Created
January 31, 2014 21:36
-
-
Save barraponto/8743671 to your computer and use it in GitHub Desktop.
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
1 | |
00:00:17,000 --> 00:00:21,000 | |
Si me demoro unos meses | |
2 | |
00:00:24,000 --> 00:00:28,000 | |
Departamento de Orden Político y Social | |
3 | |
00:00:28,100 --> 00:00:33,000 | |
Oficina de Seguridad Pública, Sao Paulo - Servicio Secreto | |
4 | |
00:00:35,000 --> 00:00:40,000 | |
Déjame ver. ¿Maria de que? | |
5 | |
00:00:42,000 --> 00:00:45,900 | |
Nascimento dos Dias | |
6 | |
00:00:46,000 --> 00:00:50,000 | |
Un nombre común, muy brasileño, ¿no es? | |
7 | |
00:00:50,200 --> 00:00:52,300 | |
Aquí. Maria Nascimento dos Dias. | |
8 | |
00:00:52,400 --> 00:00:57,900 | |
Nacida el 7 de febrero de mil novecientos cuarenta y… Siete. | |
9 | |
00:00:58,000 --> 00:01:01,000 | |
Estudiante? Bien, muy bien. | |
10 | |
00:01:01,100 --> 00:01:06,000 | |
Dedicándose a los estudios, construyendo una carrera. | |
11 | |
00:01:07,500 --> 00:01:11,500 | |
Ahora ni siquiera voy a leer más, déjame adivinar. | |
12 | |
00:01:11,600 --> 00:01:18,000 | |
Estudiante… Periodista… ¿Artista? | |
13 | |
00:01:18,100 --> 00:01:19,200 | |
Comunista y puta. | |
14 | |
00:01:19,300 --> 00:01:21,000 | |
eres una puta. | |
15 | |
00:01:31,500 --> 00:01:34,700 | |
¿Donde crees que estás, desgraciada? | |
16 | |
00:01:34,800 --> 00:01:39,000 | |
Esto no se va tornar una Cuba no, comunista de mierda. | |
17 | |
00:01:40,500 --> 00:01:42,000 | |
¿Qué? Derechos? | |
18 | |
00:01:42,800 --> 00:01:44,000 | |
Ven acá, animal. | |
19 | |
00:01:44,500 --> 00:01:48,000 | |
Grandes letras para taradas como usted: | |
20 | |
00:01:48,100 --> 00:01:50,300 | |
Contra la patria no hay derechos. | |
21 | |
00:01:52,000 --> 00:01:56,000 | |
Pereira, toma esta chica a la cola de la percha. | |
22 | |
00:01:56,000 --> 00:01:59,800 | |
mientras tanto voy a tirar un pokerzito con el Dr. Helio. | |
23 | |
00:02:04,000 --> 00:02:09,000 | |
Puerta de la celda de DOPS, después de la desactivación del edificio 1999 | |
24 | |
00:02:16,900 --> 00:02:19,700 | |
El torturado siente que su reputación está mancillada. | |
25 | |
00:02:24,700 --> 00:02:27,500 | |
Exiliado a una subespecie que le hará con que sea | |
26 | |
00:02:27,600 --> 00:02:31,000 | |
para siempre un objeto de piedad y conmiseración. | |
27 | |
00:02:35,700 --> 00:02:38,500 | |
¿No les parece que el tema es delicado? | |
28 | |
00:02:38,900 --> 00:02:45,200 | |
¿Que todo aún sigue demasiado vivo en él para que pueda narrarlo sin revivirlo? | |
29 | |
00:02:45,900 --> 00:02:48,000 | |
Por supuesto lo saben. | |
30 | |
00:02:48,100 --> 00:02:51,500 | |
Pero insisten en el tema con el mismo placer morboso y secreto | |
31 | |
00:02:51,600 --> 00:02:55,500 | |
cómo cuando le preguntamos noticias sobre un conocido enfermo | |
32 | |
00:02:55,600 --> 00:02:58,900 | |
sólo para disfrutar mejor de nuestra buena salud. | |
33 | |
00:03:02,100 --> 00:03:07,600 | |
El miedo… congela el alma de la persona… | |
34 | |
00:03:16,100 --> 00:03:19,000 | |
Ejército Brasileño | |
35 | |
00:03:19,100 --> 00:03:21,600 | |
Reunión del Alto Mando del Ejército - Marzo 1970 | |
36 | |
00:03:26,900 --> 00:03:32,000 | |
Obviamente estamos en contra a esa idea de llamarlos máritres revolucionarios, | |
37 | |
00:03:32,100 --> 00:03:34,600 | |
santificando a esos terroristas. | |
38 | |
00:03:34,900 --> 00:03:40,700 | |
Ayer, como hoy, defendimos el honor y la dignidad de los agentes que actuaban dentro de la ley. | |
39 | |
00:03:41,000 --> 00:03:46,500 | |
Cumplian no sólo órdenes superiores, pero el propósito ciudadano | |
40 | |
00:03:46,600 --> 00:03:49,200 | |
de evitar que una pandilla de bandidos ideologizados | |
41 | |
00:03:49,300 --> 00:03:51,500 | |
infringieran la ley y el orden de la nación. | |
42 | |
00:03:52,400 --> 00:03:55,300 | |
No, eso se trata de propaganda mentirosa, | |
43 | |
00:03:55,400 --> 00:03:57,600 | |
Ellos también son culpables! | |
44 | |
00:03:58,400 --> 00:04:02,500 | |
Y ustedes son unos flojos pasivos que soportan a estos izquierdistas, | |
45 | |
00:04:02,600 --> 00:04:04,000 | |
santificando a terroristas. | |
46 | |
00:04:04,400 --> 00:04:08,800 | |
Estos vagos fueron cómplices, todos sabían adónde se estaban yendo, | |
47 | |
00:04:08,900 --> 00:04:10,500 | |
no es por gusto que ahí están, encarcelados. | |
48 | |
00:04:12,700 --> 00:04:15,800 | |
¿Si era terror? ¿Hacíamos tortura? | |
49 | |
00:04:16,000 --> 00:04:17,800 | |
Pero siempre con fines justificables. | |
50 | |
00:04:18,000 --> 00:04:22,500 | |
Nuestra orden era arrancarles la verdad, sea como fuera, | |
51 | |
00:04:22,600 --> 00:04:24,500 | |
cueste lo que cueste. | |
52 | |
00:04:27,500 --> 00:04:31,000 | |
Departamento de Orden Político y Social - Departamento de Seguridad Pública - São Paulo | |
53 | |
00:04:31,100 --> 00:04:33,000 | |
Oficina del Jefe de la Ronda | |
54 | |
00:04:36,000 --> 00:04:40,500 | |
¿Sabes qué? Una buena persona puede seguir su vida tranquilamente… | |
55 | |
00:04:40,600 --> 00:04:44,000 | |
pero aquí tenemos que trabajar de manera diferente. | |
56 | |
00:04:45,000 --> 00:04:49,800 | |
Mi nombre es Vidigal Barreto, pero la gente se habituó a llamarme Fleury. | |
57 | |
00:04:50,000 --> 00:04:52,000 | |
Pero yo sólo soy un hombre, de la carrera | |
58 | |
00:04:52,100 --> 00:04:54,100 | |
Me casé con la policía… | |
59 | |
00:04:54,200 --> 00:04:56,900 | |
Ustedes, los periodistas, inventaron eso | |
60 | |
00:04:57,000 --> 00:04:59,400 | |
Mira lo que me han armado… | |
61 | |
00:05:01,000 --> 00:05:05,500 | |
Mi amigo, hay una sola manera de conseguir información. | |
62 | |
00:05:06,000 --> 00:05:10,000 | |
No se puede tratar un detento con caramelos, ¿que quieren? | |
63 | |
00:05:12,500 --> 00:05:15,200 | |
Tenemos un método innovador | |
64 | |
00:05:15,300 --> 00:05:17,000 | |
llamado "paulígrafo". | |
65 | |
00:05:22,500 --> 00:05:25,000 | |
Y bueno, si no fuera nuestro esfuerzo, | |
66 | |
00:05:25,100 --> 00:05:28,800 | |
No sé que hubiera pasado… | |
67 | |
00:05:34,100 --> 00:05:41,000 | |
Tortura - la percha encontrada en la comisaría de policía de Santo Andre - October 1980 | |
68 | |
00:05:42,000 --> 00:05:44,500 | |
Lo que me hizo resistir no fué el amor. | |
69 | |
00:05:44,600 --> 00:05:46,400 | |
Era el odio. | |
70 | |
00:05:46,500 --> 00:05:49,400 | |
Me entregué por completo | |
71 | |
00:05:49,700 --> 00:05:53,500 | |
porque se equivoca quien piensa que el problema de la tortura es físico. | |
72 | |
00:05:53,600 --> 00:05:55,500 | |
A pesar de todo… | |
73 | |
00:05:55,800 --> 00:05:57,700 | |
Mi alma rota. | |
74 | |
00:05:59,300 --> 00:06:01,600 | |
Lo recuerdo vagamente. | |
75 | |
00:06:01,700 --> 00:06:05,000 | |
Como una cruel espectadora de mis sentimientos… | |
76 | |
00:06:05,100 --> 00:06:07,700 | |
mis sentimientos más íntimos. | |
77 | |
00:06:08,700 --> 00:06:11,400 | |
La resistencia y la moral. | |
78 | |
00:06:11,500 --> 00:06:18,400 | |
Puedo soportar la culpa por haber entregado un compañerosin sufrir lo que sufrí yo también? | |
79 | |
00:06:18,500 --> 00:06:23,400 | |
Mi alma apenas tendrá ese momento aflicto. | |
80 | |
00:06:23,500 --> 00:06:28,400 | |
Pero la realidad, en todos sus detalles, sucedió. | |
81 | |
00:06:28,500 --> 00:06:30,400 | |
No conseguí volver atrás en el tiempo, | |
82 | |
00:06:30,500 --> 00:06:35,400 | |
rebobinar la cinta y olvidarme de mis errores | |
83 | |
00:06:35,500 --> 00:06:38,400 | |
Olvídarme de esta realidad. | |
84 | |
00:06:38,500 --> 00:06:43,400 | |
Entonces, lo que está pasando a pesar de mí , | |
85 | |
00:06:43,500 --> 00:06:46,900 | |
es que aunque mis recuerdos se vuelvan fugaces, | |
86 | |
00:06:47,600 --> 00:06:50,000 | |
y las horas de angustia y horror desaparezcan | |
87 | |
00:06:50,100 --> 00:06:53,000 | |
la realidad habrá sido más fuerte, | |
88 | |
00:06:53,100 --> 00:06:56,400 | |
y no lo olvidaré. | |
89 | |
00:07:00,000 --> 00:07:05,100 | |
Presos políticos liberados en cambio del embajador norteamericano - Septiembre 1969 | |
90 | |
00:07:08,100 --> 00:07:11,900 | |
Estamos disponibles para hablar, porque no tenemos vergüenza de nuestra historia. | |
91 | |
00:07:12,000 --> 00:07:13,700 | |
Yo no me iba a involucrar | |
92 | |
00:07:13,800 --> 00:07:19,000 | |
Hago esta denuncia y esta apelación a fin de evitar mañana la triste noticia de más una tortura. | |
93 | |
00:07:19,100 --> 00:07:22,500 | |
Omitirse es una cosa, practicarlo es otra | |
94 | |
00:07:22,600 --> 00:07:25,600 | |
Tengo que decir que lo que me pasó no fue una excepción, es la regla. | |
95 | |
00:07:25,800 --> 00:07:29,300 | |
Un interrogatorio nunca puede ser demasiado suave. | |
96 | |
00:07:29,500 --> 00:07:34,400 | |
El joven tiene que dar su vida por la libertad, si no vivirá una vida insignificante. | |
97 | |
00:07:34,500 --> 00:07:36,400 | |
Era una guerra. | |
98 | |
00:07:36,500 --> 00:07:39,500 | |
No veíamos problema en tomar las armas contra un régimen opresivo… | |
99 | |
00:07:39,600 --> 00:07:41,100 | |
eso es un derecho! | |
100 | |
00:07:41,200 --> 00:07:44,000 | |
Contra la patria no hay derechos. | |
101 | |
00:07:46,200 --> 00:07:50,000 | |
Religiosos detenidos arbitrariamente por DOPS acusados de permitir reuniones preparatorias del | |
102 | |
00:07:50,200 --> 00:07:55,000 | |
XXIX Congreso Estudiantil en el interior del convento de los Dominicos - Agosto 1967 | |
103 | |
00:08:14,000 --> 00:08:19,000 | |
Encarcelado desde noviembre de 1969, yo había sido torturado en el DOPS. | |
104 | |
00:08:19,100 --> 00:08:21,000 | |
Me despertaron a las 8 en punto. | |
105 | |
00:08:21,100 --> 00:08:25,500 | |
Subí a la sala de interrogatorios, donde el personal del capitán Homero me estaba esperando. | |
106 | |
00:08:25,600 --> 00:08:28,000 | |
Me repetieron las mismas preguntas del día anterior. | |
107 | |
00:08:28,100 --> 00:08:29,900 | |
A cada respuesta negativa, | |
108 | |
00:08:30,000 --> 00:08:34,000 | |
recebía golpes en la cabeza, en los brazos y en el pecho. | |
109 | |
00:08:34,100 --> 00:08:35,700 | |
Y luego comenzó la ofensa moral | |
110 | |
00:08:35,800 --> 00:08:38,200 | |
Cuales curas tienen amantes? | |
111 | |
00:08:38,300 --> 00:08:40,500 | |
Por que la iglesia no te ha expulsado? | |
112 | |
00:08:40,600 --> 00:08:42,400 | |
¿Quiénes son los otros curas terroristas? | |
113 | |
00:08:43,200 --> 00:08:46,600 | |
Era 1970 y yo tenía 18 años. | |
114 | |
00:08:46,700 --> 00:08:52,100 | |
Me quedé estancado durante varios meses y fui procesado en la justicia militar | |
115 | |
00:08:52,200 --> 00:08:55,000 | |
por delitos contra la seguridad nacional. | |
116 | |
00:08:56,200 --> 00:08:57,700 | |
Una historia poco original. | |
117 | |
00:08:58,000 --> 00:09:03,200 | |
Fue una represión un poco exagerada la violencia que aplicaron contra Victoria y Celso. | |
118 | |
00:09:03,800 --> 00:09:06,500 | |
Lo único que hicieron fue distribuir un panfleto | |
119 | |
00:09:06,600 --> 00:09:10,500 | |
que hablaba de la importancia de celebrarse el primero de mayo. | |
120 | |
00:09:10,600 --> 00:09:12,220 | |
No decía "abajo la dictadura". | |
121 | |
00:09:12,700 --> 00:09:17,300 | |
Ellos le ataron los dedos y le dieron choques con esa máquina. | |
122 | |
00:09:17,400 --> 00:09:20,000 | |
Eso fue una tragedia. | |
123 | |
00:09:22,400 --> 00:09:27,000 | |
Estudiante arrestado por distribuir folletos en las manifestaciones - Julio 1968 | |
123 | |
00:09:28,800 --> 00:09:30,800 | |
Pssst… | |
124 | |
00:09:34,000 --> 00:09:36,200 | |
Por favor! | |
125 | |
00:09:38,500 --> 00:09:40,200 | |
Tu mismo! | |
126 | |
00:09:40,500 --> 00:09:43,800 | |
Tienes que entregarle esta carta a Bernardo, | |
127 | |
00:09:43,900 --> 00:09:46,100 | |
para los que están en huelga de hambre en la universidad. | |
128 | |
00:09:46,700 --> 00:09:49,800 | |
Tenemos que denunciar lo que está pasando… | |
129 | |
00:09:50,500 --> 00:09:53,300 | |
Están empezando a debilitarse. | |
130 | |
00:09:53,500 --> 00:09:56,800 | |
No pueden sostener este régimen de terror por mucho tiempo. | |
131 | |
00:09:57,000 --> 00:10:01,800 | |
Tenemos que aumentar nuestra solidaridad y resistir. | |
132 | |
00:10:02,100 --> 00:10:04,800 | |
Nuestra lucha va a terminar ganando. | |
133 | |
00:10:05,300 --> 00:10:08,500 | |
Tenemos el apoyo de organizaciones externas e incluso de otros países. | |
134 | |
00:10:09,500 --> 00:10:11,800 | |
Fuerza compañero! | |
135 | |
00:10:17,000 --> 00:10:22,300 | |
Interior de la celda de DOPS/SP después de la desactivación del edificio - 1999 | |
136 | |
00:10:27,700 --> 00:10:30,300 | |
Hola, ¿cómo estás? | |
137 | |
00:10:31,700 --> 00:10:35,300 | |
Así voy, y tú, ¿todo bien? | |
138 | |
00:10:36,700 --> 00:10:45,300 | |
Está bien, ahi voy, corriendo, a tomar mi lugar en el futuro, ¿y tú? | |
139 | |
00:10:48,500 --> 00:10:53,300 | |
Muy bien! Voy buscando un sueño tranquilo… | |
140 | |
00:10:59,000 --> 00:11:01,900 | |
¿Quién sabe? | |
141 | |
00:11:02,400 --> 00:11:05,300 | |
Cuánto tiempo, asi es, cuánto tiempo … | |
142 | |
00:11:15,400 --> 00:11:18,300 | |
Percha y descargas eléctricas, al mismo tiempo | |
143 | |
00:11:18,400 --> 00:11:22,300 | |
Quieren hacerle confesar cualquier cosa, pues fué arrestado sin documentos en los bolsillos. - Feverero 1958 | |
144 | |
00:13:11,800 --> 00:13:14,000 | |
Tenemos que resistir. | |
145 | |
00:13:14,500 --> 00:13:19,000 | |
Pero me preguntas ¿qué pasó para que se sucediera esta barbaridad? | |
146 | |
00:13:20,800 --> 00:13:22,800 | |
Me preguntas acerca de la dictadura, la tortura | |
147 | |
00:13:22,900 --> 00:13:26,800 | |
gente loca cometiendo crímenes inhumanos. | |
148 | |
00:13:27,800 --> 00:13:30,800 | |
Debemos acusarlos. | |
149 | |
00:13:41,800 --> 00:13:47,700 | |
¿Es importante arrestar los torturadores y asesinos ? | |
150 | |
00:13:47,800 --> 00:13:50,800 | |
Pero es aun más importante investigar a los mandantes, | |
151 | |
00:13:50,900 --> 00:13:55,800 | |
empresas y empresarios que les proporcionaron el poder, el dinero y el estímulo | |
152 | |
00:13:55,900 --> 00:13:59,000 | |
para cometer las atrocidades que hicieron. | |
153 | |
00:13:59,800 --> 00:14:02,000 | |
No sólo la verdad… | |
154 | |
00:14:02,500 --> 00:14:04,000 | |
Justicia! |
Sign up for free
to join this conversation on GitHub.
Already have an account?
Sign in to comment