Skip to content

Instantly share code, notes, and snippets.

Show Gist options
  • Save anonymous/b8ae39d02dc5e6a0eb591208e9bb6481 to your computer and use it in GitHub Desktop.
Save anonymous/b8ae39d02dc5e6a0eb591208e9bb6481 to your computer and use it in GitHub Desktop.
Структура предложения в китайском языке

Структура предложения в китайском языке


Структура предложения в китайском языке



Китайские предложения
Порядок слов в китайском предложении
Структура китайского предложения: 5 базовых вариантов


























Современный китайский язык, ставший ныне объектом пристального внимания многих исследователей, имеет длительную историю формирования. Под воздействием тех или иных факторов, он приобрел множество своеобразных черт, как с точки зрения грамматики, так и с позиции лексики, фонетики и морфологии. Данное явление нельзя назвать беспричинным, так как до определенного момента основным источником развития концепций и методологии лингвистики как науки служили языки Европы, большинство из которых являются флективными с точки зрения типологического разделения. Следовательно, материал, получаемый на столь типологически однородной почве, не мог служить базой для составления объективной картины лингвистического мира. Китайский же язык уже по структуре своей настолько отличен от языков флективного строя, что для корректного описания его явлений и структур смена угла зрения на многие вопросы становится не иначе как необходимостью. Исследования в области лингвистики китайского языка заставили многих ученых пересмотреть свое мнение относительно самого понятия изолирующих языков как класса и отказаться от уничижительной оценки их как аморфных, то есть не имеющих структур дальнего порядка. Появились и новые теории, объясняющие логику построения высказываний, так как в китайском языке, как и во многих других языках азиатского региона, обнаружились формы кодирования сообщений нехарактерные для языков Европы. Категории, казавшиеся в контексте европейских языков универсальными например, место подлежащего в структуре предложения , перестают быть таковыми в свете новых открытий. Данное эссе ставит своей задачей дать сжатое описание основным особенностям китайского языка и его грамматики и представить читателю его примерный лингвистический портрет. Далее мы остановимся, чтобы дать краткую характеристику синтаксической и грамматической системе китайского языка и ее специфическим компонентам, таким как служебные слова в том числе, счетные слова ; а также вскользь коснемся проблем, наиболее часто возникающих у иностранных студентов, изучающих китайский язык. Последняя, в свою очередь, входит в состав сино-кавказской макросемьи, что обусловливает отдаленное генеалогическое родство китайского языка с такими языками как кетский, бурушаски, на-дене и баскский. Знакомство со специфическими чертами любого языка немыслимо вне представления, пусть и отдаленного об основных закономерностях функционирования его грамматической системы. Так каковы же основные особенности китайского языка с грамматической точки зрения? Скорее такое определение служит одним из показателей своеобразия данного языка, подразумевая, что в системе его функционирования содержатся элементы, роль которых не находит прямого морфологического объяснения. К такого рода проявлениям Тань Аошуан относит, например, использование модальных частиц утвердительных: Порядок слов в китайском языке является фиксированным, причем исследователи истории китайского языка отмечают, что именно его синтаксическая система оставалась наиболее стабильной на протяжении достаточно длительного промежутка времени. Схема эта не нова и встречается не раз в многочисленных пособиях по изучению китайского языка, равно как и указание на тот факт, что подлежащее в китайском языке предшествует сказуемому, определение — определяемому слову, а служебные слова занимают позицию перед группой сказуемого. Но это, на самом деле, лишь поверхностный взгляд. Если в теории эти правила кажутся вполне прозрачными, то возникает вопрос, почему же при построении предложений на китайском языке изучающие его допускают такое количество ошибок? Основной же акцент при построении предложения будет смещен именно в сторону последней, ведь, как показывают результаты изысканий Чжао Юаньжэня, Ч. Томпсон, именно предложения с выдвижением топика являются для китайского языка базисными, а потому наиболее логичными и применимыми в основных речевых ситуациях. В своих исследованиях Ч. Чжао Юаньжэнь в своих работах первым дает обоснованный ответ на вопрос о том, почему на первый взгляд неходовые члены предложения, то есть не традиционные подлежащее и сказуемое выносятся на начальную позицию в китайском предложении. Именно в его работах часть высказывания, именуемая теперь топиком, описывается как действительный смысловой центр в предложениях на китайском языке. Причем в отличие от подлежащего, топик не вступает в отношения согласования со сказуемым, в предложении эта функция выполняется подлежащим. Такие предложения в статье Ч. Во всех описанных случаях в предложении можно выделить подлежащее, но, по сравнению с топиком, оно не играет столь важной смысловой роли, так как логический центр высказывания составляет именно топик. Стоит назвать и еще одну черту китайского языка как языка с характерным выдвижением топика: При изучении закономерностей грамматической системы китайского языка, регулирующих верное построение основных значимых речевых отрезков, следует разъяснить в первую очередь вопрос о том, что считать основной смысловой единицей китайского языка? Распространенная ошибка состоит в том, чтобы под этой единицей подразумевать слово используя трактовку данного термина, принятую в Европе , но по отношению к китайскому языку это не совсем верно, ведь китайский иероглиф фиксирует скорее не слово, а комплексное понятие и представляет собой слогоморфему один иероглиф — одна морфема — один слог. Причем от набора слогоморфем и их взаимного расположения в предложении будет зависеть уточнение смысла конкретно каждой из них. Следует помнить о том, что данный язык принадлежит к совершенно другому типу грамматического строя — не флективному, а изолирующему; также стоит добавить, что в отличие от того же английского языка, китайский является языком высокого контекста. То есть, проще говоря, употребляя те или иные лексемы вне контекста, говорящий может спровоцировать создание весьма неловкой ситуации непонимания. Кроме того, китайский язык богат устоявшимися сочетаниями, выражениями-штампами; как в устной, так и в письменной речи их великое множество. Таким образом, умение их использовать значительно облегчает процесс коммуникации с носителями языка. Мы уже вспоминали сегодня о том, что грамматический строй китайского языка является основой для многочисленных различий между ним и языками флективного строя. Если вопроса о порядке слов мы уже касались, то сейчас стоит обратиться к проблеме изучения служебных слов и их роли в грамматической системе китайского языка. Служебные слова китайского языка, по сути, не являются членами предложения, они не несут номинативную функцию то есть не называют и не описывают явления реальной действительности и служат для выражения семантико-синтаксических отношений между знаменательными словами. Многочисленные исследования в области истории китайского языка показывают, что именно база служебных слов с течением времени претерпевала наиболее активные изменения, в то время как синтаксическая система оставалась более статичной. Так мы приходим к выводу, что служебным словам отводится роль некоего индикатора, с помощью которого надлежит отслеживать те или иные изменения, происходящие в языке с течением времени. Сами изменения в системе служебных слов не носят бессистемный или хаотический характер. Как показывают исследования, они происходят согласно определенным тенденциям, сформулированным и зафиксированным, к примеру, И. Зограф в своих работах. Она выделяет две основных тенденции: Ранее используемое служебное слово заменяется другим, но обладающим сходным либо аналогичным значением, и постепенно может исчезнуть вовсе. Тенденция к постепенному изменению функции служебного слова при условии сохранении его иероглифической формы в неизменном виде. Смена сферы его применения, в этом случае, может измениться как частично, так и полностью. Как правило, свое происхождение служебные слова ведут от знаменательных слов, ныне утративших свое прямое значение. Этот постепенный смысловой дрейф также называется грамматикализацией, причем стоит отметить, что данное явление достаточно часто встречается в китайском языке и составляет одну из его особенностей. Здесь стоит привести несколько примеров. Служебные слова в китайском языке также могут вступать в грамматические отношения друг с другом, образуя устойчивые конструкции, состоящие из предлога и послелога. Еще один компонент грамматической системы китайского языка, о котором не стоит умалчивать — это счетные слова. Счетные слова составляют тот блок служебных слов, с помощью компонентов которого грамматически описывается процесс обозначения количества. Карапетьянц объясняет это тем, что каждая лексическая единица несет в себе ядро определенной идеи, конкретное выражение которой проявляется лишь в рамках контекста. Для китайского слога характерна определенная структура, его составляют звуки количеством не более четырех в пределах одного слога. Фонетическая система китайского языка достаточно богата, количество основных слогов в ней равняется примерно четыремстам. В составе китайского слога принято выделять четыре основных компонента: Такой способ членения слога также называют схемой Поливанова. В самом начале данного эссе можно встретить отсылку к одной из работ В. Солнцева, в которой он указывает на те инструменты, с помощью которых грамматическая система изолирующего языка реализует словоизменение. Мы уже коснулись вопросов порядка слов и служебных слов, но не упоминали о значении интонации, а стоит отметить, что сам эффект тонирования играет большую роль в функционировании смыслоразличительной системы китайского языка. Как уже не раз было сказано, явление омонимии крайне распространено в китайском языке, отсюда вытекает необходимость как-то проводить границу между различными единицами языка. В данный момент перед нами не стоит задача углубления в изучение артикуляционных систем различных диалектов, и потому стоит сразу определиться, что речь идет о путунхуа, в котором активно используется четыре тона: Причем если в древнекитайском языке при его односложности она была ведущим смыслоразличителем, наравне с синтаксическими правилами то сейчас, когда в ходу в основном двусложные лексические единицы, значение каждой из них воспринимается на слух не только посредством интонационного разграничения, но и с помощью дополнительного уточнения добавочным морфемным компонентом. После того, как краткую характеристику получили различные элементы, с помощью которых описывается внешняя форма китайского языка, настает время поставить несколько важных вопросов относительно их сути. Ответ мы находим в книге Г. Источник своеобразия языков Геннадий Прокопьевич Мельников видит в том, что каждому из них свойственны специфические потребности выражения совершенно определенного типа содержания с помощью наиболее эффективных для каждого конкретного случая средств. Именно эти потребности и определяют, к какому из четырех морфологических классов будет принадлежать тот или иной язык. Само различие таких потребностей и является основой возникновения изолирующего, инкорпорирующего, агглютинирующего и флективного типов языков. Именно владение языком способно обеспечить носителю возможность создавать, воспроизводить и распознавать последовательности языковых знаков. Язык дает субъекту возможность представить свою цепочку порождений посредством использования знаков для восприятия другим субъектом. Без использования языка субъект просто не был бы способен воплотить и описать идею как явление изначально внеязыкового порядка. А ведь именно идея является импульсом, приводящим в движение процессы порождения и восприятия. Рождаясь как элемент внеязыкового сознания, она запускает процессы предикации в языковом сознании субъекта. Взору объекта речевого воздействия предстает ни в коем случае не информация, а сообщение, посредством топика и комментария представляющее сверток предикативных связующих порождений говорящего субъекта, которые адресат сообщения стремится расшифровывать. Таким образом, восприятие упомянутых свертков дает начало новому витку порождения. Получается, что цель сообщения как такового — это не передача сведений адресату, а попытка инициации субъектом аналогичных процессов в сознании объекта речевого воздействия. Система функционирования языка, как представляется это в современных исследованиях, складывается под воздействием внешней и внутренней детерминанты. Также языку свойственна определенная пластичность и изменчивость возникающая под воздействием внешней детерминанты, представляющей собой различного рода исторические, культурные и внесоциальные факторы воздействия. Природа знака весьма противоречива, но в любом из случаев знаку свойственно иметь узнаваемую внешнюю форму ассоциативно соотносимую со значимой, внутренней стороной данного явления. Теперь мы подходим к следующему важному выводу: Смысловое наполнение знака также трудно назвать однозначным: Здесь же с новой стороны открывается смысл деления языков с точки зрения типа. Выше уже отмечалось, что каждый тип языка подразумевает описание явлений с помощью его средств под определенным углом. Нельзя в данном случае забывать и о культурной составляющей данного процесса, так как разным культурам свойственны определенные шаблоны кодирования и декодирования тех или иных знаков. Теперь вернемся к вопросу о том, что представляет собой специфика строя китайского языка как изолирующего. В этой частности, помимо прочего, проявляется и тенденция китайского языка к экономии морфологических средств: Данный эффект проявляется так же в том, что, с точки зрения расстановки акцентов в предложении, топик занимает позицию логического центра высказывания; но в то же время в число его функций не входит регулировка грамматических отношений со сказуемым, входящим в состав комментария. Эту функцию выполняет подлежащее, также являющееся составной частью комментария. То есть в отношениях между частями высказывания вместо расчленения или управления мы наблюдаем дополнение. В качестве заключения в очередной раз стоит отметить ту важную роль, которую играют исследования в области китайского языка в развитии лингвистики как фундаментальной науки. Китайский язык и его структурные компоненты нетипичны для глаза европейского исследователя, а взгляд на непривычное порой позволяет увидеть необычайное. Описание компонентов смысловой структуры китайского высказывания справедливо потребовало расширения границ восприятия многих языковых явлений и появления в инструментальном наборе лингвистики новых терминологических приспособлений. Материал китайского языка стал основой для описания таких явлений как топик и комментарий, причем введение такого рода понятий является шагом вперед не только для синологии, но и для лингвистики в целом, так как выведенные на основе исследования изолирующих языков явления зачастую оказываются применимы к описанию структур множества других языков. Появилось понимание того, что для корректного выражения своих мыслей на китайском языке следует в первую очередь обращать внимание не на категории подлежащего и сказуемого, а на оформление топика и комментария, как основных смысловых частей на уровне предложения и не только. Грамотная расстановка акцентов в этом вопросе позволяет не просто грамотно изложить свои мысли на китайском языке, но и сделать высказывания максимально лаконичными и понятными носителю. Надо поздравить Евгению с дебютом на Sadpanda! А мне не понравилась статья. Доказательно, логично, словом, научно в самом хорошем смысле Ее бы напечатать в каком-нить журнале. Главная О Sadpanda Подкасты Фильмы Рецепты Карта Учимся. Изд-во РУДН, 3. Изд-во РУДН, 5. Знаете ли Вы Книги Музыка Программы Путешествия Шанхай архитектура выставка гонконг документальный еда иероглифы искусство история китай китайская литература китайские праздники китайские рецепты китайский чай китайский юмор китайский язык ключи красота креатив культура люди магазины мода модели образ жизни образование пекин политика проблемы реклама рецепты символика стиль тайвань традиции фильм фото фото дня электрические тени мудрецов юмор. Получайте публикации по email:


Китайский язык: 5 основных структур в построении предложений


Перед вами стоит задача разобраться в большом количестве необычных вещей: С другой стороны, нет ничего невозможного. А когда вы это сделаете, то все станет намного проще и логичней. В этой статье мы рассмотрим один нюансов изучения китайского языка, понимание которого, я уверена, поможет значительно ускорить ваш прогресс. Итак, что это за секрет? Именно они помогут вам легче понимать устную и письменную речь, быстрее начать говорить на языке, совершая при этом меньше ошибок. Давайте для начала определимся. Нередко можно услышать, что в китайском практически нет грамматики — конечно же, это совсем не так. В китайском языке существует вполне себе полноценная грамматика с многочисленными правилами. Более того, эти правила довольно жестко работают а не как в русском — на каждое правило с десяток исключений. Так, китайцы не смогут вас понять, если вы будете располагать слова в предложении в произвольном порядке. В русском же — порядок слов практически не важен для общего смысла. Почему же тогда бытует столь пренебрежительное мнение о китайской грамматике? Дело в том, что она очень сильно отличается от грамматики в русском или европейских языках. Именно на них мы и тратим большую часть времени и усилий. Как раз довольно много элементов, которые практически отсутствуют у нас и кажутся нам чуждыми: Ее практически невозможно дословно перевести на русский, так как в нашем языке нет ничего подобного. Как же тогда ее использовать? В этом и прелесть китайской грамматики: Магическая формула китайского предложения. Первая и, пожалуй, самая важная языковая структура, которую стоит выучить — это общая структура построения китайского предложения. Это довольно жесткая конструкция, и если вы будете строить предложения исходя из ее правил, то вы практически не совершите ошибок. Помимо базовой структуры китайского предложения существует большое количество около четырехсот вспомогательных языковых структур. Помните, такие скучно-выглядящие разделы, которые обычно просматривают сквозь пальцы или стараются скорее пролистать? Большая часть этих структур, как правило, либо оформляет причинно-следственные связи если…, то… , либо подчеркивает то или иное обстоятельство, либо показывает время. Эту книгу купили в магазине иностранной литературы. Если я в Пекине не найду работу, то вернусь в Россию. Если он не придет, то мы уйдем. Ты увидела того симпатичного парня? По сути то, что в европейских языках выражается с помощью спряжений и склонений, в китайском — с помощью языковых структур. Все что вам остается делать — это вставлять в языковую структуру новые слова и, вуаля, у вас готовы новые фразы. Например, хотите знать, что выполнил действие? Я хочу попить воды. Кто хочет попить воды? Конечно, в других языках также есть подобные структуры, однако их не так много, и они менее устойчивы. Вероятнее всего в этих моделях будут спрягаться и склоняться части речи, а также меняться порядок слов. Поэтому знание языковых структур в других языках является менее ценным. И видимо именно этот факт приводит к тому, что студенты по аналогии начинают игнорировать и недооценивать их роль в китайском языке. Для начала, начните обращать на них внимание. В любом учебнике, по которому вы сейчас учитесь, найдется множество этих структур. Если вы запоминаете иероглифы с использованием карточек, то крайне рекомендую вам выписывать в карточки не только слова, но и структуры целиком. Тренируйтесь менять слова в структурах: Ваш мозг быстро научится переключаться между словами и вскоре начнет мгновенно подставлять нужные слова в нужные структуры. Надеюсь, я убедила вас в том, что нам, изучающим китайский, просто необходимо знать, любить и использовать эти структуры. Они — ключ не только к более аутентичной речи с меньшим количеством ошибок. С их помощью просто строить правильные и понятные предложения. А также они помогут быстрее и легче понимать устный и письменный язык. Буду рада узнать ваше мнение! Поделитесь, пожалуйста, в комментариях, что вы думаете про грамматические структуры? Есть ли у вас любимые структуры? Каким образом вы их учите? Желаю хорошего дня, Всегда ваша, Светлана Хлуднева. Китайский язык с профессиональными преподавателями из Китая. Легкий способ заговорить на правильном китайском. Или для чего нужны языковые структуры. Home Начинающим Легкий способ заговорить на правильном китайском. Какой секрет раскроем сегодня? Как правильно учить языковые структуры Для начала, начните обращать на них внимание. Блог Бесплатные материалы 7 Иероглифика 2 Начинающим 20 Практикующим 15 Продвинутым 3 Произношение 1 Разговорная практика 5.


Открыть магазин детского питания бизнес план
Дисгидротическая экзема на ногах фото
Где обучают на крановщика
На сколько можно удлинить шнур стиральной машины
Статья 131 тк рф
Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment