Skip to content

Instantly share code, notes, and snippets.

@fczuardi
Created July 16, 2009 08:50
Show Gist options
  • Save fczuardi/148321 to your computer and use it in GitHub Desktop.
Save fczuardi/148321 to your computer and use it in GitHub Desktop.
--- texto_corrido_ptBr_only_ptBr.srt
+++ (clipboard)
@@ -4,7 +4,7 @@
2
00:01:21,357 --> 00:01:24,861
-embora ele seja mal como pode
+embora ele seja maldoso demais
3
00:01:24,861 --> 00:01:30,567
@@ -12,37 +12,36 @@
4
00:01:30,567 --> 00:01:32,702
-uma mulher como eu..
+uma mulher como eu…
5
00:01:32,702 --> 00:01:34,971
-uma mulher como eu...
-uma mulher como eu...
+uma mulher como eu…
+uma mulher como eu…
6
00:01:34,971 --> 00:01:37,207
-uma mulher como eu...
-uma mulher como eu...
-uma mulher como eu...
+uma mulher como eu…
+uma mulher como eu…
7
00:01:37,207 --> 00:01:52,020
-uma mulher como eu...
-uma mulher como eu...
-uma mulher como eu...
+uma mulher como eu…
+uma mulher como eu…
(etc)
8
00:06:45,081 --> 00:06:49,921
-Rick quer contratar-me! Ele está num novo estúdio.
+Rick quer me contratar! Ele está num novo estúdio.
9
00:06:51,420 --> 00:06:52,525
-Onde é isso?
+Aonde fica?
10
00:06:56,092 --> 00:06:57,173
Índia!
+Em um passado distante.
11
00:07:02,377 --> 00:07:03,966
@@ -50,11 +49,11 @@
12
00:07:03,966 --> 00:07:04,967
-Não me lembro qual o ano ...
+Não me lembro qual o ano…
13
00:07:04,967 --> 00:07:05,968
-não há ano...
+Não há ano.
14
00:07:05,968 --> 00:07:07,970
@@ -70,23 +69,23 @@
17
00:07:12,742 --> 00:07:13,976
-Não, mas.. eu não sei..
+Não, mas… eu não sei…
18
-00:07:13,976 --> 00:07:16,571
-Foi quando... o Moghuls estava no poder, Babar estava na Índia
-
+00:07:13,976 --> 00:07:16,570
+Foi quando… o Moghuls estava no poder, Babar estava na Índia
+
19
00:07:16,571 --> 00:07:17,336
O século 11 então?
20
00:07:17,336 --> 00:07:19,982
-Isso é definitivamente B.C.
+Isso é definitivamente Antes de Cristo
21
00:07:19,982 --> 00:07:21,984
-É B.C. com certeza.
+É A.C. com certeza.
22
00:07:21,984 --> 00:07:25,988
@@ -98,7 +97,7 @@
24
00:07:28,991 --> 00:07:30,993
-Eles falam que Ram nasceu lá. O que não acredito -
+Eles falam que Ram nasceu lá. O que não acredito.
25
00:07:30,993 --> 00:07:31,994
@@ -110,11 +109,11 @@
27
00:07:35,998 --> 00:07:38,000
-É logo ali! Por isso a história tem de ser verdadeira.
-
+É logo ali! Por isso a história tem de ser verdadeira.
+
28
00:07:38,000 --> 00:07:43,005
-Ela é provavelmente baseada no real assim como os eventos da Bíblia.
+Ela é provavelmente baseada em eventos tão reais quanto os da Bíblia.
29
00:07:43,005 --> 00:07:46,008
@@ -146,7 +145,7 @@
36
00:07:56,219 --> 00:07:58,020
-Kausalya...
+Kausalya…
37
00:07:58,020 --> 00:08:00,147
@@ -178,7 +177,7 @@
44
00:08:12,969 --> 00:08:16,973
-acho que Shatrughan era o irmão de Laxman - o que significa que ele tinha de ser, uh..
+acho que Shatrughan era o irmão de Laxman - o que significa que ele tinha de ser, uh…
45
00:08:16,973 --> 00:08:18,774
@@ -190,7 +189,7 @@
47
00:08:20,977 --> 00:08:25,314
-Certo, e Sita .. eu sei também, o pai de Sita era Janaka.
+Certo, e Sita… eu sei também, o pai de Sita era Janaka.
48
00:08:25,314 --> 00:08:27,984
@@ -210,7 +209,7 @@
52
00:08:31,988 --> 00:08:34,991
-e Vahish, Vahish, uhn..
+e Vahish, Vahish, uhn…
53
00:08:34,991 --> 00:08:36,993
@@ -218,7 +217,7 @@
54
00:08:36,993 --> 00:08:41,998
-Vaidehi. Eu vi um jogo chamado Vaidehi - certo? no qual, eu soube que havia um outro nome para Sita.
+Vaidehi. Eu vi uma peça de teatro chamada Vaidehi - certo? Na qual, eu aprendi que havia um outro nome para Sita.
55
00:08:41,998 --> 00:08:46,335
@@ -226,7 +225,7 @@
56
00:08:46,335 --> 00:08:48,744
-e Kaikeyi foi até ele e ...
+e Kaikeyi foi até ele e…
57
00:08:48,744 --> 00:08:52,008
@@ -234,7 +233,7 @@
58
00:08:52,008 --> 00:08:54,010
-eu acho que ela cuidou dele quando ele estava seriamente doente.
+eu acho que ela cuidou dele quando ele estava seriamente doente. Ou algo do tipo.
59
00:08:54,010 --> 00:08:55,478
@@ -247,7 +246,7 @@
61
00:08:58,014 --> 00:09:01,584
-"Você tem um Bônus. Tudo o que você pedir eu farei."
+“Estou em dívida com você. Me peça qualquer coisa e eu farei”
62
00:09:01,584 --> 00:09:04,954
@@ -255,15 +254,15 @@
63
00:09:04,954 --> 00:09:07,957
-era um tempo suficiente longo para esqyecer, para que quem vai embora para 14 anos
+na esperança de que fosse periodo longo o suficiente, pois se você se afastar por 14 anos
64
00:09:07,957 --> 00:09:10,653
-pois, -longe dos sentidos, longe da mente.
+você praticamente será esquecido.
65
00:09:28,411 --> 00:09:33,449
-Rama meu filho, hoje quero coroar você 'Rei de Ayodhya'
+Rama meu filho, hoje quero coroar você ‘Rei de Ayodhya’
66
00:09:33,449 --> 00:09:36,218
@@ -271,15 +270,15 @@
67
00:09:36,218 --> 00:09:37,310
-Grrr...
+Grrr…
68
00:09:37,687 --> 00:09:40,990
-Só advertiu-me para uma antiga promessa que fiz.
-
+Acabou de me lembrar de uma antiga promessa que fiz.
+
69
00:09:40,990 --> 00:09:44,994
-Para honrar este voto, ao invés de coroá-lo 'Rei' eu devo
+Para honrar este voto, ao invés de coroá-lo ‘Rei’ eu devo
70
00:09:44,994 --> 00:09:48,229
@@ -308,10 +307,10 @@
76
00:10:02,011 --> 00:10:04,696
Que os deuses estejam com você.
-
+
77
00:10:05,014 --> 00:10:08,517
-Não deixe que a porta lhe prenda o razeiro ao sair.
+Não deixe que a porta lhe prenda o trazeiro ao sair.
78
00:10:08,718 --> 00:10:13,022
@@ -319,11 +318,11 @@
79
00:10:13,022 --> 00:10:17,026
-Mas dado que todos homens indianos são leais às suas palavras...
+Mas dado que todos homens indianos são leais às suas palavras…
80
00:10:17,026 --> 00:10:21,030
-ele teve que... fazer aquilo.
+ele teve que… fazer aquilo.
81
00:10:21,030 --> 00:10:22,963
@@ -331,15 +330,15 @@
82
00:10:22,963 --> 00:10:24,033
-Não, eu não acho não..
+Não, eu não acho não…
83
00:10:24,033 --> 00:10:25,034
-Pode ser que tenha morrido...
+Ele morreu eventualmente…
84
00:10:25,034 --> 00:10:30,039
-Não, mas eu vi todos aqueles Ram Leelas quando era criança.
+Não, mas e todas aquelas Ram Leelas que eu assisti quando era criança…
85
00:10:30,039 --> 00:10:31,807
@@ -347,7 +346,7 @@
86
00:10:31,807 --> 00:10:34,043
-Há uma grande cena, muito dramática
+Há sempre uma grande cena, muito dramática
87
00:10:34,043 --> 00:10:37,046
@@ -355,8 +354,8 @@
88
00:10:37,046 --> 00:10:40,049
-Eu creio que ele ficou mal...
-
+Eu creio que ele ficou mal…
+
89
00:10:40,049 --> 00:10:41,050
É, isso é verdade.
@@ -368,7 +367,7 @@
91
00:10:43,052 --> 00:10:46,655
Ele parece marcado pela culpa, porque Ram era um bom filho.
-
+
92
00:10:46,655 --> 00:10:48,624
E Ram, quando lhe foi dito para ir embora,
@@ -379,7 +378,7 @@
94
00:10:51,060 --> 00:10:52,061
-'por que'?
+“Por que?”
95
00:10:52,061 --> 00:10:53,062
@@ -387,7 +386,7 @@
96
00:10:53,062 --> 00:10:56,065
-"Se esse é o seu desejo pai, eu vou."
+“Se esse é o seu desejo pai, eu vou.”
97
00:10:56,065 --> 00:10:57,066
@@ -395,7 +394,7 @@
98
00:10:57,066 --> 00:11:00,069
-E Sita disse, "Se você for, eu vou."
+E Sita disse, “Se você for, eu vou.”
99
00:11:00,069 --> 00:11:01,608
@@ -411,7 +410,7 @@
102
00:11:10,713 --> 00:11:14,650
-Eu preciso enfrentá-los ... sozinho.
+Eu preciso enfrentá-los… sozinho.
103
00:11:14,650 --> 00:11:19,021
@@ -423,16 +422,16 @@
105
00:11:21,023 --> 00:11:23,472
-Eu não posso viver sem você...
+Eu não posso viver sem você…
106
00:11:23,472 --> 00:11:31,091
-Eu não posso viver sem você..
-Eu não posso viver sem você..
+Eu não posso viver sem você…
+Eu não posso viver sem você…
107
00:11:44,046 --> 00:11:50,576
-Eu odeio pensar o que teria sido, se nunca tivéssemos nos encontrado
+Eu odeio pensar o que teria sido, se nunca tivéssemos nos conhecido
108
00:11:50,619 --> 00:11:56,625
@@ -540,11 +539,11 @@
134
00:15:10,986 --> 00:15:13,989
-Ele era um rei incrivelmente sábio. Pelo que eu sei, Ravana era...
+Ele era um rei incrivelmente sábio. Pelo que eu sei, Ravana era…
135
00:15:13,989 --> 00:15:16,992
-Na verdade, a única coisa ruim que parece ter feito..
+Na verdade, a única coisa ruim que parece ter feito…
136
00:15:16,992 --> 00:15:19,528
@@ -552,11 +551,11 @@
137
00:15:19,528 --> 00:15:22,998
-O que há de interessante .. porque tudo o mais sobre ele parece ser, como ..
+O que é interessante… porque tudo o mais sobre ele parece ser, como…
138
00:15:22,998 --> 00:15:25,000
-ele era assim.. um cara realmente instruído,
+ele era assim… um cara realmente instruído,
139
00:15:25,000 --> 00:15:26,001
@@ -564,7 +563,7 @@
140
00:15:26,001 --> 00:15:28,170
-reza para os deuses certos...
+reza para os deuses certos…
141
00:15:28,170 --> 00:15:31,273
@@ -572,7 +571,7 @@
142
00:15:31,273 --> 00:15:35,010
-Fora isso, com o tempo, fomos levados a acreditar que ele é tudo isso...
+Mas, com o tempo, fomos levados a acreditar que ele é tudo isso…
143
00:15:35,010 --> 00:15:38,013
@@ -584,11 +583,11 @@
145
00:15:41,016 --> 00:15:45,020
-Ele era um devotado Shva-bhakta.
+Ele era um devoto Shiva-bhakta.
146
00:15:45,020 --> 00:15:47,022
-e ele tocava - todos estes instrumentos...
+e ele tocava - todos estes instrumentos…
147
00:15:47,022 --> 00:15:50,025
@@ -652,7 +651,7 @@
162
00:16:30,999 --> 00:16:36,004
-Sério? NASA? Então isso é verdade!
+Sério? NASA? Deve ser verdade então!
163
00:16:36,004 --> 00:16:39,007
@@ -668,7 +667,7 @@
166
00:16:45,013 --> 00:16:47,015
-Estou estragando até o nome dela. Deus, que vai ser depois de mim.
+Estou estragando até o nome dela. Deus, que vai ser depois de mim.
167
00:16:47,015 --> 00:16:49,351
@@ -713,7 +712,7 @@
177
00:17:28,390 --> 00:17:32,952
-Seus seios, como grandes, redondos, firmes, suculentos...
+Seus seios, como grandes, redondos, firmes, suculentos…
178
00:17:33,328 --> 00:17:34,997
@@ -721,7 +720,7 @@
179
00:17:34,997 --> 00:17:37,625
-Mmmm, ahhh...
+Mmmm, ahhh…
180
00:17:38,000 --> 00:17:42,805
@@ -810,7 +809,7 @@
201
00:19:53,235 --> 00:19:58,006
-Eu sei que ele me ama, o Paraíso sabe porque
+Eu sei que ele me ama, sabe-se lá porque
202
00:19:58,006 --> 00:20:03,601
@@ -822,7 +821,7 @@
204
00:20:08,016 --> 00:20:13,255
-Ele não é um anjo ou santo, e quais surpresas que ele não terá...
+Ele não é um anjo ou santo, e quais surpresas que ele não terá…
205
00:20:13,255 --> 00:20:18,126
@@ -915,11 +914,11 @@
227
00:22:22,017 --> 00:22:26,021
-Eu penso, não, lembro, ela não estava usando nenhuma jóia, porque ela largou tudo
+Quero dizer, não, lembra que ela não usava nenhuma jóia, porque ela largou tudo
228
00:22:26,021 --> 00:22:28,490
-antes de deixar Ayodhya e ela voltou -
+antes de deixar Ayodhya e ela partiu -
229
00:22:28,490 --> 00:22:29,791
@@ -927,11 +926,11 @@
230
00:22:29,791 --> 00:22:32,027
-Certo, ela só levou roupas no seu Sanyasi.
+Certo, ela partiu vestindo apenas seu traje Sanyasi.
231
00:22:32,027 --> 00:22:34,254
-Não mude essas histórias!
+Não questione essas histórias!
232
00:22:37,165 --> 00:22:38,733
@@ -959,7 +958,7 @@
238
00:22:54,883 --> 00:22:57,552
-Na verdade, as origens do Hanuman...
+Na verdade, as origens do Hanuman…
239
00:22:57,552 --> 00:23:00,055
@@ -971,11 +970,11 @@
241
00:23:03,859 --> 00:23:05,994
-"Por favor, ajudem-nos!"
+“Por favor, ajudem-nos!”
242
00:23:05,994 --> 00:23:09,197
-Então, Vishnu disse que ele tinha nascido na Terra como Ram.
+Então, Vishnu disse que ele iria nascer na Terra como Ram.
243
00:23:09,197 --> 00:23:11,376
@@ -987,12 +986,12 @@
245
00:23:13,001 --> 00:23:19,007
-Então.. a 10ª é a última, e ela ainda não chegou, supostamente.
+Então… a 10ª é a última, e ela ainda não chegou, supostamente.
246
00:23:19,007 --> 00:23:21,409
-Então, de certa forma, ele predisse coisas que ainda vamos fazer
+Enfim, ele predisse o que iria acontecer
247
00:23:21,409 --> 00:23:24,913
@@ -1000,7 +999,7 @@
248
00:23:24,913 --> 00:23:28,738
-Então Shiva era realmente... Hanuman é uma encarnação de Shiva.
+Portanto Shiva era na verdade… Hanuman é uma encarnação de Shiva.
249
00:23:28,738 --> 00:23:31,019
@@ -1008,20 +1007,20 @@
250
00:23:31,019 --> 00:23:35,023
-Yeap. E assim, Hanuman simplesmente nasceu com o único objetivo
+É. E assim, Hanuman de fato nasceu com o único propósito
251
00:23:35,023 --> 00:23:38,593
-de finalmente se encontrar com Ram e ajudá-lo.
+de eventualmente se encontrar com Ram e ajudá-lo.
252
00:23:38,593 --> 00:23:40,823
-Parece que esta foi a razão para o seu nascimento.
+Tipo, esta foi a razão do seu nascimento.
253
00:23:42,030 --> 00:23:43,998
-(soluçando, chorando...)
+(soluçando, chorando…)
254
00:23:52,340 --> 00:23:54,609
@@ -1065,15 +1064,15 @@
264
00:24:56,271 --> 00:24:57,772
-Tem um telefone residencial?
+Você tem um telefone residencial?
265
00:24:57,772 --> 00:24:59,107
-Naturalmente.
+Claro.
266
00:24:59,107 --> 00:25:02,210
-Você saiu a um mês e nunca enviou o número do seu telefone por e-mail.
+Você está longe há um mês e nunca me enviou o número do seu telefone por e-mail.
267
00:25:02,210 --> 00:25:06,214
@@ -1101,7 +1100,7 @@
273
00:25:20,528 --> 00:25:21,586
-Uhhhh....
+Uhhhh….
274
00:25:21,730 --> 00:25:23,934
@@ -1117,7 +1116,7 @@
277
00:25:33,875 --> 00:25:35,900
-Você poderia vir aqui...
+Você poderia vir aqui…
278
00:25:37,512 --> 00:25:39,139
@@ -1129,7 +1128,7 @@
280
00:25:41,249 --> 00:25:44,616
-E pensa em Ram. E reza por Ram.
+E pensa em Ram. E reza para Ram.
281
00:25:44,853 --> 00:25:48,914
@@ -1149,7 +1148,7 @@
285
00:25:59,268 --> 00:26:03,396
-estão espantadas, por sua devoção a Ram.
+estão impressionadas, por sua devoção a Ram.
286
00:26:03,538 --> 00:26:05,206
@@ -1157,19 +1156,19 @@
287
00:26:05,206 --> 00:26:08,573
-"o que pode Ram fazer por você, blá, blá, blá, que eu não posso"?
+“o que pode Ram fazer por você, blá, blá, blá, que eu não posso”?
288
00:26:08,677 --> 00:26:12,213
-mas ela continua, "Ram virá aqui e você ainda tem uma última chance
+mas ela continua, “Ram virá aqui e você ainda tem uma última chance
289
00:26:12,213 --> 00:26:14,549
-porque uma vez que ele estiver aqui, você sabe,
+porque uma vez que ele estiver aqui, você sabe,”
290
00:26:14,549 --> 00:26:16,176
-"você vai estar ferrado".
+“você vai estar ferrado.”
291
00:26:18,620 --> 00:26:22,579
@@ -1189,8 +1188,7 @@
295
00:26:40,442 --> 00:26:46,506
-Manda-me de volta para Rama, ou você vai ouvir, em breve, o seu poderoso arco que ressoa como negros
-trovões de Indra!
+Me devolva a Rama, ou você ouvirá, em breve, o seu poderoso arco que ressoa como os trovões de Indra!
296
00:26:51,986 --> 00:26:58,186
@@ -1263,7 +1261,7 @@
313
00:28:40,228 --> 00:28:46,656
-Mesmo que o relógio continue batendo... Papai, você não quer voltar?
+Mesmo que o relógio continue batendo… Papai, você não quer voltar?
314
00:28:47,001 --> 00:28:52,598
@@ -1271,7 +1269,7 @@
315
00:28:52,807 --> 00:28:57,579
-Há também outros novos xeiques que procuram parecer 'chics'...
+Há também outros novos xeiques que procuram parecer 'chics'…
316
00:28:57,579 --> 00:29:01,413
@@ -1288,7 +1286,7 @@
319
00:30:05,046 --> 00:30:11,417
-Mesmo que o relógio continue batendo... Papai, você não quer voltar?
+Mesmo que o relógio continue batendo… Papai, você não quer voltar?
320
00:30:11,986 --> 00:30:18,259
@@ -1296,7 +1294,7 @@
321
00:30:18,259 --> 00:30:22,897
-Há também outros novos xeiques que procuram parecer 'chics'...
+Há também outros novos xeiques que procuram parecer 'chics'…
322
00:30:22,897 --> 00:30:26,628
@@ -1312,23 +1310,23 @@
325
00:30:38,279 --> 00:30:41,248
-Ela também teve a sua própria quota de erros, na verdade ela deveria ter voltado com Hanuman.
+Ela também teve a sua própria quota de erros, ela deveria ter voltado com Hanuman.
326
00:30:41,482 --> 00:30:44,285
-A idéia toda de "o meu homem tem que vir para me salvar",
+Essa história toda de “o meu homem tem que vir me salvar”,
327
00:30:44,285 --> 00:30:46,020
-é como oh, "você está num pequeno aperto".
+é como ah, esquece este detalhe.
328
00:30:46,020 --> 00:30:50,825
-Pule nas costas do macaco, volte, descance, tudo acabará bem. OK?
+Pule nas costas do macaco, volte, relaxe, tudo acabará bem. OK?
329
00:30:50,825 --> 00:30:54,295
-Mas é possível que ela não confie plenamente no macaco?
+Mas pode ser que ela não confiava nem um pouco no macaco?
330
00:30:54,295 --> 00:30:56,297
@@ -1336,7 +1334,7 @@
331
00:30:56,297 --> 00:31:00,301
-Não. Eu acho que ela confiou absolutamente no macaco,
+Não. Eu acho que ela confiava totalmente no macaco,
332
00:31:00,301 --> 00:31:01,703
@@ -1344,7 +1342,7 @@
333
00:31:01,703 --> 00:31:04,238
-OK. Isso é outra coisa - é como, " Você vai provar isso para mim, querida!"
+OK. Isso é outra coisa - é como, “Você tem que provar isso para mim, meu bem!”
334
00:31:04,238 --> 00:31:07,241
@@ -1356,23 +1354,23 @@
336
00:31:08,242 --> 00:31:13,247
-mas ela também queria que o rei malvado fosse derrotado, e que seu marido chegasse
+mas ela também queria que o rei malvado fosse derrotado, tipo, meu marido deve vir e -
337
00:31:13,247 --> 00:31:18,453
-OK, por que você não volta, assim o Rei malvado não a faz refém, volte, então!
+OK, e por que você não volta primeiro, assim o Rei malvado não te faz de refém, e depois vai lá!
338
00:31:18,453 --> 00:31:22,790
-Mas isto leva a pensar que ela tentava glorificar Ram nesse processo todo.
+Mas isto é quase como se ela estivesse tentando glorificar Ram nesse processo todo.
339
00:31:22,790 --> 00:31:26,894
-Você sabe, como, "meu homem vai chegar e ele é capaz disso e
+Você sabe, como, “meu homem vai chegar e ele é capaz disso e
340
00:31:26,894 --> 00:31:30,898
-"ele é virtuoso, e ele vai matar Ravan, e ..."
+“ele é virtuoso, e ele vai matar Ravan, e…”
341
00:31:30,898 --> 00:31:33,492
@@ -1388,11 +1386,11 @@
344
00:32:06,234 --> 00:32:12,407
-não macacos, uhm, pelo que eu sei, isto é diferente de macacos, eles são...
+não macacos, uhm, pelo que eu sei, isto é diferente de macacos, eles são…
345
00:32:12,407 --> 00:32:16,244
-parecidos. Pelo que eu entendo, macacos são um tipo de ... uma espécie ...
+parecidos. Pelo que eu entendo, macacos são um tipo de… uma espécie…
346
00:32:16,244 --> 00:32:20,248
@@ -1404,15 +1402,15 @@
348
00:32:22,784 --> 00:32:26,254
-Correto. Mas eles não eram...
+Correto. Mas eles não eram…
349
00:32:26,254 --> 00:32:28,256
-Como, sim. Eu, definitivamente, acho que o rabo e o ...
+Como, sim. Eu, definitivamente, acho que o rabo e o…
350
00:32:28,256 --> 00:32:31,259
-Eles eram metade... eles eram definitivamente metade macacos, se não mais ...
+Eles eram metade… eles eram definitivamente metade macacos, se não mais…
351
00:32:31,259 --> 00:32:32,352
@@ -1425,7 +1423,7 @@
353
00:32:34,796 --> 00:32:38,266
-estes dois irmãos e então, todo o grande arsenal de Sugriv, todo o...
+estes dois irmãos e então, todo o grande arsenal de Sugriv, todo o…
354
00:32:38,266 --> 00:32:41,269
@@ -1559,7 +1557,7 @@
386
00:36:32,675 --> 00:36:36,226
-Estamos na Índia. Oh..não... beijar em público!
+Estamos na Índia. Oh…não… beijar em público!
387
00:36:37,571 --> 00:36:39,436
@@ -1579,12 +1577,11 @@
391
00:37:28,756 --> 00:37:30,057
-Abraçou-a e beijou-a ...
-
+Abraçou-a e beijou-a…
392
00:37:30,057 --> 00:37:30,887
-Não. Acho que não...
+Não. Acho que não…
393
00:37:30,992 --> 00:37:33,187
@@ -1596,12 +1593,12 @@
395
00:37:36,230 --> 00:37:39,233
-Na verdade, não me lembro. Para ser sincero, não me sinto seguro sobre este ponto ...
+Na verdade, não me lembro. Para ser sincero, não me sinto seguro sobre este ponto…
396
00:37:39,233 --> 00:37:40,723
-Você pode inventar...
+Você pode inventar…
397
@@ -1615,7 +1612,7 @@
399
00:38:29,884 --> 00:38:35,222
-Tenho feito o meu dever de salvá-la do inimigo e vingando suas ofensas.
+Eu cumpri meu dever de salvá-la do inimigo e de me vingar do insulto que me foi feito.
400
00:38:35,222 --> 00:38:39,226
@@ -1655,19 +1652,19 @@
409
00:39:08,055 --> 00:39:12,193
-Ele, obviamente, duvidava dela, huhn, pureza.
+Ele, obviamente, duvidava da, huhn, pureza dela.
410
00:39:12,193 --> 00:39:15,196
-Acho que toda essa coisa de pureza, realmente ... ímpar.
+Acho toda este papo de pureza, bem… estranho.
411
00:39:15,196 --> 00:39:19,200
-Considerei muito estranho que ninguém esteja louvando Ravan por não usar a força..
+Reparou que ninguém louva Ravan por não ter forçado a barra…
412
00:39:19,200 --> 00:39:21,225
-Eu entendo, que eu sei que não devemos elogiar alguém por isso, mas ...
+Sei que não devemos elogiar alguém por isso, mas…
413
00:39:21,302 --> 00:39:22,570
@@ -1683,24 +1680,23 @@
416
00:39:24,738 --> 00:39:27,241
-Eu entendo, nós esperamos os vilões para sermos os próprios vilões. (REVER)
-
+Espera-se dos vilões que eles ajam de forma vil…anesca.
417
00:39:27,241 --> 00:39:31,479
-É esse tipo de cara "se você não vem a mim de boa vontade, não vou lhe tocar."
+E esse cara faz o tipo “se você não vier a mim por vontade própria, não lhe tocarei.”
418
00:39:31,479 --> 00:39:32,012
-Certo...
+Certo…
419
00:39:32,012 --> 00:39:33,673
-"Eu não vou forçá-la na minha casa."
+“Eu não vou forçá-la na minha casa.”
420
00:39:33,781 --> 00:39:35,214
-"Eu não vou forçar a mim mesmo sobre você..."
+“Eu não vou a força-la a…”
421
00:39:35,349 --> 00:39:37,010
@@ -1816,7 +1812,7 @@
449
00:42:55,416 --> 00:43:01,388
-E ele ainda não está convencido, assim parece, depois de que ela passou pela prova de fogo
+E ele ainda não está convencido, parece, mesmo depois da prova de fogo
450
00:43:01,388 --> 00:43:02,548
@@ -1824,8 +1820,8 @@
451
00:43:02,690 --> 00:43:06,327
-Não, mas eu pensei que ele estivesse convencido. Ele então, isso foi pura pressão, mais tarde com o
-lavador..
+Não, mas eu achei que ele estava convencido. Ele, aquilo foi pura pressão, depois com o
+lavador…
452
00:43:06,327 --> 00:43:07,794
@@ -1833,20 +1829,20 @@
453
00:43:08,195 --> 00:43:10,097
-Ele estava convencido, não era assim que ele duvidava dela
+Ele estava convencido, não era como se ele duvidasse dela
454
00:43:10,097 --> 00:43:11,432
-Ele parecia estar "OK, você é pura."
+Ele parecia estar “OK, você é pura.”
455
00:43:11,432 --> 00:43:14,993
-E eu acho que ele abraçou-a e então flores cairam dos céus ou algo assim...
+E eu acho que ele abraçou-a e então flores cairam dos céus ou algo assim…
456
00:43:15,703 --> 00:43:18,706
-Ops. Eu suponho que você era pura depois de tudo.
+Ops. Eu suponho que você era pura afinal.
457
00:43:18,706 --> 00:43:21,709
@@ -1858,7 +1854,7 @@
459
00:43:45,399 --> 00:43:50,003
-Ei, eles querem-me tanto nesta reunião que eles estiveram no meu voo em todo o trajeto até Nova York.
+Ei, eles querem-me tanto nesta reunião vão pagar minha viagem de avião até Nova York.
460
00:43:50,003 --> 00:43:52,473
@@ -1870,7 +1866,7 @@
462
00:44:07,354 --> 00:44:08,981
-Vejo-o na próxima semana.
+Até a semana que vem.
463
00:44:21,702 --> 00:44:26,707
@@ -1882,12 +1878,11 @@
465
00:44:27,708 --> 00:44:32,613
-Estou verificando isso, descobri que é totalmente legal. Foi como o primeiro avião do mundo ou algo
-assim.
+Eu achei, eu achei muito louco. Foi tipo o primeiro avião do mundo
466
00:44:32,613 --> 00:44:34,715
-Isso foi como o primeiro - como eles realmente voaram de volta.
+Como se fosse o primeiro - eles voaram de verdade naquilo
467
00:44:34,715 --> 00:44:35,716
@@ -1899,11 +1894,11 @@
469
00:44:37,918 --> 00:44:40,721
-Eu acho que foi realmente uma coisa voando de alguma maneira.
+Eu acho que aquilo era na verdade uma espécie de treco voador.
470
00:44:40,721 --> 00:44:42,322
-Eles viajavam como no tapete de Aladdin.
+Eles dirigiram um tapete, como Aladdin.
471
00:44:42,322 --> 00:44:43,724
@@ -1915,19 +1910,19 @@
473
00:44:44,725 --> 00:44:48,729
-Isso é o que no eles voltaram. A carruagem voadora.
+Isso é o que no eles voltaram. Uma carruagem voadora.
474
00:44:48,729 --> 00:44:50,731
-Era um dos jets jumbo da Air Índia também.
+Esse era o nome de um dos jatos da Air Índia também.
475
00:44:50,731 --> 00:44:54,735
-E há um filme, um filme mudo.
+E tem um filme também, um filme mudo.
476
00:44:54,735 --> 00:44:56,737
-Mas isso é o que eu penso, era isso.
+Enfim, era a isso que eu me referia, aquela coisa.
477
00:44:56,737 --> 00:44:59,740
@@ -1935,8 +1930,7 @@
478
00:44:59,740 --> 00:45:04,638
-Acho que o que está acontecento era nos fins dos anos 14 e eles tinham encontrado uma maneira rápida
-de voltar.
+Acho que o que está acontecento era que os 14 anos estavam acabando e eles acharam uma jeito rápido de voltar.
479
00:45:23,330 --> 00:45:28,702
@@ -2029,33 +2023,31 @@
501
00:54:56,036 --> 00:54:58,300
-É maravilhoso, querida.
+Isso é maravilhoso, querida.
502
00:54:58,438 --> 00:55:02,876
-Talvez eles aderiram ao Mile High Club. No Pushpakh Veman.
+Talvez eles aderiram ao Clube de Milhagem. No Pushpakh Veman.
503
00:55:02,876 --> 00:55:04,444
-Nós não sabemos exatamente quando ela ficou grávida -
-
+Não sabemos bem quando ela ficou grávida -
504
00:55:04,444 --> 00:55:11,351
-Muito pouco depois, razão pela qual é possível que ela não estivesse grávida do Ram.
+Foi logo após, o que da margem a suspeita de que ela não estivesse grávida do Ram
505
00:55:11,351 --> 00:55:12,485
-Mas eu acho que era Ram.
+Mas eu acho que era do Ram.
506
00:55:12,485 --> 00:55:14,851
-Blasfêmia. É Ram.
-
+Blasfêmia. É do Ram.
507
00:55:22,762 --> 00:55:27,722
-Eu não sou como Rama, que queria ter uma mulher que dormiu na casa de outro homem!
+Eu não sou como Rama, que aceita uma mulher que dormiu na casa de outro homem!
508
00:55:28,768 --> 00:55:33,773
@@ -2071,15 +2063,15 @@
511
00:55:40,780 --> 00:55:43,783
-ele vai, "O que você acha, que eu sou como Ram, pegar alguém de volta agora, depois que ela é -
+ele diz, “Você acha que eu sou como Ram, que aceita alguém de volta agora, depois que ela -
512
00:55:43,783 --> 00:55:47,787
-Você sabe o que é um dhobi, certo? Ele é um lavador -- e quando os comentários ferem Ram
+Você sabe o que é um dhobi, certo? Ele é um lavador -- e quando os comentários chegam até Ram
513
00:55:47,787 --> 00:55:52,747
-Ram diz, "eu não posso reinar se meus súditos não me respeitam e então você terá que..."
+Ram diz, “eu não posso reinar se meus súditos não me respeitam e então você terá que…”
514
00:55:53,793 --> 00:55:56,858
@@ -2111,37 +2103,35 @@
521
00:56:20,653 --> 00:56:24,757
-Acho que primeiramente como um rei, ele tinha todo o direito de fazer...
+Acho que primeiramente como um rei, ele tinha todo o direito de fazer…
522
00:56:24,757 --> 00:56:29,762
-Se o homem comum estava fazendo aquilo para suas esposas, então por que deveria o rei tratar a sua
-esposa de forma diferente do costume.
+Se o homem comum estava fazendo aquilo para suas esposas, por que deveria o rei tratar a sua esposa de forma diferente.
523
00:56:29,762 --> 00:56:32,765
-Pelo que eu sei ele deixou-a ir não porque ela era impura,
+Eu achei que ele a expulsou não por ser impura,
524
00:56:32,765 --> 00:56:37,770
-mas porque ele disse que para ser um rei, ele deve ter o respeito de seus súditos, e ele não pode
-ser considerado -
+mas porque ele disse que para ser rei, deve-se ter o respeito dos súditos, e ele não pode ser considerado -
525
00:56:37,770 --> 00:56:39,305
-Eu não acho que ele deixou-a ir porque -
+Eu não acho que ele a descartou porque -
526
00:56:39,305 --> 00:56:42,242
-Senti que ele sempre teve esse sentimento de dúvida
+Percebi que ele sempre teve esse sentimento de dúvida
527
00:56:42,242 --> 00:56:47,780
-Penso em cumplicidade, certamente, aquela sua virtude que todos comentavam e
+Havia cumplicidade, certamente, aquela sua virtude que todos comentavam e
528
00:56:47,780 --> 00:56:52,547
-e você sabe que ele manteve sua palavra ao seu pai e, em seguida a seus súditos, seu... Reino,
+e você sabe que ele manteve sua palavra ao seu pai e, em seguida a seus súditos, seu… Reino,
529
00:56:52,785 --> 00:56:57,482
@@ -2224,10 +2214,9 @@
01:01:19,218 --> 01:01:24,357
Devo ter cometido um terrível pecado numa vida passada para merecer tal sofrimento.
-
549
01:01:24,357 --> 01:01:30,198
-Eu não estava trazendo os filhos de Rama, eu deveria ter-me atirado no rio.
+Se eu não estivesse carregando os filhos de Rama comigo, eu já teria me atirado no rio.
550
01:01:31,731 --> 01:01:36,869
@@ -2239,7 +2228,7 @@
552
01:01:40,606 --> 01:01:45,311
-E lá ela encontra aquele... professor. - Valniki. - Valniki. Sinto muito.
+E lá ela encontra aquele… professor. - Valniki. - Valniki. Sinto muito.
553
01:01:45,311 --> 01:01:49,145
@@ -2267,7 +2256,7 @@
559
01:02:34,327 --> 01:02:41,495
-Eu sou blue, Eu sou blue
+Estou triste, Estou triste
560
01:02:41,734 --> 01:02:48,139
@@ -2275,46 +2264,40 @@
561
01:02:49,375 --> 01:02:56,616
-Eu sou blue, você deve ser também
+Estou triste, você também estaria
562
01:02:56,616 --> 01:03:04,022
-Se cada plano com o seu homem acabar em nada.
-
+Se cada plano com o seu homem acabasse em nada.
563
01:03:04,223 --> 01:03:12,062
Era uma vez, eu era unicamente sua
-
564
01:03:12,265 --> 01:03:19,772
Mas agora eu estou triste e solitária, Senhor.
-
565
01:03:19,772 --> 01:03:27,110
-Eu fui gay até hoje
-
+Eu fui feliz até hoje
566
01:03:27,513 --> 01:03:33,281
-Agora ele se foi, e nós somos trans, eu sou blue! (REVER)
-
+Agora ele se foi, e nós terminamos, estou triste!
567
01:03:36,522 --> 01:03:40,359
-Assim como o blue é o céu azul
+Assim como o triste céu azul
568
01:03:40,359 --> 01:03:48,858
-Você está se admirando o que essas lágrimas nesses olhos dizem a você?
+Você se pergunta o que essas lágrimas nesses olhos significam?
569
01:03:51,737 --> 01:03:55,975
Ninguém sente como eu
-
570
01:03:55,975 --> 01:03:56,582
boo hoo,
@@ -2324,12 +2307,10 @@
Boo hoo,
Boo hoo,
-
572
01:03:57,443 --> 01:03:58,671
Boo hoo,
-Boo hoo,
-Boo, hoo...
+Boo, hoo…
573
01:03:58,811 --> 01:04:05,011
@@ -2345,7 +2326,7 @@
576
01:04:21,534 --> 01:04:25,471
-Eu era gay - oh Senhor era um gay!
+Eu era feliz - oh Senhor era feliz!
577
01:04:25,471 --> 01:04:29,008
@@ -2353,12 +2334,11 @@
578
01:04:29,008 --> 01:04:35,436
-Agora ele se foi, e nós somos trans , eu sou blue! (REVER)
+Agora ele se foi, e nós terminamos, estou triste!
579
01:04:47,159 --> 01:04:52,865
-De algum modo, então Luv e Kush, ou Luva e Kusha, nasceram para Sita na floresta (REVER)
-
+Enfim, então Luv e Kush, ou Luva e Kusha, nasceram para Sita na floresta
580
01:04:52,865 --> 01:04:59,805
@@ -2370,19 +2350,19 @@
582
01:05:14,248 --> 01:05:19,659
-Rama é grande, Rama é bom, Rama faz o que Rama pode
+Rama é grande, Rama é bom, Rama faz o que Rama deve
583
01:05:19,659 --> 01:05:24,930
-Rama é justo, Rama é direito, Rama é nosso guia de luz.
+Rama é justo, Rama é direito, Rama é nosso luz guia.
584
01:05:24,930 --> 01:05:30,403
-Homem perfeito, filho perfeito, Rama é louvado por todos.
+Homem perfeito, filho perfeito, Rama é amado por todos.
585
01:05:30,403 --> 01:05:35,602
-Sempre direito, nunca errado, nós louvamos a Rama nesta canção.
+Sempre certo, nunca errado, nós louvamos a Rama nesta canção.
586
01:05:57,029 --> 01:06:02,368
@@ -2390,15 +2370,15 @@
587
01:06:02,368 --> 01:06:07,807
-Rama é justo, Rama é direito, Rama é nosso guia de luz.
+Rama é justo, Rama é direito, Rama é nosso luz guia.
588
01:06:07,807 --> 01:06:12,812
-Homem perfeito, filho perfeito, Rama é louvado por todos.
+Homem perfeito, filho perfeito, Rama é amado por todos.
589
01:06:12,812 --> 01:06:18,842
-Sempre direito, nunca errado, nós louvamos Rama nesta canção.
+Sempre certo, nunca errado, nós louvamos Rama nesta canção.
590
01:06:57,723 --> 01:06:58,691
@@ -2406,7 +2386,7 @@
591
01:06:58,691 --> 01:07:01,861
-Por favor, busca-me de volta! Por favor, por favor, por favor!
+Por favor, aceite-me de volta! Por favor, por favor, por favor!
592
01:07:01,861 --> 01:07:05,319
@@ -2414,30 +2394,27 @@
593
01:07:05,498 --> 01:07:12,505
-Se você tivesse uma namorada, que estivesse sido tratada muito mal pelo seu ex ou seu atual
-namorado
+Se você tivesse uma namorada, que fosse tratada muito mal pelo seu ex ou seu atual namorado
594
01:07:12,505 --> 01:07:21,313
-e ela vive dizendo: "não, todos os dias, tenho certeza, eu cozinho para ele e mando-lhe
-um almoço quentinho ao meio-dia..."
+e ela continuasse dizendo: “não, todos os dias vou me certificar de cozinhar para ele e lhe enviar um almoço quentinho ao meio-dia…”
595
01:07:21,313 --> 01:07:24,116
-Não lhe digue "ouça, ele não gosta de você e nem lhe quer falar".
+Você não aconselharia “olha, ele não gosta de você e não fala com você”.
596
01:07:24,116 --> 01:07:27,987
-"você tem que mudar de assunto. Algo está errado." OK?
+“você tem que seguir em frente. Algo está errado. OK?”
597
01:07:27,987 --> 01:07:33,459
-Sita reza para ele todos os dias ...Isso é o que 'eu' penso..
-
+Sita reza para ele todos os dias… Isso é o que ‘eu’ penso…
598
01:07:33,459 --> 01:07:36,829
-Como esta história de 'bom' e 'mal'? Isso de querermos que as pessoas sejam totalmente boas ou más?
+Esta história de ‘bem’ e ‘mal’? Isso de querermos que as pessoas sejam totalmente boas ou más?
599
01:07:36,829 --> 01:07:39,799
@@ -2445,15 +2422,15 @@
600
01:07:39,799 --> 01:07:42,568
-ela teria que ter salvado da morte centenas e milhares de pessoas
+ela poderia ter salvo da morte centenas de milhares de pessoas
601
01:07:42,568 --> 01:07:44,170
-Macacos especialmente.
+Macacos no caso.
602
01:07:44,170 --> 01:07:45,398
-Sim, e sobre os direitos dos animais?
+Sim, cadê os direitos dos animais?
603
01:07:45,671 --> 01:07:50,776
@@ -2461,7 +2438,7 @@
604
01:07:50,776 --> 01:07:51,572
-entre!
+fala sério!
605
01:07:51,877 --> 01:07:55,047
@@ -2473,15 +2450,15 @@
607
01:07:57,049 --> 01:07:58,539
-"este homem, ele me ama."
+“este homem, ele me ama.”
608
01:07:58,651 --> 01:08:00,586
-Este é o lado da perspectiva feminina com o qual eu não concordo.
+Este é o lado da perspectiva feminina que eu discordo.
609
01:08:00,586 --> 01:08:04,690
-Porque é mais ou menos quando se diz: "oh, sim, porque ela o ama, então ela fez isso"
+Porque é mais ou menos quando se diz: “oh, sim, porque ela o ama, então ela fez isso”
610
01:08:04,690 --> 01:08:06,458
@@ -2489,7 +2466,7 @@
611
01:08:06,458 --> 01:08:07,459
-que lhe trate tão maldosamente.
+que lhe trate tão mal.
612
01:08:07,459 --> 01:08:10,129
@@ -2497,7 +2474,7 @@
613
01:08:10,129 --> 01:08:13,426
-Isso é, PORTANTO, o amor incondicional.
+mae é, EXATAMENTE ESTA, a definição de amor incondicional.
614
01:08:24,610 --> 01:08:28,280
@@ -2507,14 +2484,13 @@
01:08:28,280 --> 01:08:31,851
Quebramos os laços que nos ligavam
-
616
01:08:31,851 --> 01:08:39,258
Eu quis esquecer você, e deixei o passado para trás.
617
01:08:39,258 --> 01:08:49,435
-Ainda a magia da noite de quando o conheci parece permanecer para sempre na minha mente...
+Ainda a magia da noite de quando o conheci parece permanecer para sempre na minha mente…
618
01:08:49,435 --> 01:08:53,839
@@ -2530,7 +2506,7 @@
621
01:09:01,947 --> 01:09:06,907
-'Amor onde está você?"
+“Amor onde está você?”
622
01:09:07,253 --> 01:09:11,590
@@ -2542,7 +2518,7 @@
624
01:09:15,961 --> 01:09:25,199
-Este meu coração dolorido está cantando, "Amor volte para mim", quando
+Este meu coração dolorido está cantando, “Amor volte para mim”, quando
625
@@ -2575,7 +2551,7 @@
632
01:10:02,207 --> 01:10:07,611
-"Amor volte para mim." "Amor volte para mim."
+“Amor volte para mim.”
633
01:10:29,668 --> 01:10:38,677
@@ -2595,16 +2571,15 @@
637
01:11:01,700 --> 01:11:05,004
-E quando Ram estava na floresta, o coração desses dois garotos cantavam,
+E quando Ram estava na floresta, ele ouviu esses dois garotos cantando,
638
01:11:05,004 --> 01:11:06,638
ele não os conhecia, mas perguntou-lhes quem eles eram
-
639
01:11:06,638 --> 01:11:08,240
-"quem são vocês, quem é você?"
+“quem são vocês, quem é você?”
640
01:11:08,240 --> 01:11:10,642
@@ -2631,19 +2606,17 @@
01:11:20,352 --> 01:11:24,656
Mas então, ele queria trazer de volta Luv e Kush,
-
646
01:11:24,656 --> 01:11:27,259
-mas ele hesitava por trazê-los de volta.
+mas ele hesitava por trazê-la de volta.
647
01:11:27,259 --> 01:11:31,663
-Sita! Bem, sim, naturalmente, Sita...
-
+Sita! Bem, sim, naturalmente, Sita…
648
01:11:31,663 --> 01:11:35,667
-Tudo que Sita tinha que fazer era provar sua pureza. Ainda.
+Sita precisará apenas provar que é pura. Novamente.
649
01:11:35,667 --> 01:11:38,670
@@ -2659,15 +2632,15 @@
652
01:11:47,413 --> 01:11:51,683
-Não, espere. Se ela flutua ela é pura, se ela afunda...
+Não, espere. Se ela flutua ela é pura, se ela afunda…
653
01:11:51,683 --> 01:11:54,686
-E ele pergunta-lhe para provar sua pureza uma vez mais - eu penso,
+E ele pede para que ela prove sua pureza uma vez mais - eu acho,
654
01:11:54,686 --> 01:11:57,689
-Eu realmente não sei se ele pergunta-lhe ou se - mas ela disse,
+Eu realmente não sei se ele chegou a pedir ou se - mas ela disse,
655
01:11:57,689 --> 01:12:00,692
@@ -2711,7 +2684,6 @@
665
01:13:34,119 --> 01:13:38,123
-now I'm a-tingle over you
agora me arrepio por você
666
@@ -2782,3 +2754,17 @@
01:15:46,652 --> 01:15:48,085
Isso é tudo!
+683
+01:17:41,000 --> 01:17:48,000
+Tradução: Gloria Edine Galli — gloria.taboca.com
+Revisão: Fabricio Campos Zuardi — fabricio.org
+
+684
+01:17:49,000 --> 01:17:55,000
+legendas baseadas na versão de Drakar2007
+http://sitasingstheblues.com
+
+685
+01:17:56,000 --> 01:17:59,000
+correções e melhorias são bem vindas
+http://github.com/fczuardi/sita
Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment