Skip to content

Instantly share code, notes, and snippets.

Show Gist options
  • Star 0 You must be signed in to star a gist
  • Fork 0 You must be signed in to fork a gist
  • Save anonymous/1645678e5d85194cf2f4e2343e484f98 to your computer and use it in GitHub Desktop.
Save anonymous/1645678e5d85194cf2f4e2343e484f98 to your computer and use it in GitHub Desktop.

Правила перевода украинских фамилий на русский язык

———————————————————
>>>СКАЧАТЬ<<<
———————————————————
Download link
———————————————————























Правила перевода украинских фамилий на русский язык

Мало ли у кого какой корень. Украинские фамилии мужские Украинские фамилии мужские зависят от окончаний и от суффиксов — это самый главный показатель построения. При этом от стандарта ISO отличаются не только написания некоторых букв, например, ч, но и для некоторых букв возможны два варианта написания. Украинские имена и фамилии Происхождение украинских фамилий — это долгая история, которая укореняется в прошлое на несколько веков назад. На початку слова - В інших позиціях Ye - ie Yi - i Y - i Yu - iu Ya - ia На письмове прохання громадянина написання прізвища та імені латинськими літерами може бути виконано відповідно до їх написання у документах, виданих відповідними органами іноземної держави. И какой в этом смысл? Смешные украинские фамилии Словарь украинских фамилий пестрит необычными, смешными данными, которые даже за имена считать странно. Даже если сообщение о новых правилах написания русских фамилий будет разослано правила перевода украинских фамилий на русский язык соответствующие органы разных стран, идентификация вашей личности не всегда может быть осуществлена, так что подумайте об этом заранее. Но иногда действительно важно сохранить прежнее написание фамилии, чтобы оно совпадало с написанием в ранее выданных документах или в документах членов вашей семьи. Помню, нас в школе еще заставляли называть писателя Олийныка Олийныком по-русскиа не Олейником, несмотря на то, что Олейник — совершенно нормально звучащая по-русски фамилия в классе был ученик с такой фамилией.

Одно дело транскрипция, когда слово переписывают буквами другого языка, стараясь максимально приблизиться к произношению на языке-источнике, а другое дело транслитерация, когда буквы меняют на основании какого-то однозначного правила и произношение в расчет не принимают. Прямой таблицы перевода у меня нет, так что придется исходить от противного — от правил немецкого языка. Закон допускает: 1 отказ от использования частей имени, не принятых в Германии, например, отчества, 2 для женщин - использование фамилий в мужском варианте, т. С целью окончательной унификации латинского написания украинских слов 27 января 2010 г. Ie произносится как длинное и. Образовывались они долгое время, опираясь на прозвища людей, их профессии, внешность и регион проживания, так они могли их получать исходя из специфики своей деятельности.

Рассылка на этот раз будет короткая, так что я вас не утомлю. Буква h после гласной не читается, а делает гласную длинной. Если вам заказали гостиницу, ориентируясь на прежнее написание фамилии, а вы приходите с новым паспортом, вас могут не пустить. Христианский церковный календарь гласит о том, что основу всех данных составляет он. Могу и поменять - не вопрос. Это, в итоге, приводит к курьезным звучаниям фамилий. Паспорт, напечатанный с ошибками, считается недействительным, использовать его нельзя. Тенденция передавать русские имена фонетически сейчас довольно сильна, особенно в прессе. Транслитерация онлайн для загранпаспорта доступна на многих сайтах, но будьте внимательны: некоторые из них уже успели устареть.

Правила перевода украинских фамилий на русский язык

Не говоря о том, что все остальные документы оформлены на эту фамилию водительские права, машина, контракт на аренду, счет в банке и т. Напомним, что они уже менялись в 2010 году. Список можно продолжать бесконечно, есть и вовсе не самые удачные варианты, которые звучат не очень эстетично.

Значит, Гарматський, я на слух запоминала. Но если вы неоднократно приезжали по старому паспорту с транслитерацией по французским правилам, а потом по новому — по английским, то ваша фамилия попадет в компьютер дважды, в разном написании.

Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment