Skip to content

Instantly share code, notes, and snippets.

Show Gist options
  • Save anonymous/797a2ebb764250614c726bce68a256b4 to your computer and use it in GitHub Desktop.
Save anonymous/797a2ebb764250614c726bce68a256b4 to your computer and use it in GitHub Desktop.

Русские слова английскими буквами

———————————————————
>>>СКАЧАТЬ ФАЙЛ<<<
———————————————————
Проверено, вирусов нет!
———————————————————























Я выбрал это, потому что изучение некоторых общероссийских слов могло бы быть полезным. Если я не могу произнести их хорошо, я могу хотя бы указать на это слово. Это может вступить в игру, если переводчик не может сразу это сделать Слова в игре 10 слов из русской «Парки», «дезинформация» и многое другое. Плакат Лев Хаас (1954). «Там: выборы управляются монополистическими американскими агентами. Здесь: свободные выборы, такие как никогда раньше во время буржуазного режима». Определение: особенно: политическая пропаганда, распространенная главным образом в литературе, драме, музыке или искусстве, представляет собой любопытный вид, смешивая части двух Слова, каждый с другого языка. Это происходит от русского слова агитация («агитация») и английской пропаганды («распространение идей, информации или слухов с целью помочь или причинить вред учреждению, делу или человеку»). Агент agitprop называют агентом-агентом. Крис Хеджес, бывший репортер The New York Times, который теперь ведет блоги в TruthDig.com, обвинил его в том, что он сделал работу «agitprop для государства безопасности и наблюдения», предназначенную для маргинализации WikiLeaks и г-на Ассанжа. Дэвид Карр, The New York Times, 6 октября 2013 г. Определение: ложная информация, преднамеренно и часто тайно распространяемая (как, например, посадкой слухов), чтобы влиять на общественное мнение или скрывать истину, не очень похожа на слово русского происхождения, Но многие считают, что это буквальный перевод дезинформации этого языка («дезинформация»). Хотя это слово можно встретить в редких случаях еще в 1930-х годах, оно стало заметно увеличиваться в период холодной войны в 1950-х годах. Петров, который сам был бывшим агентом российской тайной полиции, дал показания в возобновленном расследовании Королевской комиссии по шпионажу в Мельбурне. Он описал шесть разведывательных управлений и отдел, ответственный за «распространение вводящей в заблуждение информации», известный как Секция дезинформации. - The Irish Times, 1 июля 1954 года. Японские студенты-обменники в Чикаго, 1871 год. Хотя «интеллигенция» поступила на английском языке как слово, почти исключительно применимое к русским, позднее оно было применено к интеллектуалам из любой страны. Определение: интеллектуалы, которые составляют художественную, социальную , Или политический авангард или элита. Когда впервые начали использоваться на английском языке (в конце XIX века), это почти всегда применялось к русским. Наш язык, заимствованный у русской интеллигенции, русский, в свою очередь, взял ее из латинского слова «интеллект» (интеллигенция). К началу 20-го века слово пролило большую часть своего отчетливого национализма и стало применяться к интеллектуалам без особого отношения к границам. Однако, поскольку женская гимназия была учреждена, подавляющее большинство русских девушек из «интеллигенции» получают в них такое же образование, как и мальчики в мужской гимназии, подготовившись к их поступлению в один из великих университетов. - Хроника Сан-Франциско, 20 октября 1889 года. Определение: одежда с капюшоном из мехового пуловера для арктического ношения обычно вышитый пуховик или куртка из ткани верхней одежды, в конечном счете, из нинезийского, самодийского языка России. В ненецкое слово означало «кожаное пальто», поскольку люди, которые жили в Арктике, называли куртки, изготовленные таким образом из животных. Это один из самых старых английских слов, которые были заимствованы из этой части мира, с использованием датирования начала 17 века. Их одежда - это все Мех, что рядом с их телами (называемыми ими Маллеком или рубашкой) молодых Оленей, Зайцев или Лебединых шкурок, очень мягких и хорошо одетых наружу (так называемая Парка) более сильного и толстого меха. -Moses Pitt, The English Atlas, 1680Definition: был принят на английский язык с двух языков почти одновременно none Эта статья включает в себя, но ее источники остаются неясными, потому что их недостаточно. Пожалуйста, помогите в этой статье, уточните цитаты. (Январь 2010 г.) () Эта страница транскрибирует русский язык (написанный), используя. Для краткого обзора русского произношения см.. Многие языки, в том числе, содержат слова (), скорее всего, из. Не все слова по-настоящему свободно говорят по-русски или по происхождению. Некоторые из них сосуществуют в других, и трудно решить, сделали ли они английский с русского или, скажем, с. Некоторые другие слова заимствованы или построены из классических древних языков, таких как латинский или греческий. Третьи сами позаимствовали у коренных народов, что русские вступили в контакт на территории России или СССР. По сравнению с другими исходными языками очень немногие слова, заимствованные на английском языке, поступают с русского языка. Прямое заимствование впервые началось с контакта Англии и России в XVI веке и в значительной степени закрепилось в 20-м веке с созданием как главной мировой державы. Большинство из них используются для обозначения вещей и понятий, характерных для России, российской культуры, политики, истории, особенно известных за пределами России. Некоторые другие в основном используют, независимо от любого русского контекста. Список слов, относящихся к происхождению, см. В свободном словаре. • - с переводом на английский язык • •, by Laurianne Sumerset Английский язык содержит более 1 миллиона слов. Тем не менее, трудно найти точный перевод некоторых русских слов, особенно если смысл связан с загадочной «русской душой». Рисунок Григория Авояна 1. Пошлость Российско-американский писатель Владимир Набоков, который читал лекции о славянских исследованиях студентам в Америка, призналась, что он не мог перевести это слово, которое каждый русский легко понимает. Что такое пошлость (пошлость)? Набоков приводит следующий пример: «Откройте любой журнал, и вы обязательно найдете что-то вроде этого: семья просто купила радио (автомобиль, холодильник, серебро, это не имеет значения), а мать хлопает в ладоши, Сумасшедшие от радости, дети собрались вокруг нее, а их рта прижались к ребенку, а собака наклонилась к столу, на котором был поднят «кумир» ... немного в стороне победоносно стоит отец, гордый кормилец. Потливость "такой сцены происходит не от ложного преувеличения достоинства конкретного полезного объекта, а из предположения, что самая большая радость может быть куплена и что такая покупка облагораживает покупателя». «Это слово включает в себя тривиальность, пошлость, сексуальную распущенность и бездушность», - добавил покойный профессор Светлана Бойм из Гарвардского университета. 2. Надрывская немецкая Википедия имеет целую посвященную слову надрыв (надрыв). Это ключевое понятие в трудах русского писателя Федора Достоевского. Слово описывает неконтролируемый эмоциональный всплеск, когда человек выпускает интимные, глубоко скрытые чувства. Более того, Надрывский Достоевский подразумевает ситуацию, в которой главный герой потворствует мысли, что он может найти в своей душе то, что может даже не существовать. Вот почему надрыв часто выражал мнимые, чрезмерно преувеличенные и искаженные чувства. Одна часть романа «Братья Карамазовы» называется «Надрывы». 3. Хамствосоветский писатель-автор Сергей Довлатов писал об этом явлении в статье «Это непереводимый хамство», комментируя, что «хамство - это не что иное, как грубость, высокомерие и дерзость, умноженная на безнаказанность». По мнению Довлатова, безнаказанно, что хамство (хамство) прямо убивает нас. С этим бороться невозможно, вы можете только смириться с этим. «Я прожил в этом сумасшедшем, прекрасном, ужасающем Нью-Йорке десять лет и удивлен отсутствием хамства. Что-то может случиться с вами здесь, но нет никакого хамства. Вас можно ограбить, но никто не закроет дверь Ваше лицо », - добавил писатель. 4. Стушеваться Некоторые лингвисты считают, что стушеваться (стушеваться) был представлен Федором Достоевским, который впервые использовал его в переносном смысле в своей новелле «Двойник». Это слово означает быть менее заметным, уходить на второй план, потерять важную роль, заметно покинуть сцену, запутаться в неловкой или неожиданной ситуации, стать кротким. Юродивые (юродивые) в древней Руси были людьми, которые добровольно отказались от земных удовольствий Во имя Христа. Такие люди выглядели как сумасшедшие и вели странный образ жизни с целью получить внутренний мир и победить корень всей греховности. Они ценились и считались близкими Богу. Их мнения и пророчества были приняты во внимание, и их даже боялись. 10. Подвиг Это слово часто переводится на английский как «подвиг» или «достижение», но имеет другие значения. Подвиг (подвиг) - не просто результат, либо достижение цели - это смелый и героический поступок, действие

Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment