Skip to content

Instantly share code, notes, and snippets.

Created July 4, 2017 19:21
Show Gist options
  • Save anonymous/56efed7d994e0f50773c869f85cc789e to your computer and use it in GitHub Desktop.
Save anonymous/56efed7d994e0f50773c869f85cc789e to your computer and use it in GitHub Desktop.

Перевод песни walking the wire

———————————————————
>>>СКАЧАТЬ ФАЙЛ<<<
———————————————————
Проверено, вирусов нет!
———————————————————























Плейлист 2 Оценить 3 Мне нравится Прогулка по благополучию: Двадцать одна неделя для улучшения здоровья и благополучия - Шарон О'Ши - Google BooksWalking к благополучию: Двадцать одна неделя для повышения здоровья и благополучия Sharon O'Shea New Song Translations • Язык: • Язык: • Язык: • Язык: • Язык: • Язык: • Язык: • Язык: • Язык: • Язык: • Язык: • Язык: • Язык: • Язык: • Язык: • Язык : • Язык: • Язык: • Язык: • Язык: • Язык: • Язык: • Язык: • Язык: • Язык: • Язык: Я не могу сказать, что я действительно понимаю это, но это, похоже, не имеет смысла. Я все-таки нащупал ноги и усмехался. Итак, плюс сломался> Я воспринял это как «Я больше не сломался». Но c'est toi l'expert. Мешок Луиса Вуиттона> L ouis sundowns> Я бы пошел с «закатами» здесь. Le bout d'une chai> Я слушал этот бит примерно 6 раз, и я думал, что они говорят «чат», как в «cat». Я знаю слово «quai». Так это произношение Chiac «quai»? Спасибо, что указали эту песню. Ну, он на самом деле говорит, что это «pluS», а не «plu / pu», так что да, «больше сломался». И, как это ни парадоксально, «chai» действительно является произведением Chiac «quai». Идите фигуру. Нет проблем, рад, что кому-то еще нравится itContribution: 8856 переводов, поблагодарил 18145 раз, решил запросы 1964 года, помог 464 участникам, расшифровал 11 песен, добавил 35 идиом, объяснил 14 идиом. Язык: родной французский, свободно владеющий английским, немецким, испанским, изучал белорусский, болгарский , Чешский, греческий, непальский, польский, португальский, русский, шведский Оставить комментарий Ваш электронный адрес не будет опубликован. Обязательные поля помечены * Комментарий Имя * Электронная почта * Веб-сайт Уведомить меня о новых комментариях по электронной почте. • Привет, Стивен. Я очень рад видеть ваши комментарии и что песня принесла вам столько воспоминаний ... Я буду рад услышать, что вы тоже это поете ... Я получил перевод с другого сайта, так как лично я тоже не знаю японцев. Не стесняйтесь посещать мой блог в любое время. Я помню эту песню, когда был маленькой девочкой. Большое вам спасибо ... это очень красиво. Привет там .. Я рад, что вам нравится песня. На самом деле мне это нравится так же, как и вы. Его интересный, когда я читал перевод, его удивительно, как он пел печальную лирику с оптимистичной настройкой для перевода! Однако у меня есть один комментарий об этом - «Накинагара аруку» не означает «Хотя мое сердце наполнено скорбью». Нагара - это форма грамматики на японском языке, что означает, что два действия выполняются одновременно, когда второе предложение (в данном случае глагол «аруку») является основным. Поэтому это предложение означает - ходьба во время плача. Нет никаких указаний на причину и следствие между этим предложением и следующим, поэтому последнее предложение означает - одинокая ночь / ночь одиночества. Извините за то, что вы приставали к этому ^ _ ^ Тори. Хороший день Тори На самом деле я не знаю японца. Некоторое время назад меня перепутал Above Translation. Из-за моего отсутствия опыта в языке. Я буду оставлять комментарии только для чтения других читателей. Большое спасибо за ваш комментарий. Мне очень нравится эта песня. Я слушал его с детства и очень рад наконец узнать, что такое английский перевод текстов. Хи Леди, я так рад видеть тебя на моем сайте .. Мне тоже очень нравится эта песня. Эти переводы взяты из какого-то места, когда я был мальчиком. С тех пор я сохранил английский перевод. Надеюсь увидеть больше ваших комментариев в один прекрасный день. Моя мама часто пела это нам много лет назад. Недавно я увидела вы-трубный пост «Sing Out from Japan» в марте 2011 года, где они исполнили эту мелодию. (Это вызвало много счастливых мыслей нашей мамы.) Мой друг нашел для меня твою лирику, поскольку я никогда не знал, что это значит. Огромное спасибо. Поэзия / лирика - забавная вещь. Его можно «перевести» по-разному. Другой блог упомянул, что это была приподнятая мелодия печальной песни ... возможно. Когда я смотрел «Пойте», в то время как я чувствовал печаль, я также думал, что эта песня является одной из внутренних сил. Несмотря на печаль, борясь со слезами, счастье все еще там, даже если оно кажется в облаках. Возможно, поэтому «свист» работает. Может быть, поэтому и оптимистичная мелодия. Нежный, успокаивающий, дающий силу. «Спасибо за то, что поделились с нами. Хи Нэнси: Я так рада, что эта песня возвращает много счастливых воспоминаний. Пока я читал ваш комментарий, я согласен с тем, что «оптимистичная мелодия» для печальной песни - очень подходящее описание. Когда я был ребенком, и я услышал эту песню, я думал, что речь идет о счастливых вещах. Мало ли я знал, что он говорит о сердечном перерыве, когда я читаю английский перевод. Надеюсь, что скоро вы получите больше комментариев. Позаботьтесь Мне было 12 лет, когда я впервые услышал эту песню и все еще считаю ее самой красивой из моей жизни. Я хотел бы исполнять его в течение многих лет, но каждая английская версия либо уклоняется от перевода, либо терпит метрически от удержания слишком буквально. Этот поэтический перевод позволил мне решить проблему с меткой, и я опубликую результат на YouTube в эти выходные! Надеюсь, я смогу дистанционно сделать это справедливо. Хи Мартин .. Спасибо за Здравствуйте! Я нашел на youtube более полную версию! И я слушал его и записывал всю лирику! Вот ссылка на youtube: И вот перевод: Amor ... si me llamas amor Love, если вы называете меня love si me dejas amarte, mi bien ... yo te voy a adorar. Если ты позволишь мне любить тебя, моя дорогая ... я буду тебя обожать. Las estrellas nos veran asombradas Звезды будут смотреться на нас, поражены ла-и-и-и-и-ди-серан-ламарадас. Ночь и день будет разгореться. Кандор ... си-я-дас ту откровенность. Невинность, если ты дашь мне свою невиновность. Amarte, mi bien ... yo te voy a adorar. Если ты позволишь мне любить тебя, моя дорогая ... я буду тебя обожать. Amor ... si me llamas amor Love, если вы называете меня любимым si me dejas amarte, mi bien ... yo te voy a adorar. Если ты позволишь мне любить тебя, мой колодец ... я буду тебя обожать. Las estrellas nos veran asombradas Звезды будут смотреться на нас, поражены ла-и-и-и-и-ди-серан лаларадас. Ночь и день будут раздуты. Доблесть ... si me das tu valor Мужество, если вы дадите мне свое мужество. Si me atrevo Quererte, mi sol ... te voy a idolatrar Если я осмелюсь полюбить вас, мое солнце ... я поклоняюсь вам Los angeles nos traeran la ternura Ангелы принесут нам нежность Las flores nos vestiran de dulzura Цветы оденут нас Со сладостью. Припев: Контиго вой с тем, что с тобой. С тобой мне снится, что ты покраснешь. С тобой, я пойду в облаках. Контиго вою. Пауза-эн-лас-нуб. С тобой, Ll ходить в облаках Contigo voy a pasear en las nubes С вами, я пойду в облаках Amooooooooor ... en las nubes Looooooooooove ... в облакахВы очень приветствуем, JuzJaz! Я очень рад, что могу помочь вам! Спасибо за ссылку! Мне очень нравится песня soooooo! Мне было интересно, если кто-нибудь когда-либо нашел ноты этой прекрасной серенады. Я хотел бы научиться играть это для моей невесты. Простите, но в той части, где говорится: «contigo voy an soarar con querubes» querubes означает ангелы, а не краснеть! Я нашел на youtube более полную версию! И я слушал его и записывал всю лирику! Вот ссылка на youtube: И вот перевод: Amor ... si me llamas amor Love, если вы называете меня love si me dejas amarte, mi bien ... yo te voy a adorar. Если ты позволишь мне любить тебя, моя дорогая ... я буду тебя обожать. Las estrellas nos veran asombradas Звезды будут смотреться на нас, поражены ла-и-и-и-и-ди-серан-ламарадас. Ночь и день будет разгореться. Кандор ... си-я-дас ту откровенность. Невинность, если ты дашь мне свою невиновность. Amarte, mi bien ... yo te voy a adorar. Если ты позволишь мне любить тебя, моя дорогая ... я буду тебя обожать. Amor ... si me llamas amor Love, если вы называете меня любимым si me dejas amarte, mi bien ... yo te voy a adorar. Если ты позволишь мне любить тебя, мой колодец ... я буду тебя обожать. Las estrellas nos veran asombradas Звезды будут смотреться на нас, поражены ла-и-и-и-и-ди-серан лаларадас. Ночь и день будут раздуты. Доблесть ... si me das tu valor Мужество, если вы дадите мне свое мужество. Si me atrevo Quererte, mi sol ... te voy a idolatrar Если я осмелюсь полюбить вас, мое солнце ... я поклоняюсь вам Los angeles nos traeran la ternura Ангелы принесут нам нежность Las flores nos vestiran de dulzura Цветы оденут нас Со сладостью. Припев: Контиго вой с тем, что с тобой. С тобой мне снится, что ты покраснешь. С тобой, я пойду в облаках. Контиго вою. Пауза-эн-лас-нуб. С тобой, Я пойду в облаках Contigo voy a pasear en las nubes С тобой я пойду в облаках Amooooooooo Песня и значение: добродетели и пороки вокального перевода - Dinda L. Gorlée - Google BooksSong и значимость: добродетели и недостатки вокального перевода Динда Л. Горле Мне сказали: «Не играйте слишком много с улицей, или она вас устроит». Вклад: 1145 переводов, поблагодарил 1430 раз, решил 33 заявки, помог 28 участникам, переписал 9 песен, объяснил 3 идиомы Камино Дивина - Прогулка по Божественному Пути: Книга Передвижных Размышлений с ... - Джина Мари Маммано - Google BooksCamino Divina - Прогулка по Божественному Пути: Книга Передвижных Размышлений с ... Автор: Gina Marie Mammano Ключ D Verse Наши B m души ждут в тишине В покое и в тишине для F Work This Body - восьмой трек на втором альбоме Walk the Moon «Talking is Hard». Lead ... читать дальше »Текст песни Work This Body Аниме Тексты песен Com - Sanpo - A Walk - Мой сосед Тоторо Тонари нет Тоторо - Аниме Урбанский словарь Кружка Одна сторона имеет слово, одна сторона имеет определение. Микроволновая печь и посудомоечная машина. Lotsa пространство для ваших жидкостей. Кружок Urban Dictionary. Одна сторона имеет слово, одна сторона имеет определение. Микроволновая печь и посудомоечная машина. Lotsa пространство для ваших жидкостей. Джуне: вы настолько пьяны, что не можете идти по этой линии. Джон: Я могу ходить. Я могу ходить по нему просто * hickup * затем падает на его задницу * The Urban Dictionary Mug Одна сторона имеет слово, одна сторона имеет определение. Микроволновая печь и посудомоечная машина. Lotsa пространство для ваших жидкостей. Действие трения против девушки, сосредоточившись на стимулировании клитора. Полный дразнить. Она так хотела, и я это знала, поэтому я просто продолжала путаться с ней. () Урбанский словарь Кружка Одна сторона имеет слово, одна сторона имеет определение. Микроволновая печь и посудомоечная машина. Lotsa для ваших жидкостей. Алфавитный список. • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Пение «Siyahamba» с бывшими модераторами на Генеральной Ассамблее 2007 года, Манчестер Сияхамба (написанный Андрисом Ван Тондером) - южноафриканский гимн, который стал популярным в североамериканских церквях в 1990-х годах. Название означает «Мы маршируем» или «Мы гуляем» в. Структура песни является циклической, а не последовательной: лирика состоит из одной фразы, повторяемой с перестановками. Хоун отмечает, что циклические формы, как правило, подчеркивают дух сообщества и позволяют физически реагировать во время выступления. Эта циклическая форма, наряду со смыслом текста, может объяснить популярность песни как процессуальную и предвыборную, а также протестную или марширующую песню. Фрикаанс Ons marsjeer nou in die lig van God, Ons marsjeer nou in die lig van God. Они не вступают в битву с Богом, Онс Марсером не в лиге ван Бога. [In die lig van God] Ons marsjeer nou ... ooh [Ons marsjeer nou, marsjeer nou, ons marsjeer nou, marsjeer nou,] Ons marsjeer nou in die lig van God. [In die lig van God] Ons marsjeer nou ... ooh [Ons marsjeer nou, marsjeer nou, ons marsjeer nou, marsjeer nou,] Ons marsjeer nou in die lig van God. (Альтернативные варианты текста могут чередовать марсера с различными глаголами, такими как wandel.) Zulu (оригинал) Siyahamb 'ekukhanyeni kwenkos, Siyahamba ekukhanyeni kwenkos'. Siyahamb 'ekukhanyeni kwenkos', Siyahamba ekukhanyeni kwenkos '. [Ekukhanyeni kwenkos '] Siyahamba ... ooh [Siyahamba, hamba, Siyahamba, hamba] Siyahamba ekukhanyeni kwenkos'. [Ekukhanyeni kwenkos '] Siyahamba ... ooh [Siyahamba, hamba, Siyahamba, hamba] Siyahamba ekukhanyeni kwenkos'. Суахили Twatembea nuruni mwake, twatembea nuruni mwake. Twatembea nuruni mwake, twatembea nuruni mwake. [Nuruni mwake] Twatembea ... ooh [Twatembea, tembea, twatembea, tembea,] Twatembea nuruni mwake. [Nuruni mwake] Twatembea ... ooh [Twatembea, tembea, twatembea, tembea,] Twatembea nuruni mwake. Английский Мы движемся в свете Бога. Мы движемся в свете Бога. Мы движемся в свете Бога, Мы движемся в свете Бога. [В свете Бога] Мы идем ... ох [Мы идем, маршируем, идем маршируем, идем;] Мы движемся в свете Бога. [Свет Бога] Мы маршируем ... ох [Мы идем, маршируем, идем маршируем, идем;] Мы идем в свете Бога. (Альтернативные варианты текста могут чередоваться с разными глаголами, такими как ходьба, танцы, пение, жизнь или молитва, поднятие или слово «Бог» для любви в менее религиозном собрании.) Deutsch Wir marschieren im Lichte Gottes Wir Marschieren im Lichte Gottes. Wir marschieren im Lichte Gottes, Wir marschieren im Lichte Gottes. [Im Lichte Gottes] Wir marschieren ... ooh [Wir marschieren, marschieren, wir marschieren, marschieren,] Wir marschieren im Lichte Gottes. [Im Lichte Gottes] Wir marschieren ... ooh [Wir marschieren, marschieren, wir marschieren, marschieren,] Wir marschieren im Lichte Gottes. (Wobei marschieren hier nicht im Sinne von einem militärischen Marsch verstanden werden soll, sondern die Bedeutung geht hier mehr in the Richtung wandern.) French Nous marchons dans la lumière de Dieu, Nous marchons dans la lumière de Dieu. Nous marchons dans la lumière de Dieu, Nous marchons dans la lumière de Dieu. [Dans la lumière de Dieu] Nous marchons ... ooh [Nous marchons, marchons, nous marchons, marchons,] Nous marchons dans la lumière de Dieu. [Dans la lumière de Dieu] Nous marchons ... ooh [Nous marchons, marchons, nous marchons, marchons

Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment