on the thunder.
44
00:02:04,794 --> 00:02:07,928
因为有你为我撑腰 我不会临阵退缩的
'Cause you've got my back, and I'm not going under.
45
00:02:07,929 --> 00:02:09,460
你是我的唯一 你是我的守护
You're my point, you're my guard.
46
00:02:09,461 --> 00:02:11,079
你是最完美的和声
You're the perfect chord.
47
00:02:11,080 --> 00:02:14,124
我看见咱俩一同出现在各大广告牌上
And I see our names together on every billboard.
48
00:02:14,125 --> 00:02:17,183
我们勇攀高峰 势在必得
We're headed for the top, we've got it on lock.
49
00:02:17,184 --> 00:02:18,797
我们让他们大声说“嘿”
We'll make 'em say "Hey!"
50
00:02:18,798 --> 00:02:21,120
然后我们继续前进
And we'll keep rockin'.
51
00:02:21,121 --> 00:02:25,258
前进的路上怎能没有你
Oh, there's no way I could make it without ya.
52
00:02:25,259 --> 00:02:28,294
你不可或缺 你无可替代
Do it without ya, be here without ya.
53
00:02:28,295 --> 00:02:31,364
快乐需要与你分享
It's no fun when you're doing it solo.
54
00:02:31,365 --> 00:02:34,687
在你身边总有惊喜 而且我还知道
With you it's like, "Whoa". Yeah, and I know.
55
00:02:34,688 --> 00:02:37,337
我为梦想而奋斗
I Own this dream.
56
00:02:37,338 --> 00:02:40,715
因为有你伴我左右
'Cause I got you with me.
57
00:02:40,716 --> 00:02:43,833
前进的路上怎能没有你
There's no way I could make it without ya.
58
00:02:43,834 --> 00:02:48,274
你不可或缺 你无可替代
Do it without ya, be here without ya.
59
00:02:59,409 --> 00:03:02,063
好了 现在锅有了 还需要些什么
All right, here are the pot's, what else do we need?
60
00:03:02,064 --> 00:03:05,184
先看一下清单吧
Let's check the list.
61
00:03:07,632 --> 00:03:13,152
或许我不该把这个放在菜板上的
Probably shouldn't have left this on the cutting board.
62
00:03:13,278 --> 00:03:16,512
有谁看到这个红头发的
Anyone seen this redheaded...
63
00:03:16,513 --> 00:03:18,733
通缉犯
Dezperado?
64
00:03:19,811 --> 00:03:23,585
嗨 查克 还拿着这个可笑的通缉令到处晃悠呢
Hi, Chuck. Still carrying around that stupid wanted poster?
65
00:03:23,586 --> 00:03:25,621
自娱自乐有意思吗
Nobody thinks it's funny.
66
00:03:26,744 --> 00:03:29,051
该人专做劣质辣酱 特此通缉
Wanted for making bad chili.
67
00:03:29,052 --> 00:03:31,152
厉害哦
Classic.
68
00:03:31,797 --> 00:03:32,903
你想好把你今年
Thought about where you're
69
00:03:32,904 --> 00:03:35,032
获得的第二名证书贴哪儿了吗
gonna put your Second Place certificate this year?
70
00:03:35,033 --> 00:03:37,462
我应该会裱起来送给我奶奶的
I'll probably frame it and give it to my Grandma.
71
00:03:37,463 --> 00:03:39,574
她会贴到冰箱上的 等等
She'll put it on her 'fridge and... wait.
72
00:03:39,575 --> 00:03:43,730
我才不会得第二 我会赢的
I'm not coming in Second Place. I'm gonna win.
73
00:03:43,731 --> 00:03:46,590
没错 尽管你去年是赢了他 前年也赢了他
Yeah, just because you beat him last year and the year before
74
00:03:46,591 --> 00:03:48,767
还有前年的去年和前年的前年也赢了他
that and the year before that and the year before that,
75
00:03:48,768 --> 00:03:51,066
并不代表你每年都会赢他的
doesn't mean you beat him every year.
76
00:03:51,067 --> 00:03:53,818
恰恰相反 我永远都会赢的
Uh, yeah, it does.
77
00:03:53,819 --> 00:03:56,053
我会在正午赛前集合的时候来见你
I'll see you out at the chili round-up at high noon.
78
00:03:56,054 --> 00:03:57,888
比赛三点钟才开始啊
The chili cook-off's at 3:00.
79
00:03:57,889 --> 00:03:59,518
你懂得我说啥就行了
You know what I mean.
80
00:03:59,519 --> 00:04:02,378
我们会按时来的 查克小鸡仔
Oh, we'll be there, Chucky the kid.
81
00:04:02,379 --> 00:04:03,802
因为我是大西部
Because I'm the fastest
82
00:04:03,803 --> 00:04:06,527
商场的大西部最快的辣酱厨师
chili maker in the west... side of the Mall.
83
00:04:06,528 --> 00:04:08,448
决斗
Draw!
84
00:04:11,069 --> 00:04:13,736
他还有两把刷子哦
Man, he's good.
85
00:04:15,907 --> 00:04:18,607
再会 帅小伙子们
Adios, muchachos.
86
00:04:19,778 --> 00:04:21,044
你用不着怕他 对吧
You're not worried, are you?
87
00:04:22,121 --> 00:04:24,815
当然不怕 赢的总是最辣的酱
Not at all. The spiciest chili always wins,
88
00:04:24,816 --> 00:04:27,785
而且今年我还有个秘密武器
and this year, I have a secret weapon.
89
00:04:27,786 --> 00:04:30,385
他们把这个叫做妈咪牌胡椒粉
They call it the Your Mommy Pepper.
90
00:04:30,386 --> 00:04:33,056
因为它会辣得你直叫妈咪
Because one taste and you're crying for your mommy.
91
00:04:33,057 --> 00:04:34,405
看来查理得要叫妈咪了
Chuck'll be crying for his mommy,
92
00:04:34,406 --> 00:04:35,959
因为你总算有机会打败他了
because you're finally gonna beat him.
93
00:04:35,960 --> 00:04:38,962
我只需要一小勺就好 现在我们得小心了
All I need is one little scoop. Now we have to be careful.
94
00:04:38,963 --> 00:04:43,190
你可不能把这个涂到你的手上 哎哟我的手
You do not wanna get this on your finger... ow! My finger!
95
00:04:43,191 --> 00:04:45,411
我的衣服啊
My shirt!
96
00:04:46,971 --> 00:04:48,891
Whoa!
97
00:04:48,979 --> 00:04:52,819
你今年赢定了
You are so gonna win this year.
98
00:05:02,244 --> 00:05:05,499
翠西 在水疗馆待一整天真是太明智了
Spending the day at a beauty spa was a great idea, Trish.
99
00:05:05,500 --> 00:05:08,692
别说话 我们是来放松的
Shh! We're supposed to be relaxing.
100
00:05:08,693 --> 00:05:10,944
翠西 你在干嘛啊
Trish! What are you doing?
101
00:05:10,945 --> 00:05:12,625
你是在这里打工的
You're supposed to be working.
102
00:05:12,626 --> 00:05:14,341
我在干活啊 特琳卡太太
I am, Madame Trinka.
103
00:05:14,342 --> 00:05:17,957
我正在为这位顾客示范如何正确地放松
I'm showing this customer how to properly relax.
104
00:05:17,958 --> 00:05:21,922
你去把毛巾洗了 把水重新放满
I need you to wash the towels, refill the waters,
105
00:05:21,923 --> 00:05:24,872
然后把按摩床打扫干净
and wipe down the massage tables.
106
00:05:24,873 --> 00:05:27,508
我可盯着你呢
I'm watching you.
107
00:05:27,509 --> 00:05:31,889
放心吧 我这就去 这就去
Don't worry, I'm working. I'm working.
108
00:05:32,226 --> 00:05:35,731
看来我现在必须得假装工作一下了
I guess I have to go pretend to work now,
109
00:05:35,732 --> 00:05:38,126
你就呆在这休息一下
but you stay here and relax.
110
00:05:38,758 --> 00:05:41,346
这个椰子水有点
This coconut water is kind of...
111
00:05:41,347 --> 00:05:42,616
Thick.
112
00:05:42,617 --> 00:05:45,732
那个是按摩精油
That's massage oil.
113
00:05:45,733 --> 00:05:46,670
天啊
Oh!
114
00:05:46,671 --> 00:05:49,376
对不起 我不该把那个放在那儿的
Sorry. I probably shouldn't have put that there.
115
00:05:49,377 --> 00:05:52,112
这个看起来确实有点像水啊
I guess it does kind of look like water.
116
00:05:52,113 --> 00:05:55,236
我离开之前你还有什么需要交代的吗
Do you need anything else before I go?
117
00:05:55,237 --> 00:05:57,484
我的洗脚水有点凉了
My foot bath's getting kind of cold.
118
00:05:58,851 --> 00:06:02,890
热水还在走廊后面好远呢
The hot water's all the way in the back.
119
00:06:02,891 --> 00:06:05,309
我加几块热岩进来吧
I'll just put a couple of these hot rocks in.
120
00:06:05,310 --> 00:06:07,294
你们怎么会有热岩呢
Why do you have hot rocks?
121
00:06:07,295 --> 00:06:09,129
我们用来做热岩按摩的
We use them for hot rock massages.
122
00:06:09,130 --> 00:06:12,945
这个理论上讲会很享受的
It's supposed to be really relaxing.
123
00:06:12,946 --> 00:06:15,202
哎哟 哎哟 哎哟
Ow! Ow! Ow!
124
00:06:15,203 --> 00:06:18,238
这一点都不享受啊
There's nothing relaxing about that.
125
00:06:18,239 --> 00:06:20,974
我说了是理论上讲啊
I said supposed to be.
126
00:06:20,975 --> 00:06:22,775
疼死了
Oh!
127
00:06:28,567 --> 00:06:30,353
我知道你的辣酱很辣
I know your chili powder's hot,
128
00:06:30,354 --> 00:06:32,775
不过真的有必要戴个防毒面具吗
but do you really need to wear a gas mask?
129
00:06:32,776 --> 00:06:34,148
面具又不是防辣酱用的
Oh, this isn't for the powder.
130
00:06:34,149 --> 00:06:36,116
这有几百号人在吃辣酱呢
There's a hundred people here eating chili.
131
00:06:36,117 --> 00:06:38,368
你难道想呼吸这空气啊
Do you wanna breathe that air?
132
00:06:38,369 --> 00:06:41,930
说得也是 能再给我一个面具吗
You're right. Got another one of those?
133
00:06:41,931 --> 00:06:44,216
一级辣的牛肉来喽
Grade-a hot beef coming through.
134
00:06:44,217 --> 00:06:46,918
你没看错 我也带了我的辣酱来
Oh, yeah, and I've got my chili, too.
135
00:06:46,919 --> 00:06:48,586
啊哈
Hoo-hoo!
136
00:06:48,587 --> 00:06:49,663
你要知道 今年他们把咱俩
You know, I'm glad they
137
00:06:49,664 --> 00:06:51,722
安排得这么近让我很高兴 小鸡仔
put us next to each other this year, Chucky.
138
00:06:51,723 --> 00:06:54,585
这样我赢了的话 就用不着走太远去当面嘲笑你
I won't have to walk so far to laugh in your face when I win.
139
00:06:54,586 --> 00:06:57,443
-走着瞧吧 -你就要像
- Oh! - You got burned...
140
00:06:57,444 --> 00:07:00,264
我舌头尝到德兹的辣酱时一样热的发抖
Like my tongue will be when I eat Dez's chili.
141
00:07:00,265 --> 00:07:02,337
好呀
What up?!
142
00:07:02,338 --> 00:07:03,642
小金毛 你永远不会知道
Blondie, you wouldn't know
143
00:07:03,643 --> 00:07:06,100
什么是好辣酱 哪怕辣酱自己敲开你家门 对你说
good chili if it knocked on your door and said...
144
00:07:06,101 --> 00:07:11,381
"你好 允许我自我介绍一下 我就是好辣酱"
"Hi. Allow me to introduce myself. I'm good chili".
145
00:07:11,964 --> 00:07:15,179
辣酱才不会毛遂自荐呢
Chili wouldn't do that.
146
00:07:15,180 --> 00:07:18,115
嗨 德兹 我来参加智利的考试了
Hey, Dez, I'm here to take my test on Chile.
147
00:07:18,116 --> 00:07:20,317
尼尔森 我是让你来试着尝尝我的辣酱
Nelson, I want you to taste test my chili,
148
00:07:20,318 --> 00:07:23,062
而不是要考你智利共和国的知识
not take a test on the country of Chile.
(英文中“辣酱Chili”和“智利Chile”读音相同)
149
00:07:23,063 --> 00:07:24,703
噢 真见鬼
Aw, nartz!
150
00:07:24,704 --> 00:07:29,326
看样子我白学了圣地亚哥是智利首都
You mean I learned Santiago is the capital of Chile for nothing?
151
00:07:29,327 --> 00:07:32,887
我们还要傻等两小时辣酱才能煨好
Well, we have two hours to kill while my chili simmers.
152
00:07:32,888 --> 00:07:35,298
太好了 我可以趁这时间去拿艾丽的裙子
Great. That'll give me time to get Ally's dress
153
00:07:35,299 --> 00:07:37,201
再从她奶奶那儿把项链拿回来
and get the necklace from her Grandma.
154
00:07:37,202 --> 00:07:40,982
尼尔森 准备好尝我的辣酱没
Nelson, ready to test my chili?
155
00:07:43,341 --> 00:07:45,008
怎么样
Well?
156
00:07:45,009 --> 00:07:46,820
一点也不辣啊
It's not hot at all.
157
00:07:46,821 --> 00:07:51,281
哎呀 你比别人吃辣的能力强多了
Ugh! You have an unusually high tolerance for spicy food.
158
00:07:51,282 --> 00:07:54,317
就知道当你能尝得出辣味时 我就可以夺冠了
I'll know my chili's hot enough to win when you can taste it.
159
00:07:54,318 --> 00:07:57,254
我是说 如果普通人现在尝了我的辣酱
I mean, if a regular person tasted my chili right now,
160
00:07:57,255 --> 00:08:01,125
他们早就疯了般地冒汗 话也说不出来
they'd be sweating like crazy. They wouldn't be able to speak.
161
00:08:01,126 --> 00:08:03,187
嘴巴里火烧火燎的
Their mouths would be so on fire,
162
00:08:03,188 --> 00:08:06,185
会咕咚咕咚地喝果汁来缓解疼痛感
they'd chug a fruit juice just to ease the pain.
163
00:08:06,186 --> 00:08:08,581
但他们很快就发现果汁里自带的酸味
But they'd quickly realize that the acids
164
00:08:08,582 --> 00:08:11,400
会让辣味变得更加要命
from the fruit would only make it hurt worse.
165
00:08:13,489 --> 00:08:15,817
但愿他们最终会意识到
Hopefully, they'd realize that
166
00:08:15,818 --> 00:08:19,389
唯一能缓解疼痛的就是牛奶
the only thing that can ease the pain is milk.
167
00:08:20,651 --> 00:08:23,346
干嘛啊 还给我
Hey, gimme that!
168
00:08:23,347 --> 00:08:28,252
这就是为什么我选你来品尝的原因
And that's why you're my taste tester, Nelson.
169
00:08:28,253 --> 00:08:33,991
奥斯汀 别在这闲坐着了 快拿艾丽的东西去吧
Austin, quit sitting around. You gotta go get Ally's stuff.
170
00:08:33,992 --> 00:08:36,994
毛巾给你洗缩水成这样
You shrunk the bath towels!
171
00:08:36,995 --> 00:08:38,840
你还把麦草汁洒得满地都是
You spill wheat grass juice
172
00:08:38,841 --> 00:08:41,710
最后得叫我来给你清理干净
everywhere and left it for me to clean up.
173
00:08:41,711 --> 00:08:45,035
还有你调的麦草汁太浓了
And you make wheat grass juice too strong.
174
00:08:45,036 --> 00:08:47,981
看 我手被渍成什么样了
Look, you stained my hands.
175
00:08:47,982 --> 00:08:50,058
要不是为了加薪 我会这么做吗
All I did was ask for a raise.
176
00:08:50,059 --> 00:08:52,529
简单的一句好或不好不就解决了么
A simple yes or no would have been fine.
177
00:08:52,530 --> 00:08:55,470
想得美
No raise!
178
00:09:00,251 --> 00:09:02,186
砸到你脚 对不起哦
Sorry about your feet.
179
00:09:02,187 --> 00:09:05,923
好消息是《迈阿密音乐》杂志拍照时
The good news is Miami Music magazine will probably
180
00:09:05,924 --> 00:09:08,258
应该只会拍你的上半身
only shoot you from the waist up.
181
00:09:08,259 --> 00:09:11,790
我给你头发里加的浓发剂会让你头发更好看
That volumizer I put in your hair is gonna make it look great.
182
00:09:11,791 --> 00:09:15,811
好不好只有摘下来看看就知道了
There's only one way to find out.
183
00:09:16,375 --> 00:09:18,035
Um...
184
00:09:18,036 --> 00:09:19,674
也许我们应该
Maybe we can get the
185
00:09:19,675 --> 00:09:23,936
让摄影师只拍你那美丽的笑容
photographer to focus on that pretty smile of yours.
186
00:09:25,276 --> 00:09:27,077
你喝麦草汁了 不会吧
You drank the wheat grass, didn't you?
187
00:09:27,078 --> 00:09:29,298
喝了啊 怎么了
Yes, why?
188
00:09:32,216 --> 00:09:35,876
-干嘛啊 要喝吗 -我就不喝了
- What? Want some? - Mnh-mnh.
189
00:09:43,812 --> 00:09:45,406
我牙看起来怎么样
How do my teeth look?
190
00:09:45,407 --> 00:09:47,807
好多了
Much better.
191
00:09:48,850 --> 00:09:52,119
但换我的话 还是会在拍照时笑不露齿的
But I would still smile with my mouth closed for the picture.
192
00:09:52,120 --> 00:09:54,789
我不能就这幅模样地拍照啊
I can't do the photo shoot looking like this.
193
00:09:54,790 --> 00:09:57,758
听着 我们会弄干净你的牙 也会弄好你的头发的
Look, we'll fix your teeth. We'll fix your hair.
194
00:09:57,759 --> 00:10:01,095
实在不行的话 你就戴个帽子
And if we can't, we'll put a hat on.
195
00:10:01,096 --> 00:10:02,709
放心就好了
Just relax.
196
00:10:02,710 --> 00:10:05,338
呐 把手放到石蜡里
Here, put your hands in this paraffin wax.
197
00:10:05,339 --> 00:10:07,301
会很舒服的
It's really soothing.
198
00:10:07,302 --> 00:10:09,387
我觉得我不能再
I don't think I can re...
199
00:10:09,388 --> 00:10:11,697
哦 这的确挺舒服的
Ooh, that does kind of feel nice.
200
00:10:11,698 --> 00:10:15,495
知道了吧 我来把面膜给你敷上
See? And I'll put this face mask on you.
201
00:10:15,496 --> 00:10:20,716
我会让你全身上下焕然一新的
I'll have you looking and feeling as good as new.
202
00:10:20,748 --> 00:10:22,932
闭上眼睛
Close your eyes...
203
00:10:22,933 --> 00:10:24,913
放松
Relax.
204
00:10:30,158 --> 00:10:33,620
嘿 你来这是来做按摩的对吧
Hi, you're here for your massage, right?
205
00:10:33,621 --> 00:10:37,296
真是抱歉 英格丽生病回家了
I'm so sorry. Ingrid went home sick.
206
00:10:37,297 --> 00:10:40,177
明天再来吧
Come back tomorrow.
207
00:10:41,903 --> 00:10:46,163
嗨 英格丽 我准备好做按摩了
Hi, Ingrid. I'm ready for my massage.
208
00:10:55,150 --> 00:10:56,884
觉得火辣辣的吗
Can you taste the heat?
209
00:10:56,885 --> 00:10:59,629
我觉得你可以得亚军了
I taste a Second Place certificate.
210
00:10:59,630 --> 00:11:02,224
可恶
Ugh!
211
00:11:02,225 --> 00:11:05,351
来吧 小伙计 尝一尝真正的辣酱
Come here, little feller, and taste some real chili.
212
00:11:05,352 --> 00:11:07,595
我的辣酱辣到你只能
My chili's so hot, you have
213
00:11:07,596 --> 00:11:11,252
把舌头伸到火里才能降温
to stick your tongue in fire to cool it off.
214
00:11:12,200 --> 00:11:17,348
真的吗 我的辣酱辣到国家宇航局都把它当做火箭燃料
Oh, yeah? Well, my chili's so hot, NASA uses it for rocket fuel.
215
00:11:17,349 --> 00:11:18,813
我的辣酱很辣
My chili's so hot,
216
00:11:18,814 --> 00:11:22,720
辣到成为全球变暖的次要原因
it's the second leading cause of Global Warming.
217
00:11:22,721 --> 00:11:24,568
那么我的辣酱就辣到
Well, my chili's so hot,
218
00:11:24,569 --> 00:11:25,996
你吃它之前
you have to put a smoke
219
00:11:25,997 --> 00:11:28,788
得在你衬衣里装一个烟雾报警器
detector in your underwear before you eat it.
220
00:11:28,789 --> 00:11:33,307
我的辣酱辣到砖家们都想把太阳改名为
My chili's so hot, they're thinking about renaming the sun...
221
00:11:33,308 --> 00:11:35,475
“我的辣酱”
"My chili".
222
00:11:35,476 --> 00:11:39,159
说得好听 我的辣酱辣到 到
Yeah, well, my chili's so hot, it...
223
00:11:39,160 --> 00:11:40,846
It...
224
00:11:40,847 --> 00:11:45,099
傻了吧 接不下去了吧 不要太难过哦
What's the matter? Can't think of anything else? Don't feel bad.
225
00:11:45,100 --> 00:11:48,436
哥哥我还赢过三寸不烂之舌争霸赛的冠军呢
I also won first place in the smack talk showdown.
226
00:11:51,135 --> 00:11:54,555
你猜怎么着 我受够了
You know what? That's it!
227
00:11:54,876 --> 00:11:57,202
嘿 德兹 我把艾丽的东西拿回来了
Hey, Dez, I got Ally's stuff.
228
00:11:57,203 --> 00:12:00,501
抱歉花了这么长时间 艾丽骗我
Oh, sorry it took so long. Ally lied.
229
00:12:00,502 --> 00:12:02,946
我找到的是那个讲无聊故事的奶奶
It was the boring story Grandma.
230
00:12:03,748 --> 00:12:08,022
显然这条祖传项链两百年前就在她家族里了
Apparently, this necklace has been in the family for 200 years.
231
00:12:08,023 --> 00:12:10,632
它原本是一个海盗送给公爵夫人的礼物
It was originally a gift to a Duchess from a pirate.
232
00:12:10,633 --> 00:12:12,138
哇 一个海盗
Wow, a pirate?
233
00:12:12,139 --> 00:12:14,600
也有可能是一个飞行员
Or it could have been a pilot.
(英文中“飞行员Pilot”和“海盗Pirate”读音相似)
234
00:12:14,601 --> 00:12:17,965
我也听不清楚 奶奶的牙全掉光了
It was hard to tell. Granny didn't have her teeth in.
235
00:12:17,966 --> 00:12:20,935
哇 你刚刚把一整罐都倒进去了
Whoa, did you just put that whole jar in there?
236
00:12:20,936 --> 00:12:24,889
是啊 我打死也不会再输给那个小混蛋的
Yep. I am not losing to that cow-jerk again.
237
00:12:24,890 --> 00:12:26,140
尝尝这个 尼尔森
Taste this, Nelson.
238
00:12:26,141 --> 00:12:30,413
我放了一整罐的妈咪牌胡椒粉
It's got a whole jar of Your Mommy Pepper in it.
239
00:12:30,414 --> 00:12:32,068
怎么样
Well?
240
00:12:32,069 --> 00:12:34,049
妈咪啊
Mommy!
241
00:12:34,661 --> 00:12:37,519
啊 项链
Whoa! The necklace.
242
00:12:37,520 --> 00:12:40,460
把大勺拿过来 快点
Get a ladle, quick.
243
00:12:45,391 --> 00:12:50,671
-锅在哪儿呢 -在评委桌子上
- Where'd the pot go? - It's on the judges' table.
244
00:12:51,230 --> 00:12:52,385
所有的锅长得都一个样啊
All the pots look the same.
245
00:12:52,386 --> 00:12:54,781
咱们没法知道项链在哪个锅里
There's no way to know which one has the necklace in it.
246
00:12:54,782 --> 00:12:57,379
我们麻烦大了
We are in so much trouble.
247
00:12:57,380 --> 00:12:59,299
说得对 你们麻烦大了
That's right. You're in trouble.
248
00:12:59,300 --> 00:13:02,407
当你辣酱糟糕至极 当人们一天过得很不爽
Your chili's so bad, when people are having a bad day,
249
00:13:02,408 --> 00:13:07,148
他们会说今天过得和德兹的辣酱一样
they say they're having a Dez's chili day.
250
00:13:08,176 --> 00:13:12,556
我觉得我今天过得和德兹的辣酱一样
I think I'm having a Dez's chili day.
251
00:13:19,706 --> 00:13:21,456
我们必须要把项链找出来
We've gotta find that necklace.
252
00:13:21,457 --> 00:13:22,758
好 但我们得小心点
Okay, but we gotta be careful.
253
00:13:22,759 --> 00:13:26,428
我不想做任何会让我输掉厨艺大赛的事
I don't wanna do anything that might make me lose the cook-off.
254
00:13:29,432 --> 00:13:32,333
打扰一下 你能告诉我哪个辣酱是我的吗
Excuse me. Could you tell me which chili's mine?
255
00:13:32,334 --> 00:13:33,839
我只想很快地核对一下
I just need to check it real quick.
256
00:13:33,840 --> 00:13:37,200
快离这些辣酱远一点
Step away from the chili!
257
00:13:37,438 --> 00:13:40,440
评委盲眼品尝之前谁都不准动这些锅
No one touches these pots until after the blind taste test.
258
00:13:40,441 --> 00:13:44,555
谁知道呢 你可能对别人的辣酱做手脚
For all I know, you could be sabotaging someone else's chili.
259
00:13:44,556 --> 00:13:47,279
你觉得我像做那种事的人吗
Do I look like someone that would do that?
260
00:13:47,280 --> 00:13:50,015
你觉得我像收藏招财猫的人吗
Do I look like someone who collects porcelain cats?
261
00:13:50,016 --> 00:13:53,522
我们都有秘密
We've all got things to hide.
262
00:13:53,523 --> 00:13:55,178
但他的锅里有一个很特别的东西
But there's something special in that pot.
263
00:13:55,179 --> 00:13:56,839
让我来评判一下吧
I'll be the Judge of that.
264
00:13:56,840 --> 00:13:59,070
说真的 因为我就是评委
Literally. Because I'm the Judge.
265
00:13:59,071 --> 00:14:00,328
所以你的意思是
So you're saying there's
266
00:14:00,329 --> 00:14:02,582
我哪怕一下都不能碰我的辣酱
no way I can touch my chili just for a sec?
267
00:14:02,583 --> 00:14:04,230
-哦 你可以碰的 -太好了
- Oh, there's a way. - Great.
268
00:14:04,231 --> 00:14:07,690
-如果你想被取消资格的话 -哦 打死也不想
- If you want to be disqualified. - Oh! Never.
269
00:14:07,691 --> 00:14:10,484
现在赶紧走吧 我不想从你身上闻到那股子牛肉味
Now get out of here. I don't want any beef from you.
270
00:14:10,485 --> 00:14:14,536
说真的 我是素辣酱的评委
Literally. Because I'm judging Vegetarian chilis.
271
00:14:14,537 --> 00:14:16,119
那我们现在打算怎么办
What are we gonna do now?
272
00:14:16,120 --> 00:14:17,715
我们要把每锅辣酱都翻个遍
We're gonna look through all this chili
273
00:14:17,716 --> 00:14:22,516
还不能让别人发觉我们在干什么
without letting anyone know what we're doing.
274
00:14:23,850 --> 00:14:25,678
嘿 评委
Hey, Judge.
275
00:14:25,679 --> 00:14:28,478
你是怎么当上辣酱评委的
How do you become a chili Judge?
276
00:14:28,479 --> 00:14:31,293
你还能评判其他食物么
Do you Judge any other foods?
277
00:14:31,294 --> 00:14:35,134
炖菜 早餐麦片 水果馅饼
Stew, breakfast cereals, cobblers?
278
00:14:35,145 --> 00:14:39,045
嘿 快看 那儿有架航天飞机
Hey, look, it's a space shuttle!
279
00:14:44,438 --> 00:14:47,228
我是这么想的 我把橄榄球扔给评委
Here's my idea. I'm gonna throw this football to that Judge.
280
00:14:47,229 --> 00:14:49,784
当他想接球时 碗就会掉到地上
When he tries to catch it, he'll drop his bowl on the floor.
281
00:14:49,785 --> 00:14:51,320
然后我们就会看到
Then we'll be able to see if
282
00:14:51,321 --> 00:14:53,789
项链在不在碗里面 真是个简单的妙计啊
the necklace is in it, it's a foolproof plan.
283
00:14:53,790 --> 00:14:56,130
喂 接着
Hey, catch.
284
00:15:02,202 --> 00:15:05,928
好吧 如果我们不能从锅沿接近辣酱
Okay, if we can't get to the chili from the top,
285
00:15:05,929 --> 00:15:08,102
我们就从锅底入手
we'll go in from the bottom.
286
00:15:12,311 --> 00:15:17,231
德兹 我不觉得这是个好主意
Dez, I don't think this is such a good idea.
287
00:15:29,690 --> 00:15:31,342
项链不在里头 但我已经很确定
No necklace, but I'm pretty
288
00:15:31,343 --> 00:15:34,096
这次比赛的最后一名是谁了
sure I know which one's coming in last place.
289
00:15:34,097 --> 00:15:36,440
两个字来形容 恶
Two words... nas...
290
00:15:36,441 --> 00:15:38,301
Tee.
291
00:15:43,309 --> 00:15:48,072
你的皮肤会在照片上看起来超棒的
Your skin is gonna look so good in this photo.
292
00:15:48,073 --> 00:15:49,287
Huh.
293
00:15:49,288 --> 00:15:52,408
你哈是什么意思
What do you mean huh?
294
00:15:52,444 --> 00:15:54,206
我说哈了吗
Did I say huh?
295
00:15:54,207 --> 00:15:57,579
对不起啊 我的意思是你整个脸都是粉色的
I'm sorry. I meant to say your entire face is pink.
296
00:15:57,580 --> 00:15:59,560
什么
What?!
297
00:16:00,246 --> 00:16:02,018
染发剂
Hair dye?
298
00:16:02,019 --> 00:16:03,521
不是吧
Seriously?
299
00:16:03,522 --> 00:16:06,639
我的头发 我的牙 现在我的脸你也毁了
My hair, my teeth and now my face?
300
00:16:06,640 --> 00:16:10,960
至少现在没别的东西可以毁了
Well, there's nothing else to mess up.
301
00:16:11,027 --> 00:16:14,709
呃 翠西 我的手卡住了
Um, Trish, my hands are stuck.
302
00:16:14,710 --> 00:16:16,220
我承认错误
I stand corrected.
303
00:16:16,221 --> 00:16:18,296
帮帮我
Help me.
304
00:16:20,266 --> 00:16:22,267
哇 这玩意也太粘了吧
Wow, this stuff is sticky.
305
00:16:22,268 --> 00:16:25,051
你怎么还没被炒鱿鱼呢
How have you not been fired?
306
00:16:25,052 --> 00:16:27,968
其实我两个小时之前就被开除了
Actually, I was fired two hours ago.
307
00:16:27,969 --> 00:16:31,221
特琳卡太太说得对 我最差劲了
Madame Trinka's right. I'm the worst.
308
00:16:31,222 --> 00:16:34,345
我只不过希望你在拍照前好好享受一下
I just wanted you to have a nice time before your photo shoot,
309
00:16:34,346 --> 00:16:36,667
而现在什么都被我搞砸了
and now I've ruined everything.
310
00:16:36,668 --> 00:16:39,668
太对不起了 艾丽
I'm so sorry, Ally.
311
00:16:39,794 --> 00:16:43,771
没关系了 知道你是好心帮忙
It's okay. I know you meant well.
312
00:16:43,772 --> 00:16:45,481
我还很抱歉 刚刚我把手
I'm also sorry that I just put
313
00:16:45,482 --> 00:16:48,103
放到了我的脸上 现在粘住拿不下来了
my hands on my face because now they're stuck!
314
00:16:49,757 --> 00:16:52,103
Oh!
315
00:16:52,104 --> 00:16:54,204
啊 啊
Ah! Ah!
316
00:16:54,341 --> 00:16:56,771
我的眉毛怎么在手掌心呢
Those aren't supposed to be there.
317
00:16:59,418 --> 00:17:01,120
对不起 这不好笑 这不好笑
I'm sorry, it's not funny. It's not funny.
318
00:17:01,121 --> 00:17:03,521
-不 -不
- No. - No.
319
00:17:11,641 --> 00:17:14,480
哦 天啊 他们把辣酱分给了每一个人
Aw, man, they're passing the chili out to everyone.
320
00:17:14,481 --> 00:17:17,339
太棒了 我等不及看他们吃我辣酱的反应了
Oh, great. I can't wait to see their reactions to my chili.
321
00:17:17,340 --> 00:17:18,812
我肯定会赢的
I'm sure to win.
322
00:17:18,813 --> 00:17:21,094
我的意思是 这里有太多的辣酱要找了
My point is there's too much chili to look through.
323
00:17:21,095 --> 00:17:25,235
我们肯定找不到项链了
We're never gonna find the necklace.
324
00:17:25,332 --> 00:17:27,814
不好 艾丽和翠西来了
Uh-oh, here comes Ally and Trish.
325
00:17:27,815 --> 00:17:30,431
你们俩这是怎么了 看起来和平常不太一样啊
Hmm. There's something different about you guys.
326
00:17:30,432 --> 00:17:34,318
是啊 她的脸变成粉色 而我的眉毛没了
Yeah, her face is pink, and I don't have any eyebrows.
327
00:17:34,319 --> 00:17:37,259
不 不是这个
No, that's not it.
328
00:17:39,541 --> 00:17:42,675
艾丽 我们得告诉你一件事
Ally, there's something we have to tell you.
329
00:17:42,676 --> 00:17:44,031
-我来跟她说 -我来跟她说
- I'll tell her. - I'll tell her.
330
00:17:44,032 --> 00:17:45,834
-不 我跟她说 -不 我跟她说
- No, I'll tell her. - No, I'll tell her.
331
00:17:45,835 --> 00:17:47,535
-那好 你去说吧 -那好 你去说吧
- Fine, you tell her. - Fine, you tell her.
332
00:17:47,536 --> 00:17:50,906
-等等等一下 别说话 -等等等一下 别说话
- Okay, w-w-wait, stop talking. - Okay, w-w-wait, stop talking.
333
00:17:50,907 --> 00:17:53,809
拜托 你们就找一个人来说清楚发生了
Guys, will one of you just tell us what's going...
334
00:17:53,810 --> 00:17:56,508
-哦 又来 -哦 又来
- Oh, come on! - Oh, come on!
335
00:17:56,509 --> 00:17:59,685
艾丽 我把你奶奶的项链弄丢了
Ally, I lost your Grandmother's necklace.
336
00:17:59,686 --> 00:18:03,752
什么 这是我家族祖传的项链啊
What?! That necklace has been in my family forever.
337
00:18:03,753 --> 00:18:05,887
奶奶知道了会崩溃的
Granny's gonna be so devastated.
338
00:18:05,888 --> 00:18:07,555
我们还有机会找到啊
We can still find it.
339
00:18:07,556 --> 00:18:10,934
它肯定在某一个辣酱碗里 只是不知道哪一碗
It's in one of those bowls of chili. I just don't know which one.
340
00:18:13,675 --> 00:18:15,195
我会后悔这么做的
I didn't wanna have to do this
341
00:18:15,196 --> 00:18:17,779
因为这会让我输掉比赛的
because it could mean I lose the chili cook-off but
342
00:18:17,780 --> 00:18:20,360
为了你我豁出去了
for you, Ally.
343
00:18:20,516 --> 00:18:22,154
各位辣酱粉丝们 请注意
Attention, chili fans.
344
00:18:22,155 --> 00:18:25,073
有一个项链被藏在一个辣酱碗里
There's a hidden necklace in one of these pots or bowls of chili.
345
00:18:25,074 --> 00:18:28,734
找到它的人 可获1000美元的报酬
Whoever finds it wins $1,000!
346
00:18:30,759 --> 00:18:33,628
-你们谁有1000美元吗 -没有啊
- Do any of you guys have $1,000? - No.
347
00:18:33,629 --> 00:18:36,531
那最好趁他们发现之前赶快找到吧
We better find it before anyone else does.
348
00:18:47,971 --> 00:18:52,471
等等 停下 你想毁了这次比赛
Wait, stop. You're ruining the cook-off!
349
00:19:27,596 --> 00:19:32,021
我们找遍了每一碗辣酱 但是没人找得到我的项链
We've gone through all the chili and no one's found my necklace.
350
00:19:32,022 --> 00:19:33,873
等等
Wait...
351
00:19:33,874 --> 00:19:35,944
-那儿还剩一碗 -天啊
- There's one bowl left. - Oh!
352
00:19:35,945 --> 00:19:37,399
我的项链肯定在这里面
The necklace has gotta be in there.
353
00:19:37,400 --> 00:19:38,954
那这一定是我的辣酱
Then that must be my chili.
354
00:19:38,955 --> 00:19:40,553
而且这是唯一的一份能给
Since it's the only one left for
355
00:19:40,554 --> 00:19:43,002
评委品尝的作品 所以我就要直接胜出了啊
the judges to taste, I'm automatically gonna win.
356
00:19:43,003 --> 00:19:45,823
别着急 小红毛
Not so fast, Red.
357
00:19:47,898 --> 00:19:51,033
如果我先抢到这个碗 你就什么都赢不了了
If I get that bowl first, you ain't winning nothing.
358
00:19:51,034 --> 00:19:53,936
看样子现在只有咱们俩的恩怨了 小鸡仔
Looks like it's just me and you, Chucky.
359
00:19:53,937 --> 00:19:56,839
这个小超市容不下咱们两个
This Mall ain't big enough for the both of us.
360
00:19:56,840 --> 00:19:59,701
事实上 这个超市占地面积264平米
Actually, the Mall's capacity is 2,847,
361
00:19:59,702 --> 00:20:02,490
还没算上停车场的面积
and that doesn't include parking lots.
362
00:20:02,491 --> 00:20:04,591
当我没说
Proceed.
363
00:20:06,683 --> 00:20:08,083
这碗辣酱是我的了
That chili's mine.
364
00:20:08,084 --> 00:20:09,952
我终于有机会打败你了
I'm finally gonna beat you.
365
00:20:09,953 --> 00:20:13,553
如果我先打翻它呢
Not if I dump it out first.
366
00:20:26,043 --> 00:20:27,963
出发
Draw.
367
00:20:55,384 --> 00:20:58,324
-我拿到了 -喔
- I got it! - Woo!
368
00:21:00,554 --> 00:21:02,102
让我来
Let me just...
369
00:21:02,103 --> 00:21:06,123
谢谢你 德兹 你真的是太好了
Thanks, Dez. That was really sweet.
370
00:21:08,343 --> 00:21:12,783
顺便说一句 你们可欠我1000美元啊
By the way, one of you owes me $1,000.
371
00:21:16,937 --> 00:21:21,531
奶奶 我赢了今年的辣酱烹饪大赛
Grandma, I won the chili cook-off this year!
372
00:21:21,532 --> 00:21:24,877
在你冰箱上留个位 放我的第一名奖章啊
Make room on your 'fridge for my first place ribbon.
373
00:21:24,878 --> 00:21:27,880
等等 留两个空位吧
Actually, make room for two.
374
00:21:27,881 --> 00:21:33,161
我打算再赢下烧烤酱烹饪赛的冠军
I plan on winning the barbecue sauce cook-off, too.
375
00:21:33,720 --> 00:21:36,540
没那么容易 小红毛
Not so fast, Red.
376
00:21:37,099 --> 00:21:39,658
奶奶 我得挂电话了
Gotta go, Grandma.
377
00:21:39,659 --> 00:21:42,762
只有味道最强的烧烤酱才能赢下比赛冠军
The barbecue sauce with the strongest flavor wins.
378
00:21:42,763 --> 00:21:44,864
而我的酱肯定能赢的
And that's gonna be mine.
379
00:21:44,865 --> 00:21:49,902
我的酱最强 强到能单手做50个俯卧撑
My sauce is so strong, it can do 50 one-handed push-ups.
380
00:21:49,903 --> 00:21:50,936
哦 真的吗
Oh, yeah?
381
00:21:50,937 --> 00:21:52,830
我的酱才最强
Well, my sauce is so strong,
382
00:21:52,831 --> 00:21:55,941
强到在奥运会斩获过一枚举重金牌
it won an olympic gold medal in weightlifting.
383
00:21:55,942 --> 00:22:00,547
我的酱最强 强到超级英雄有麻烦的时候
My sauce is so strong, when Superheroes are in trouble...
384
00:22:00,548 --> 00:22:03,619
来叫我的酱去帮忙
They call my sauce for help.
385
00:22:03,620 --> 00:22:05,341
我的酱最强
My sauce is so strong,
386
00:22:05,342 --> 00:22:08,705
强大到能和巨石强森拍动作片了
it's doing a buddy cop movie with The Rock.
387
00:22:08,706 --> 00:22:10,323
我的酱最强
My sauce is so strong,
388
00:22:10,324 --> 00:22:13,486
强大到有学者打算把赫拉克勒斯改名叫
they're thinking about renaming Hercules...
(赫拉克勒斯 希腊神话的大力士)
389
00:22:13,487 --> 00:22:16,187
“我的酱勒斯”
"My sauce-ules".
390
00:22:16,916 --> 00:22:21,070
得了吧 这个压根都讲不通
Okay, that one doesn't even make sense.
Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment