Skip to content

Instantly share code, notes, and snippets.

Show Gist options
  • Save anonymous/b8282113b994e6bdf0920d8f483c1bea to your computer and use it in GitHub Desktop.
Save anonymous/b8282113b994e6bdf0920d8f483c1bea to your computer and use it in GitHub Desktop.
Перевод турецких песен в контакте

Перевод турецких песен в контакте


Перевод турецких песен в контакте



Турецкий
Исполнители
Турецкие песни все тексты песен


























Видео Перевод Emrah Karaduman ft. Год выпуска — Главная О нас Запрос на перевод. Перевод Emrah Karaduman ft. Kalben — Sadece Просто Mabel Matiz — Ahu Красавица Sertab Erener — Kime Diyorum Кому говорю


Исполнители


Switch to English sign up. Rafet EL Roman - Beni biraz anlasaydin. Unlu Son Defa BRB. Badem Yolda Neler Var. Перевод и тексты турецких песен "Переводы как женщины: Перевод турецких песен на русский язык. Posts by community Search Cancel. Текст песни Son Defa - перевод на Русский lyricstranslate. Kimi cennet ister kimi cehennem Кто-то рай желает, кто-то — ад, Cennetten beride yolda neler var На пути до рая что ждёт? Bilmem boz geyiktir bilmem ak ceylan Не знаю олень ли серый, не знаю белая газель ли. Badem - Yolda neler var Cennetten Beride. Текст песни Cennetten beride Yolda neler var - перевод на Русский lyricstranslate. Перевод этого текста на английский язык много вопросов возникло по переводу. Рэндомное прослушивание трека не менее 5 раз за подход. Уйма терпения, размышлений, адаптации к русской речи и языку. Буду благодарна проверке данного перевода! А вообще даже сами турки с трудом могут понять и особенно объяснить тексты Караджаолана, здесь специалист нужен;. При копировании просьба указывать источник! MustafaKOzturk Azize Азизе Ангел во плоти Она вернула меня оттуда, куда я ушёл, Expand text… И убила меня там, куда вернула. Кругом кромешная тьма, я потерян. Как же любовь сможет отыскать меня? В тот самый момент ты вытащила меня из пропасти, Достучалась до моего сердца, Лишь ты одна поверила мне. У всех на глазах ты перевязала мои раны, Впустила в душу, убаюкала на груди, Ты ангел, Азизе, Азизе! Ты перевязала мои раны хрупкими руками, Впустила в душу, убаюкала на груди, Ты ангел, Азизе, Азизе! Знаю, ты тоже, ты тоже много страдала, Прятала слёзы ото всех. Теперь меня вернули к жизни Твои незримые лёгкие белоснежные крылья. Своими хрупкими руками ты забрала мою боль, Сердце своё бросила в огонь вместе со мной. Madam Kedi Ksenia Eremeeva , Valeriya Lyubeznova. Не умирать приказ мой есть руке ли? Отдать мою душу силы есть ли? Нагруженный шелком мой караван есть ли? Кроме Бога моего другой любимый есть ли? Like 1 Show likes 29 Jan at 6: И каждый год, в день его смерти, 3 июня, турецкая интеллигенция писатели, переводчики, преподаватели собираются там, чтобы почтить память великого поэта революции и не стало исключением 3 июня года в период кризиса российско-турецких отношений.


Схема предохранителей мазда 6 2008
Indesit sb 167 инструкцияпо эксплуатации
Как установить унитаз с гофрой
Стихи с дем рождения
Как сделать чтобы не смогли снять аккумулятор
Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment