Skip to content

Instantly share code, notes, and snippets.

@edsoncelio
Last active December 3, 2023 20:49
Show Gist options
  • Save edsoncelio/d7fdec7f24d5aba87e3e517c672e9eb5 to your computer and use it in GitHub Desktop.
Save edsoncelio/d7fdec7f24d5aba87e3e517c672e9eb5 to your computer and use it in GitHub Desktop.
Guia de início - Glossário CNCF time Português (Brasil)

Guia de início - Glossário CNCF time Português (Brasil)

Guia com o passo a passo para começar a contribuir com o glossário CNCF em português

Sobre o projeto

O projeto https://glossary.cncf.io/ é um glossário que busca explicar de forma clara e simples conceitos de cloud native sem exigir conhecimentos técnicos do público alvo.

O projeto é mantido em um repositório do github, onde os termos do glossários são escritos em Markdown (.md) e o site é construído usando Hugo.

Pré-requisitos

É importante conhecimento prévio mínino de Git e GitHub para conseguir contribuir. Mas isso não é exclusivo, em caso de ajuda com os pré-requisitos, entrar em contato com @edsoncelio.

Recomendações gerais

  • Sempre opte por fazer um PR por definição, para facilitar o processo de revisão
  • Sempre opte por criar uma branch para cada PR
  • Procure manter seu fork sempre atualizado com o repositório original
  • O nome do arquivo markdown (.md) com a definição deve ser o mesmo do original (por ex: se traduziu o arquivo devops.md para o português, o nome do arquivo continua sendo devops.md)
  • Qualquer outra dúvida, pode perguntar no canal do time no slack da cncf (#glossary-localization-portuguese) ou diretamente a alguma das pessoas revisoras (@edsoncelio, @brunoguidone ou @jessicalins)

Categoria

O valor para o campo category (que fica no cabeçalho de todas as definições), deve ser traduzido para um dos seguintes:

Termo tradução
tecnology tecnologia
concept conceito
property propriedade

Subcabeçalhos

Para as definições da categoria conceito, a tradução dos subcabeçalhos deve ser da seguinte forma:

Termo tradução
What is it O que é
Problem it addresses Problema relacionado
How it helps Como isso ajuda

Termos com recomendação de tradução

Alguns termos já possuem uma recomendação de tradução (qualquer sugestão de adição/atualização dos termos é aceita):

Termo tradução

Passo a passo para contribuir

  1. (antes de tudo) Verifique as definições disponíveis para tradução nas issues do repositório e comente em qual vai trabalhar, assim, ela será atribuida a você
  2. Faça o fork do repositório: https://github.com/cncf/glossary e clone para sua máquina local
  3. Na sua máquina local, crie sua branch de trabalho a partir da branch dev-pt
  4. Selecione a definição que vai traduzir (localizar), os termos em português devem ficar em content/pt-br
  5. No processo de tradução, verifique os termos que já tem uma recomendação de tradução e não esqueça de traduzir o valor do campo category
  6. Se quiser validar sua tradução localmente, pode executar localmente seguindo essas instruções
  7. Ao finalizar sua tradução, abra um PR apontando para a branch de desenvolvimento de português (dev-pt) e aguarde por revisão
  8. (opcional) No canal do slack do time (#glossary-localization-portuguese) avise que submeteu seu PR
Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment