Skip to content

Instantly share code, notes, and snippets.

Show Gist options
  • Save anonymous/4854576f7b7998b5607838d8833f0b2e to your computer and use it in GitHub Desktop.
Save anonymous/4854576f7b7998b5607838d8833f0b2e to your computer and use it in GitHub Desktop.
Возрастные особенности перевод

Возрастные особенности перевод - возрастные особенности это:



Больше Перевод документов и сайтов Корпоративные решения Проверка орфографии. Войти Войти через Facebook. Присоединяйтесь к Reverso, это удобно и бесплатно! Руководящие принципы Межучрежденческого постоянного комитета в этой области свидетельствуют о межсекторальном подходе, учитывающем возрастные особенности детей. The Inter-Agency Standing Committee guidelines in this area indicate an age-appropriate , multisectoral approach. Представитель обратила внимание на гендерные аспекты старения, жестокое обращение с престарелыми и задачу создания устойчивой системы социальной защиты и учитывающего возрастные особенности медико-санитарного обслуживания для престарелых. The representative drew attention to the gender dimensions of ageing, abuse of older persons and the challenge of establishing sustainable social protection and age-appropriate health and social care for older persons. The wording "appropriate health care services, including age-appropriate health care programmes in the area of sexual and reproductive health," must not be understood to include access to abortions. Занимающиеся лечением службы должны учитывать возрастные особенности подростков, а также специфические потребности и условия жизни уязвимых молодых людей. Treatment services should be sensitive to issues of normal adolescent development and the specific needs and circumstances of children and youth in especially difficult circumstances. Он подчеркнул важное значение учитывающего возрастные особенности первичного медико-санитарного обслуживания в целях лечения незаразных или хронических заболеваний за счет обеспечения постоянного ухода. He emphasized the importance of age-friendly primary health care to address non-communicable or chronic conditions through a continuum of care. Соглашения должны учитывать гендерные и возрастные особенности , содержать конкретные статьи о запрещении принудительного труда и соответствовать нормам МОТ о детском труде. The agreements must take into consideration gender specifics and age , contain specific articles on prohibition of forced labour and correspond to the ILO standards on child labour. В отношении детей, допустивших нарушения уголовного законодательства, учитываются их возрастные особенности , ставится цель возвращения их к нормальной жизни и выполнению общественно полезной деятельности, развития чувства достоинства и уважения к людям. When minors commit a criminal offence, account is taken of their age and the objectives pursued are to return them to normal life and socially useful activity and to develop in them a sense of dignity and respect for others. Государствам и УВКБ следует стремиться к обеспечению такого положения, чтобы при рассмотрении прошений, подаваемых женщинами и детьми, ищущими убежища, надлежащим образом учитывались гендерные и возрастные особенности и в том числе имеющие особое отношение к гендерным или возрастным аспектам формы преследования. States and UNHCR to work to ensure that claims lodged by female and child asylum-seekers take properly and sensitively into account gender and age specificities , including forms of persecution which have specific gender or age-related aspects. Дети участвуют в большом количестве процессов, связанных с отправлением правосудия и примирением, в качестве свидетелей и потерпевших и нуждаются в специальных процедурах, учитывающих их возрастные особенности и обеспечивающих их защиту. Children had become involved in many justice and reconciliation processes as witnesses and victims and needed special, child-friendly procedures to ensure their protection. При помещении несовершеннолетних в воспитательную колонию режим их содержания определяется Исправительно-трудовым кодексом Туркменистана ИТК Туркменистана , в котором учтены возрастные особенности формирующейся личности. В недавно проведенном исследовании ОЭСР сделан вывод о том, что важно рассеять ряд существующих в этой области мифов, поскольку они могут подорвать усилия в области реформ и создание условий, учитывающих возрастные особенности. A recent OECD study concluded that it was important to dispel a number of myths in that area, given that they could undermine reform efforts and the adoption of age-friendly practices. Государствам-участникам следует принять соответствующие законы и политику, учитывающие гендерные и возрастные особенности , для обеспечения защиты пожилых женщин со статусом беженца или женщин, не имеющих гражданства, а также тех, кто является внутренне перемещенными лицами или трудящимися-мигрантами. States parties should adopt appropriate gender- and age-sensitive laws and policies to ensure the protection of older women with refugee status or who are stateless, as well as those who are internally displaced or are migrant workers. Urges Member States to develop policies and programmes to reduce youth violence and youth involvement in crime and ensure that judicial systems and rehabilitation services are safe, fair, age appropriate and in accordance with the relevant international human rights instruments and promote the well-being of youth by:. Следует поощрять создание и дальнейшее развитие центров добровольной деятельности, с тем чтобы молодежь и люди пожилого возраста могли взаимодействовать и помогать друг другу. The establishment or further development of centres of volunteer activity should be promoted, so that young and older persons are able to interact and help each other. Учитывая физическое состояние и возрастные особенности детского организма, рабочей группой рекомендованы следующие виды спорта по 4 направлениям: Отсюда следует, что в политике и программах необходимо безотлагательно внедрять подход, который в большей степени учитывал бы возрастные особенности. It follows that policies and programmes should adopt a more age-integrated approach without delay. В большинстве стран Африки отсутствуют программы, учитывающие конкретные возрастные особенности или же направления политики, а достоверные данные о болезнях престарелых носят эпизодический характер. The majority of countries in Africa lack age-specific health or care policies, and reliable data on the overall burden of disease on older persons are rare. In fact, many older workers are fully capable and willing to carry on working if given more flexible working-time options. Зарегистрируйтесь, чтобы увидеть больше примеров. Что такое контекстный словарь Скачать приложение Контакты Правовые вопросы.


5 слабых пк
Игры аватар битва 4 стихий
�� П�п�авОлО �лО�кПЌ ЌМПгП зап�П�Пв, пП��ПЌ� ва� кПЌп���е� б�л заблПкО�ПваМ.
Ультратон дез средство инструкция
Свежие новости донецка за сегодня
Выгодные контракты ширпотреб
Классификатор вида происшествия и причин несчастного случая
Дисконт центр адидас тольятти планета каталог
Проточный водонагреватель электрический какой фирмы лучше
Где собрать грибов в ростовской области
Неделя истории казахстана
Характеристика химического элемента водород
Перевод "возрастные особенности" на английский
Как определить рак кожи признаки
Диагностическая карта техосмотр авто
Цветная металлургия презентация
Бу 808 схема переделки ак 36 15
Инструкция котлов юнкерс
Перевод "учитывающем возрастные особенности детей" на английский
Samsung t210 схема
Модернизация образования проблемы и решения
Акты органов исполнительной власти субъектов рф
Что делать если сигарета не заряжается
Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment