Skip to content

Instantly share code, notes, and snippets.

@fuarkz
Created November 30, 2017 00:39
Show Gist options
  • Save fuarkz/6335ffdfcdbff1607ca64472ec64fa5e to your computer and use it in GitHub Desktop.
Save fuarkz/6335ffdfcdbff1607ca64472ec64fa5e to your computer and use it in GitHub Desktop.
1
00:00:05,673 --> 00:00:08,635
ACESSE WWW.MUVEFLIX.CF
2
00:00:10,470 --> 00:00:11,970
ACESSE WWW.MUVEFLIX.CF
3
00:00:11,971 --> 00:00:14,181
Algumas cenas, personagens, incidentes,
4
00:00:14,182 --> 00:00:16,184
locais e eventos são fictícios.
5
00:00:49,676 --> 00:00:51,076
Desgraçado.
6
00:00:54,973 --> 00:00:59,059
- Vamos fazer uma aposta. Aposto no chefe.
- Também aposto no chefe.
7
00:00:59,060 --> 00:01:01,812
É fácil.
Eles sempre deixam o chefe ganhar.
8
00:01:01,813 --> 00:01:05,483
É verdade, mas se alguém pode ganhar dele,
é esse cara.
9
00:01:12,073 --> 00:01:15,076
<i>Diga-me uma coisa. Você é veado?</i>
10
00:01:22,250 --> 00:01:23,650
Filho da puta.
11
00:01:33,177 --> 00:01:35,430
- O que foi?
- Você está um pouco lento.
12
00:01:37,432 --> 00:01:40,977
Cuidado, cara. Olhe para a frente!
13
00:01:50,278 --> 00:01:51,946
Merda!
14
00:01:52,697 --> 00:01:55,783
Tudo bem, pessoal. Passem a grana.
15
00:02:04,959 --> 00:02:07,127
...oitenta. Está faltando vinte.
16
00:02:07,128 --> 00:02:09,212
Você ganhou uma boa grana.
17
00:02:09,213 --> 00:02:11,423
É só uma pequena diversão, chefe.
18
00:02:11,424 --> 00:02:12,824
Muito bem, amigo.
19
00:02:13,343 --> 00:02:17,512
- Muito bem.
- O que foi? Ele ficou chateado?
20
00:02:17,513 --> 00:02:18,913
Escute aqui...
21
00:02:20,850 --> 00:02:22,685
Sabe por que você ganhou?
22
00:02:24,479 --> 00:02:29,441
Aquele truque. É sempre o mesmo, certo?
23
00:02:29,442 --> 00:02:32,320
Não seja bobo. Sabe por que você perdeu?
24
00:02:32,321 --> 00:02:33,612
Por quê?
25
00:02:33,613 --> 00:02:38,200
Porque você é muito inteligente,
mas também é muito teimoso. Entende?
26
00:02:38,201 --> 00:02:42,579
O que entendo é que não gosto de perder,
sobretudo por causa de truques.
27
00:02:42,580 --> 00:02:45,958
- Alguém precisava lhe ensinar a perder.
- Por quê?
28
00:02:47,794 --> 00:02:50,296
- Filho da puta.
- Chefe?
29
00:02:51,464 --> 00:02:54,716
- Uma foto?
- Claro, mas não com esse veado.
30
00:02:54,717 --> 00:02:59,304
Não. Fique ali. Ali, filho da puta.
31
00:02:59,305 --> 00:03:01,014
Primo.
32
00:03:01,015 --> 00:03:03,601
É porque ele não sabe perder,
mas tudo bem.
33
00:03:04,102 --> 00:03:06,521
- Aonde vão agora, rapazes?
- Para as putas!
34
00:03:15,154 --> 00:03:17,907
Veja como deixaram o lugar.
35
00:03:21,828 --> 00:03:26,582
Encontramos os corpos dos guardas.
Estavam em um baú. Foram queimados vivos.
36
00:03:27,500 --> 00:03:29,127
Alguém viu alguma coisa?
37
00:03:30,378 --> 00:03:34,756
Pagamos informantes,
mas ou eles voltam sem informações ou...
38
00:03:34,757 --> 00:03:37,385
- Ou o quê?
- Ou eles não voltam.
39
00:03:42,932 --> 00:03:46,436
Foi aquela puta da Judy Moncada.
40
00:03:47,228 --> 00:03:51,148
Mas ela não pode ter feito isso sozinha.
De jeito nenhum.
41
00:03:51,149 --> 00:03:53,484
Os caras tinham armas modernas.
42
00:03:54,068 --> 00:03:55,468
Pesadas.
43
00:03:57,113 --> 00:03:58,513
Coisa de gringo.
44
00:04:06,831 --> 00:04:08,875
Foi o cartel de Cali.
45
00:04:11,085 --> 00:04:12,712
Tenho certeza.
46
00:04:14,464 --> 00:04:17,257
Aqueles filhos da puta vão se arrepender.
47
00:04:17,258 --> 00:04:22,512
Eu vou lá pessoalmente
queimar aquela porra de cidade.
48
00:04:22,513 --> 00:04:23,930
Não temos certeza.
49
00:04:23,931 --> 00:04:28,686
Até sabermos quem foi, você não pode
atacar o cartel de Cali. Seria um erro.
50
00:04:38,070 --> 00:04:42,282
Vamos colocar todos que pudermos nas ruas.
Deem dinheiro a eles.
51
00:04:42,283 --> 00:04:46,328
Se alguém precisar de motivação especial,
podem motivá-lo.
52
00:04:46,329 --> 00:04:53,001
Podem espalhar a notícia que vamos matar
todos os desgraçados que fizeram isso.
53
00:04:53,002 --> 00:04:55,545
Eu acertei um deles.
54
00:04:55,546 --> 00:04:59,008
Vamos torcer para que ele
ainda esteja respirando.
55
00:05:00,134 --> 00:05:01,552
Porque aí sim...
56
00:05:04,055 --> 00:05:10,353
Descobriremos para quem
esse filho da puta trabalha.
57
00:06:57,168 --> 00:07:01,254
<i>A Colômbia é um país católico,
então o Natal é uma data importante.</i>
58
00:07:01,255 --> 00:07:04,549
<i>E o povo de Medellín
o elevava a um patamar mais alto.</i>
59
00:07:04,550 --> 00:07:09,472
<i>Apesar da caçada ao Pablo acontecendo
ao seu redor, este ano não foi diferente.</i>
60
00:07:10,056 --> 00:07:13,266
<i>Talvez por fé, otimismo ou teimosia,</i>
61
00:07:13,267 --> 00:07:17,270
<i>o povo de Medellín pensava
que tinha visto de tudo. Mas não tinha.</i>
62
00:07:17,271 --> 00:07:20,191
<i>Na verdade,
eles ainda não tinham visto nada.</i>
63
00:07:27,657 --> 00:07:31,701
PABLO, FELIZ NATAL
LOS PEPES
64
00:07:31,702 --> 00:07:35,372
BOAS FESTAS
65
00:07:35,373 --> 00:07:38,058
<i>Medellín iria ver algo
que nunca esqueceria.</i>
66
00:07:38,059 --> 00:07:39,459
Bom dia.
67
00:07:39,460 --> 00:07:45,090
Em uma carta enviada à mídia,
um grupo que se identifica como Los Pepes,
68
00:07:45,091 --> 00:07:48,760
uma sigla para "Pessoas Perseguidas
por Pablo Escobar".
69
00:07:48,761 --> 00:07:51,638
<i>...ou "Pessoas Perseguidas
por Pablo Escobar",</i>
70
00:07:51,639 --> 00:07:56,434
<i>os vigilantes que declararam guerra
a todos ligados ao famoso traficante.</i>
71
00:07:56,435 --> 00:08:02,691
Sr. Presidente, a mídia quer saber qual é
sua posição em relação a Los Pepes.
72
00:08:02,692 --> 00:08:05,652
É apenas questão de tempo
antes de vir a público.
73
00:08:05,653 --> 00:08:07,612
Reconhecer não é condenar.
74
00:08:07,613 --> 00:08:13,118
Cedo ou tarde você precisará dar
uma declaração oficial.
75
00:08:13,119 --> 00:08:16,079
Na minha opinião,
eles fazem o trabalho de Deus.
76
00:08:16,080 --> 00:08:21,711
- Essa não pode ser nossa posição oficial.
- Pode ser nossa posição oficial...
77
00:08:23,963 --> 00:08:25,363
Senhores!
78
00:08:27,591 --> 00:08:31,886
Los Pepes é um grupo paramilitar,
um esquadrão da morte.
79
00:08:31,887 --> 00:08:34,765
Cuidaremos deles quando chegar o momento.
80
00:08:35,850 --> 00:08:39,103
Mas agora, temos que nos preocupar
em achar o Escobar.
81
00:08:40,062 --> 00:08:43,440
Acho que isso
já é suficientemente difícil.
82
00:08:43,441 --> 00:08:48,403
Nosso departamento de comunicações
registrou conversas no bairro Manrique
83
00:08:48,404 --> 00:08:53,992
entre Jairo, um dos sicários de Escobar,
e a mãe dele, que está doente.
84
00:08:53,993 --> 00:08:57,830
Sabemos que Jairo é filho único,
então ele deverá visitá-la.
85
00:08:58,581 --> 00:09:02,709
Continuaremos a monitorar as frequências
e mantê-los informados.
86
00:09:02,710 --> 00:09:04,210
Outra coisa:
87
00:09:04,211 --> 00:09:07,839
não preciso lhes dizer
que há outro grupo em Medellín
88
00:09:07,840 --> 00:09:10,842
combatendo Escobar: Los Pepes.
89
00:09:10,843 --> 00:09:12,344
Quero ser bem claro.
90
00:09:14,055 --> 00:09:20,935
Deve existir, e existirá,
uma linha muito clara entre nós e eles.
91
00:09:20,936 --> 00:09:22,812
- Está entendido?
- Sim, coronel.
92
00:09:22,813 --> 00:09:24,482
Estão dispensados. Obrigado.
93
00:09:26,192 --> 00:09:29,111
Los Pepes é um desdobramento
muito interessante.
94
00:09:30,196 --> 00:09:34,699
Você está surpreso?
Escobar tem muitos inimigos.
95
00:09:34,700 --> 00:09:38,661
Soube hoje, por Messina.
Muita gente está de olho neles e em nós.
96
00:09:38,662 --> 00:09:41,207
Ela quer que fiquemos longe disso tudo.
97
00:09:42,917 --> 00:09:46,420
- Você está trabalhando para Los Pepes?
- Não.
98
00:09:48,089 --> 00:09:49,590
Então, está tudo bem.
99
00:10:11,445 --> 00:10:13,321
A polícia nacional gravou
100
00:10:13,322 --> 00:10:17,409
conversas entre o Jairo e a mãe dele,
aqui e aqui.
101
00:10:20,162 --> 00:10:24,374
O Bloco de Busca não pode agir
até confirmar que ele está na área.
102
00:10:24,375 --> 00:10:26,543
Pode demorar dias...
103
00:10:26,544 --> 00:10:30,923
Ou até mais tempo,
até encontrarem essa casa.
104
00:10:31,841 --> 00:10:37,138
Eu acho que Jairo planeja
fazer uma visita em breve.
105
00:10:38,097 --> 00:10:39,497
Talvez até hoje.
106
00:10:44,186 --> 00:10:47,064
Verei o que posso descobrir nas ruas.
107
00:10:54,655 --> 00:10:56,656
- Alô?
<i>- Escute bem, Carlos.</i>
108
00:10:56,657 --> 00:10:59,909
Tenho informações
de que Jairo vai visitar a mãe.
109
00:10:59,910 --> 00:11:02,662
<i>Para Los Pepes, era fácil.</i>
110
00:11:02,663 --> 00:11:05,582
<i>Conseguiam toda informação
que precisavam nas ruas.</i>
111
00:11:05,583 --> 00:11:10,336
<i>Se sabiam que alguém como o Jairo,
por exemplo, estava em uma certa área,</i>
112
00:11:10,337 --> 00:11:12,922
<i>eles saíam perguntando e o encontravam.</i>
113
00:11:12,923 --> 00:11:16,426
<i>Mas nós precisávamos
bater de porta em porta,</i>
114
00:11:16,427 --> 00:11:19,888
<i>pedindo ajuda a pessoas
que não dizem merda nenhuma a tiras.</i>
115
00:11:19,889 --> 00:11:22,515
- Polícia Federal. Pode abrir?
- O que querem?
116
00:11:22,516 --> 00:11:24,059
Abra a porta, rápido.
117
00:11:24,685 --> 00:11:27,186
<i>Mas Los Pepes não tinham problemas.</i>
118
00:11:27,187 --> 00:11:29,106
<i>Eles eram muito persuasivos.</i>
119
00:11:32,276 --> 00:11:35,361
<i>Claro que de vez em quando
prendíamos alguém.</i>
120
00:11:35,362 --> 00:11:37,656
<i>Mas raramente era o cara
que estávamos procurando.</i>
121
00:11:40,492 --> 00:11:42,286
Não me force a matá-lo
na frente da sua mãe!
122
00:11:42,287 --> 00:11:43,494
Não toque nela!
123
00:11:43,495 --> 00:11:45,748
Fique calma, senhora.
124
00:11:46,540 --> 00:11:48,292
<i>Era um processo lento.</i>
125
00:11:49,335 --> 00:11:52,337
Se não cooperar,
não conseguiremos achar seu filho.
126
00:11:52,338 --> 00:11:56,257
Mas não sei onde ele está.
Não percebi nada.
127
00:11:56,258 --> 00:11:58,635
Ele tem algum inimigo no bairro?
128
00:11:58,636 --> 00:12:01,679
Eu não sei. Ele veio aqui por minha culpa.
129
00:12:01,680 --> 00:12:03,139
Veio visitar a mãe...
130
00:12:03,140 --> 00:12:05,476
Chegamos tarde demais. Já o pegaram.
131
00:12:12,107 --> 00:12:16,862
Finalmente confirmamos que é o Jairo,
Martinez dá a ordem de busca...
132
00:12:18,447 --> 00:12:19,948
E daí?
133
00:12:19,949 --> 00:12:22,826
Como Los Pepes chegaram aqui primeiro?
134
00:12:25,371 --> 00:12:26,997
Talvez ele tenha sido seguido.
135
00:12:28,499 --> 00:12:32,293
Ou o idiota falou o que não devia
e alguém deu sorte de ouvir.
136
00:12:32,294 --> 00:12:34,338
Isso é tudo que você tem a dizer?
137
00:12:36,799 --> 00:12:38,199
Sim.
138
00:12:41,637 --> 00:12:43,472
Se está preocupado, investigue.
139
00:12:44,974 --> 00:12:47,476
<i>"Investigar"? Está bem.</i>
140
00:12:49,019 --> 00:12:52,438
<i>Ninguém estava investigando nada.
Para quê?</i>
141
00:12:52,439 --> 00:12:55,608
<i>Capangas do Pablo apareciam mortos
por toda Medellín,</i>
142
00:12:55,609 --> 00:12:57,944
<i>e Jairo se tornou a vítima mais recente.</i>
143
00:12:57,945 --> 00:13:00,405
<i>O terror que Pablo espalhou pelo país</i>
144
00:13:00,406 --> 00:13:05,076
<i>finalmente o atingia, dez vezes pior.
O método do Los Pepes estava funcionando.</i>
145
00:13:05,077 --> 00:13:07,745
<i>E não há dúvida
de que estava perturbando Escobar.</i>
146
00:13:07,746 --> 00:13:09,146
EM DEFESA DO POVO COLOMBIANO
147
00:13:09,832 --> 00:13:12,291
- O que pediu ao Papai Noel?
- Um jogo.
148
00:13:12,292 --> 00:13:14,669
- Qual?
- O jogo do Coringa.
149
00:13:14,670 --> 00:13:16,688
Acha que ele vai lhe trazer isso?
150
00:13:16,689 --> 00:13:18,089
Pai?
151
00:13:18,090 --> 00:13:21,051
Papai Noel vai me trazer
o jogo do Curinga, certo?
152
00:13:23,012 --> 00:13:25,805
Pai?
153
00:13:25,806 --> 00:13:27,474
Pablo, meu amor...
154
00:13:29,059 --> 00:13:32,270
Sim. Papai Noel lhe dará tudo que quiser,
como sempre.
155
00:13:32,271 --> 00:13:34,273
Um Natal sem Cristo.
156
00:13:38,652 --> 00:13:40,052
Pablo.
157
00:13:41,488 --> 00:13:44,699
Eu queria ir à missa de advento
com as crianças.
158
00:13:44,700 --> 00:13:47,035
Não. Ninguém pode sair de casa.
159
00:13:47,036 --> 00:13:49,620
As crianças adorariam ver as luzes.
160
00:13:49,621 --> 00:13:51,831
Você e as crianças ficarão em casa.
161
00:13:51,832 --> 00:13:54,167
Lembra-se da primeira vez
que viu os fogos?
162
00:13:54,168 --> 00:13:57,837
Diga à sua mãe que ela não pode
levar as crianças a Medellín.
163
00:13:57,838 --> 00:14:00,214
Mamãe, é melhor ficarmos aqui.
164
00:14:00,215 --> 00:14:02,383
Faz um mês que não vou à igreja.
165
00:14:02,384 --> 00:14:05,428
Tenho certeza que Deus
ouve suas preces daqui.
166
00:14:05,429 --> 00:14:06,829
Don Pablo.
167
00:14:14,938 --> 00:14:17,982
Chefe, mataram mais três caras
do nosso grupo.
168
00:14:17,983 --> 00:14:20,736
E encontraram o Jairo morto perto do rio.
169
00:14:23,364 --> 00:14:26,241
Veja, é um cristal Baccarat.
170
00:14:27,009 --> 00:14:28,409
Obrigada.
171
00:14:28,410 --> 00:14:32,456
- Este também é um cristal Baccarat.
- Veja como é pesado. Veja...
172
00:14:33,290 --> 00:14:37,502
Dá para ver que é Baccarat.
Foi presente dos Lloredas, certo?
173
00:14:37,503 --> 00:14:39,003
Como está, meu amor?
174
00:14:39,004 --> 00:14:41,881
Meu amor, veja só o presente dos Lloredas.
175
00:14:41,882 --> 00:14:43,384
Veja, são dois.
176
00:14:44,259 --> 00:14:47,137
Os Lloredas sempre nos trataram bem...
177
00:14:48,764 --> 00:14:51,975
NOVO ESQUADRÃO DA MORTE EM MEDELLÍN
"LOS PEPES"
178
00:14:53,268 --> 00:14:59,023
Essas imagens são reconfortantes,
mas não aprovo as mensagens.
179
00:14:59,024 --> 00:15:02,443
Atraem atenção demais
e levarão a perguntas.
180
00:15:02,444 --> 00:15:07,198
Nosso objetivo é eliminar Escobar do jeito
mais eficiente e discreto possível.
181
00:15:07,199 --> 00:15:08,700
Sem dúvida.
182
00:15:16,583 --> 00:15:20,002
Chega de declarações,
manifestos e cartas à imprensa.
183
00:15:20,003 --> 00:15:22,172
E o que faremos com Miami?
184
00:15:24,341 --> 00:15:26,717
Vamos dar um tempo.
185
00:15:26,718 --> 00:15:29,346
Deixaremos que ele pense
que ainda está no controle.
186
00:15:30,097 --> 00:15:31,974
Até a hora de tirá-lo de lá.
187
00:15:38,730 --> 00:15:41,567
- Novas informações da embaixada.
- Obrigado.
188
00:15:48,740 --> 00:15:51,576
O Centra Spike nos deu
um presente de Natal?
189
00:15:51,577 --> 00:15:54,329
Blackie está recebendo
telefonemas de Envigado.
190
00:15:55,747 --> 00:15:57,666
O filho da puta tem uma namorada.
191
00:16:01,962 --> 00:16:05,047
Vou levar para o Martinez
para ser investigado.
192
00:16:05,048 --> 00:16:06,800
Sim, claro. Como quiser.
193
00:16:18,103 --> 00:16:21,315
<i>- O que você tem para me contar, Peña?</i>
- É algo novo.
194
00:16:22,107 --> 00:16:25,985
<i>- Sobre o Blackie.</i>
- Gosto de como isto está funcionando.
195
00:16:25,986 --> 00:16:29,947
Ele tem uma namorada grávida
que liga todo dia. Vamos investigar.
196
00:16:29,948 --> 00:16:33,743
Mas levará um tempo.
Blackie vai dar as caras.
197
00:16:33,744 --> 00:16:35,412
<i>Pode deixar.</i>
198
00:16:36,121 --> 00:16:39,332
<i>Não sabia como Los Pepes
sempre chegavam antes de nós.</i>
199
00:16:39,333 --> 00:16:42,502
<i>Não naquela época.
Mas sabia que se o Bloco de Busca</i>
200
00:16:42,503 --> 00:16:45,546
<i>quisesse causar algum impacto
na caçada ao Pablo,</i>
201
00:16:45,547 --> 00:16:47,840
<i>precisávamos ser
mais eficientes e rápidos.</i>
202
00:16:47,841 --> 00:16:51,552
Certo. Blackie tem uma namorada
em Envigado há algum tempo.
203
00:16:51,553 --> 00:16:52,970
Segundo o Centra Spike,
204
00:16:52,971 --> 00:16:56,849
pela última conversa interceptada,
ela está nesta área.
205
00:16:56,850 --> 00:16:59,685
Sim. E por que isso é relevante?
206
00:16:59,686 --> 00:17:01,355
Soubemos que ela está grávida.
207
00:17:02,105 --> 00:17:05,441
O protocolo é checar a informação
e esperar confirmação,
208
00:17:05,442 --> 00:17:07,818
mas estou com um pressentimento.
209
00:17:07,819 --> 00:17:09,779
Blackie vai aparecer lá.
210
00:17:09,780 --> 00:17:13,616
Se Los Pepes chegarem antes de nós,
mais sicários morrerão.
211
00:17:13,617 --> 00:17:15,576
Vamos pegar o Blackie antes deles,
212
00:17:15,577 --> 00:17:18,455
prender o filho da puta
e arrancar algo dele.
213
00:17:22,668 --> 00:17:28,256
Podemos cercar esta área.
Ninguém sai, ninguém entra.
214
00:17:28,257 --> 00:17:30,925
- E apertar o cerco, uma casa de cada vez.
- Sim.
215
00:17:30,926 --> 00:17:32,326
Parece uma boa ideia.
216
00:17:37,057 --> 00:17:39,976
Pelo Menino Jesus de Atocha.
Carmelita, por favor!
217
00:17:39,977 --> 00:17:41,602
Não brigue mais comigo.
218
00:17:41,603 --> 00:17:45,147
Vou lhe dizer duas coisas:
primeiro, fique calma.
219
00:17:45,148 --> 00:17:47,149
Isso faz mal a você e ao bebê.
220
00:17:47,150 --> 00:17:50,587
Segundo: pelo amor de Deus,
aceite o dinheiro.
221
00:17:50,588 --> 00:17:51,988
Trarei mais depois.
222
00:17:51,989 --> 00:17:55,366
Não é para você ou para mim,
é para o bebê, entenda.
223
00:17:55,367 --> 00:17:58,369
Você é quem precisa entender.
Não quero dinheiro.
224
00:17:58,370 --> 00:18:00,746
Quero que fique comigo e o bebê. Só isso.
225
00:18:00,747 --> 00:18:04,709
Deixe de ser estúpida, menina!
Precisamos do dinheiro.
226
00:18:04,710 --> 00:18:07,295
- Escute seu pai.
- Não sei o que há com ela.
227
00:18:07,296 --> 00:18:09,131
Ela é teimosa.
228
00:18:10,048 --> 00:18:11,758
- Oi.
- Oi.
229
00:18:11,759 --> 00:18:13,092
O que está havendo?
230
00:18:13,093 --> 00:18:15,887
Martinez deu sinal verde
para pegarmos o Blackie.
231
00:18:17,556 --> 00:18:20,350
- Isso é bom, certo?
- Certo.
232
00:18:21,518 --> 00:18:23,395
Maldito milagre de Natal.
233
00:18:42,372 --> 00:18:44,332
Posto Três em posição.
234
00:18:44,333 --> 00:18:47,794
<i>Sim, estaremos aí em cinco minutos.</i>
235
00:18:59,056 --> 00:19:00,456
<i>Espere, Javier.</i>
236
00:19:05,604 --> 00:19:07,648
Vamos avançar. Vamos.
237
00:19:13,445 --> 00:19:17,657
Pode falar. Mas já estamos chegando lá.
238
00:19:17,658 --> 00:19:19,450
Entendido. Nós vamos embora.
239
00:19:19,451 --> 00:19:21,869
Era o Berna. O Bloco de Busca está lá.
240
00:19:21,870 --> 00:19:25,374
Rapazes, a caçada foi suspensa.
Vamos cair fora daqui.
241
00:19:31,380 --> 00:19:33,297
- O que está havendo?
- Nada.
242
00:19:33,298 --> 00:19:36,968
É uma operação policial. Está tudo bem?
243
00:19:38,804 --> 00:19:40,204
Deixem passar.
244
00:19:43,642 --> 00:19:49,063
Fiquem calmos. Escondam as armas
enquanto lidamos com isso.
245
00:19:49,064 --> 00:19:50,691
Deixem passar.
246
00:19:59,908 --> 00:20:01,910
Boa tarde. Em que posso ajudar?
247
00:20:02,536 --> 00:20:07,039
Boa tarde. Gostaria de ver
algum documento de identidade.
248
00:20:07,040 --> 00:20:08,834
Claro, com todo prazer.
249
00:20:11,753 --> 00:20:13,463
O que acha desta identidade?
250
00:20:21,972 --> 00:20:26,059
Saiam do carro com as mãos à vista.
251
00:20:26,768 --> 00:20:28,168
Rápido.
252
00:20:30,456 --> 00:20:31,856
Garoto, venha aqui.
253
00:20:31,857 --> 00:20:36,527
- Coronel, temos problemas na barreira 21.
- O que houve?
254
00:20:36,528 --> 00:20:38,738
- Homens armados tentaram passar.
- Barreira 21?
255
00:20:38,739 --> 00:20:40,139
Correto.
256
00:20:42,200 --> 00:20:44,869
- Envie todas as unidades à posição 20.
- Sim.
257
00:20:44,870 --> 00:20:47,038
Todas unidades para o setor 20.
258
00:20:47,706 --> 00:20:50,584
- O que houve?
- É algum problema na barreira.
259
00:20:55,922 --> 00:20:59,049
Meu amor, você tem de aceitar o dinheiro.
260
00:20:59,050 --> 00:21:01,927
Blackie, a polícia está vindo.
261
00:21:01,928 --> 00:21:04,973
Cuide do bebê! Cuide-se, Carmelita!
262
00:21:05,849 --> 00:21:10,479
Estamos do mesmo lado. Qual é o problema?
263
00:21:11,354 --> 00:21:15,358
Fique onde está! Mãos para cima!
264
00:21:18,236 --> 00:21:20,280
Calma.
265
00:21:22,032 --> 00:21:23,575
Quer ver minha identidade?
266
00:21:25,118 --> 00:21:26,536
Tire bem devagar.
267
00:21:38,507 --> 00:21:41,759
Você apontou a arma para mim, desgraçado?
268
00:21:41,760 --> 00:21:43,803
Faça-me um favor.
269
00:21:43,804 --> 00:21:47,557
Retire as patrulhas.
Não quero brincar de polícia e ladrão.
270
00:21:48,099 --> 00:21:49,935
Que merda é essa?
271
00:21:51,787 --> 00:21:53,187
Ei!
272
00:21:53,188 --> 00:21:56,649
Calma aí!
273
00:21:56,650 --> 00:21:58,401
Largue a arma.
274
00:21:59,027 --> 00:22:01,153
- Não, largue você.
- Senhor...
275
00:22:01,154 --> 00:22:03,323
Abaixe sua arma.
276
00:22:04,466 --> 00:22:05,866
Abaixe a porra da arma.
277
00:22:05,867 --> 00:22:07,868
Calma!
278
00:22:07,869 --> 00:22:10,539
Muito bem, valentões! Bravo!
279
00:22:11,540 --> 00:22:12,940
Bravo!
280
00:22:13,458 --> 00:22:17,253
Bravo! Sim, nós sabemos.
Todos queremos o Escobar.
281
00:22:17,254 --> 00:22:19,297
Mas precisam nos deixar trabalhar!
282
00:22:21,091 --> 00:22:24,261
O quê? Vamos nos matar em uma barreira?
283
00:22:26,263 --> 00:22:27,931
Abaixe a arma. Abaixe-a.
284
00:22:29,849 --> 00:22:31,268
Abaixe-a.
285
00:22:38,483 --> 00:22:41,778
Esses iludidos acham
que estão nos ajudando.
286
00:22:42,779 --> 00:22:45,406
- Você está bem? Está tudo bem?
- Sim, senhor.
287
00:22:45,407 --> 00:22:49,201
Vamos voltar vivos para casa.
288
00:22:49,202 --> 00:22:51,120
- Certo?
- Certo.
289
00:22:51,121 --> 00:22:52,521
- Deixe que passem.
- Certo.
290
00:22:55,041 --> 00:22:57,544
Pois então, muito obrigado.
291
00:23:06,011 --> 00:23:08,471
Só estava evitando um banho de sangue.
292
00:23:19,441 --> 00:23:23,027
- O que houve? Está tudo bem?
- Sim, senhor.
293
00:23:23,028 --> 00:23:25,113
Senhorita, queremos sua cooperação.
294
00:23:25,822 --> 00:23:28,324
Diga onde está o Blackie. Onde o achamos?
295
00:23:28,325 --> 00:23:30,117
Eu já disse que não o vi.
296
00:23:30,118 --> 00:23:32,411
Não tenha medo. Não queremos você.
297
00:23:32,412 --> 00:23:35,206
Queremos seu namorado, Blackie.
298
00:23:36,124 --> 00:23:38,959
Já disse que não sei onde ele está.
299
00:23:38,960 --> 00:23:41,503
O desgraçado não aparece aqui faz tempo.
300
00:23:41,504 --> 00:23:45,007
Se quiser, podemos ir à delegacia.
Mas não sei de nada.
301
00:23:45,008 --> 00:23:46,718
Então, saiam da minha casa.
302
00:23:47,302 --> 00:23:49,929
Havia oito, talvez dez homens.
303
00:23:52,015 --> 00:23:54,351
E como ele tomou sua arma?
304
00:23:57,854 --> 00:24:01,566
Não sei. Ele simplesmente a tomou.
Sinto muito.
305
00:24:03,652 --> 00:24:08,322
Da próxima vez, você pode apontar
para sua própria cabeça.
306
00:24:08,323 --> 00:24:09,723
É mais fácil.
307
00:24:25,674 --> 00:24:29,302
Quando pretendia me contar
sobre seu novo amigo, Carlos Castaño?
308
00:24:35,392 --> 00:24:39,937
Ele não é meu amigo.
Temos um interesse em comum.
309
00:24:39,938 --> 00:24:42,398
Meu Deus.
Espero que saiba o que está fazendo.
310
00:24:42,399 --> 00:24:44,733
Não se preocupe. Não vou envolver você.
311
00:24:44,734 --> 00:24:47,277
- Não estou preocupado comigo.
- Sei me cuidar.
312
00:24:47,278 --> 00:24:48,947
Com esses caras não se mexe.
313
00:24:54,577 --> 00:24:57,664
Eles vão fazer isso
com ou sem minha ajuda, certo?
314
00:24:58,206 --> 00:25:02,919
Pelo menos, desta forma,
eu estou no meio e tenho controle.
315
00:25:04,337 --> 00:25:07,382
- Para não passar do limite.
- Não passar do limite?
316
00:25:07,882 --> 00:25:10,426
Apontam uma arma na cabeça do mocinho,
317
00:25:10,427 --> 00:25:13,471
- mas os bandidos saem ilesos?
- Quem são os mocinhos?
318
00:25:14,305 --> 00:25:15,705
Somos nós?
319
00:25:27,986 --> 00:25:30,738
Sr. Presidente, esses homens,
os Castaño...
320
00:25:30,739 --> 00:25:34,158
Eu os conheço e sei como operam
na selva, contra a FARC.
321
00:25:34,159 --> 00:25:39,121
<i>O método deles é cometer assassinatos.
Acho que isso é só o começo.</i>
322
00:25:39,122 --> 00:25:41,832
<i>Com certeza, a situação vai piorar.</i>
323
00:25:41,833 --> 00:25:44,543
<i>Coronel, entendo sua preocupação.</i>
324
00:25:44,544 --> 00:25:48,255
O estranho é que normalmente
eles atacam os guerrilheiros,
325
00:25:48,256 --> 00:25:51,884
mas agora, estão atacando traficantes.
326
00:25:51,885 --> 00:25:55,512
Hugo, meu gabinete está analisando
que atitude devemos tomar
327
00:25:55,513 --> 00:25:57,222
contra Los Pepes.
328
00:25:57,223 --> 00:26:03,645
Senhor, queria sua autorização
para também ir atrás deles.
329
00:26:03,646 --> 00:26:09,026
Não. O melhor serviço que podemos
prestar à nação é capturar Escobar.
330
00:26:09,027 --> 00:26:11,445
É nisso que devemos nos concentrar.
331
00:26:11,446 --> 00:26:13,572
<i>É a sua prioridade.</i>
332
00:26:13,573 --> 00:26:17,076
Eu entendo. Muito obrigado.
333
00:26:24,042 --> 00:26:26,543
<i>Los Pepes talvez parecessem
estar à frente,</i>
334
00:26:26,544 --> 00:26:29,004
<i>mas Escobar ainda tinha truques na manga.</i>
335
00:26:29,005 --> 00:26:32,342
<i>Lembra que eu disse
que Ricardo Prisco era médico?</i>
336
00:26:32,692 --> 00:26:34,092
<i>Bem, ele era.</i>
337
00:26:34,093 --> 00:26:38,889
<i>E como médico, tinha acesso
a quase todos os hospitais de Medellín.</i>
338
00:26:38,890 --> 00:26:42,684
<i>Inclusive aquele em que o atirador
de Los Pepes se recuperava.</i>
339
00:26:42,685 --> 00:26:46,814
<i>Infelizmente para o cara,
o Dr. Prisco lhe fez uma visita.</i>
340
00:26:46,815 --> 00:26:49,067
Vamos dar uma olhada nesse ferimento.
341
00:26:54,280 --> 00:26:55,680
Muito bem.
342
00:27:03,039 --> 00:27:06,960
Isto vai doer. Diga-me para quem trabalha.
343
00:27:07,919 --> 00:27:10,004
Os Castaño.
344
00:27:13,466 --> 00:27:15,051
Os Castaño.
345
00:27:17,053 --> 00:27:20,765
O que será que eu fiz
para eles deixarem a selva?
346
00:27:24,102 --> 00:27:25,937
Eu digo que foi por dinheiro.
347
00:27:26,896 --> 00:27:30,191
Mais dinheiro do que Judy Moncada tem.
348
00:27:31,901 --> 00:27:33,301
Pablo...
349
00:27:34,988 --> 00:27:37,991
Agora não é hora
de nos metermos em mais problemas.
350
00:27:42,245 --> 00:27:45,289
O Cartel de Cali pensa que é intocável.
351
00:27:45,290 --> 00:27:47,625
Mas isso não vai ficar assim.
352
00:27:48,835 --> 00:27:50,235
Podem ir.
353
00:28:07,228 --> 00:28:08,771
Maria.
354
00:28:10,690 --> 00:28:12,817
Carlos, você me assustou.
355
00:28:26,331 --> 00:28:29,625
Tata, você precisa agir agora.
Pablo enlouqueceu.
356
00:28:29,626 --> 00:28:32,544
O que ele está fazendo terá consequências.
357
00:28:32,545 --> 00:28:34,713
Você e as crianças têm que ir embora.
358
00:28:34,714 --> 00:28:36,466
Não, Carlos.
359
00:28:40,011 --> 00:28:42,262
Tata, por favor, escute bem.
360
00:28:42,263 --> 00:28:45,224
Nunca tinha visto atitude
como a de Los Pepes.
361
00:28:45,225 --> 00:28:48,352
As declarações públicas, o exibicionismo.
362
00:28:48,353 --> 00:28:50,896
Não vão parar até vê-lo morto.
363
00:28:50,897 --> 00:28:54,776
Eu sei disso, Carlos. Sei disso faz tempo.
364
00:28:55,735 --> 00:28:58,029
E sabe a única coisa que penso?
365
00:28:58,947 --> 00:29:00,698
Que essa é a última vez...
366
00:29:01,449 --> 00:29:04,826
A última vez que verei o rosto
do meu marido.
367
00:29:04,827 --> 00:29:08,163
A última vez que sentirei seus abraços.
368
00:29:08,164 --> 00:29:11,583
A última vez que o verei brincar
com nossos filhos.
369
00:29:11,584 --> 00:29:15,170
Eu automaticamente arranco
esse pensamento da minha cabeça.
370
00:29:15,171 --> 00:29:16,923
E agora?
371
00:29:20,343 --> 00:29:23,429
Agora, Carlos, eu sei
que aonde quer que eu vá,
372
00:29:24,347 --> 00:29:26,848
sempre serei a mulher de Pablo Escobar.
373
00:29:26,849 --> 00:29:30,770
Meus filhos sempre serão
os filhos de Pablo Escobar.
374
00:29:31,437 --> 00:29:33,940
Mesmo que vivamos no exílio com ele.
375
00:29:35,650 --> 00:29:37,235
Mas sem ele...
376
00:29:39,570 --> 00:29:40,970
Não.
377
00:29:43,908 --> 00:29:46,493
Está bem.
378
00:29:46,494 --> 00:29:48,245
Faremos uma coisa.
379
00:29:48,246 --> 00:29:52,292
Se conversarmos com ele,
podemos convencê-lo a partir conosco.
380
00:29:54,877 --> 00:29:56,796
Eu tive uma vida boa.
381
00:29:58,006 --> 00:30:00,967
Alguma vez você imaginou
que teríamos tudo isso?
382
00:30:15,315 --> 00:30:22,315
Quando minha sobrinha era criança,
pensava que este dia nunca chegaria.
383
00:30:23,406 --> 00:30:25,324
Ela era magrinha.
384
00:30:25,325 --> 00:30:28,910
- Usava óculos e aparelho nos dentes.
- Sim.
385
00:30:28,911 --> 00:30:33,041
Aos 12 anos, achava que sua vida
já tinha terminado.
386
00:30:34,042 --> 00:30:37,627
Eu lhe pedi para esperar e ter paciência.
387
00:30:37,628 --> 00:30:42,215
Algum dia, sua beleza exterior
igualaria sua beleza interior.
388
00:30:42,216 --> 00:30:45,803
Eu nunca a vi mais bela do que esta noite.
389
00:30:47,555 --> 00:30:49,140
Um brinde à família.
390
00:30:49,766 --> 00:30:53,144
A Marta e Diego!
391
00:31:54,664 --> 00:31:56,064
Espere!
392
00:31:56,624 --> 00:31:58,626
Espere!
393
00:32:15,852 --> 00:32:20,648
Mamãe! Papai!
394
00:32:22,900 --> 00:32:25,069
- Estou aqui, meu amor.
- Mãe!
395
00:32:38,833 --> 00:32:40,251
Aquele homem...
396
00:32:43,588 --> 00:32:46,841
Não tem decência.
397
00:32:52,555 --> 00:32:54,849
Atacar minha família desse jeito...
398
00:32:57,185 --> 00:32:59,228
Minha filha...
399
00:33:00,188 --> 00:33:02,523
Na noite de seu casamento.
400
00:33:05,359 --> 00:33:07,862
Só um louco faria isso.
401
00:33:10,239 --> 00:33:14,243
Um animal enlouquecido, perigoso.
402
00:33:18,331 --> 00:33:19,731
Quero vê-lo morto.
403
00:33:20,500 --> 00:33:22,543
Não no próximo ano. Agora mesmo!
404
00:33:23,503 --> 00:33:25,337
Matem todos eles.
405
00:33:25,338 --> 00:33:30,050
Não quero que matem apenas seus advogados,
contadores e banqueiros.
406
00:33:30,051 --> 00:33:33,054
Quero que matem suas secretárias,
407
00:33:34,347 --> 00:33:39,059
e todos que tiverem levantado
um dedo para ajudar esse homem.
408
00:33:39,060 --> 00:33:40,895
Quero vê-los todos mortos.
409
00:33:41,604 --> 00:33:46,358
Qualquer um que tenha lambido um selo
e colado em um envelope com o nome dele.
410
00:33:46,359 --> 00:33:48,568
Quero vê-los todos mortos.
411
00:33:48,569 --> 00:33:54,492
Depois, achem todos que já lhe apertaram
a mão e matem-nos também!
412
00:33:57,578 --> 00:33:59,580
Aquele filho da puta!
413
00:34:03,459 --> 00:34:07,630
A partir desta noite,
não teremos piedade de ninguém.
414
00:34:18,724 --> 00:34:20,183
<i>Gilberto?</i>
415
00:34:20,184 --> 00:34:23,603
Gilberto, Miguel e Pacho sobreviveram.
416
00:34:23,604 --> 00:34:26,022
Isso é tudo, Quica.
417
00:34:26,023 --> 00:34:27,423
Obrigado, chefe.
418
00:34:36,158 --> 00:34:37,558
Pablo?
419
00:34:39,870 --> 00:34:41,872
Estou preocupado com a Tata.
420
00:34:43,374 --> 00:34:45,709
Deixe que ela viaje. Será mais seguro.
421
00:34:45,710 --> 00:34:48,796
O que você fez terá consequências.
422
00:34:50,047 --> 00:34:52,550
Por isso eles estão aqui, certo?
423
00:34:53,509 --> 00:34:56,011
Eles estão aqui comigo
para ficarem seguros.
424
00:34:56,012 --> 00:34:58,889
- Cali vai querer vingança...
- Eu sei...
425
00:34:59,682 --> 00:35:02,351
quem são meus inimigos, Carlos.
426
00:35:04,186 --> 00:35:06,354
E posso enfrentar todos eles.
427
00:35:06,355 --> 00:35:07,755
Eu sei disso.
428
00:35:08,274 --> 00:35:10,984
Mas se Tata e as crianças
estivessem fora do país,
429
00:35:10,985 --> 00:35:13,029
você poderia lutar com mais tranquilidade.
430
00:35:17,116 --> 00:35:18,993
Vou lhe fazer uma pergunta.
431
00:35:29,629 --> 00:35:31,463
Por que você está aqui?
432
00:35:31,464 --> 00:35:32,864
Por causa da Tata.
433
00:35:34,550 --> 00:35:35,950
Certo?
434
00:35:38,346 --> 00:35:40,348
Para ela ficar mais feliz.
435
00:35:41,223 --> 00:35:46,562
Para ela se sentir melhor
com a vida que somos forçados a viver.
436
00:35:49,899 --> 00:35:51,442
É o que você está fazendo?
437
00:35:52,860 --> 00:35:56,237
Pablo, minha irmã está com medo.
E você não vê...
438
00:35:56,238 --> 00:36:02,411
Sua irmã é muito mais forte
do que você pensa.
439
00:36:04,038 --> 00:36:08,000
Minha esposa e meus filhos
440
00:36:08,709 --> 00:36:10,711
ficam comigo.
441
00:36:28,162 --> 00:36:29,562
Olá.
442
00:36:29,563 --> 00:36:31,190
Você viu isto?
443
00:36:31,941 --> 00:36:34,859
Houve uma enorme explosão em Cali, ontem.
444
00:36:34,860 --> 00:36:37,278
No casamento
da filha de Gilberto Rodriguez?
445
00:36:37,279 --> 00:36:39,114
Só conheço uma pessoa na Colômbia
446
00:36:39,115 --> 00:36:41,366
com coragem para atacar esse cara.
447
00:36:41,367 --> 00:36:43,159
Sim. Pablo Escobar.
448
00:36:43,160 --> 00:36:44,953
Ele precisaria ter uma boa razão.
449
00:36:44,954 --> 00:36:48,957
Gostaria de transferir alguns agentes
de Medellín para Cali.
450
00:36:48,958 --> 00:36:51,042
Não é o momento de sairmos de Medellín.
451
00:36:51,043 --> 00:36:53,545
Cali está traficando bilhões em drogas.
452
00:36:53,546 --> 00:36:56,172
- Se agirem livremente...
- Você está certa.
453
00:36:56,173 --> 00:36:58,426
Mas está pensando nisso logicamente.
454
00:36:59,760 --> 00:37:02,595
Você precisa se concentrar no jogo.
455
00:37:02,596 --> 00:37:06,308
E neste momento, o jogo é Pablo Escobar.
456
00:37:08,602 --> 00:37:11,105
Certo. Escobar.
457
00:37:12,857 --> 00:37:14,525
Verei você na festa, esta noite.
458
00:37:16,068 --> 00:37:19,029
Merecemos algumas horas longe dessa merda.
459
00:37:20,698 --> 00:37:22,116
Até lá.
460
00:37:32,334 --> 00:37:33,734
Manuel.
461
00:37:35,921 --> 00:37:37,321
Sim, senhora.
462
00:37:38,215 --> 00:37:40,009
Leve-me para a igreja.
463
00:37:40,885 --> 00:37:44,679
- Mas o patrão disse que não podíamos.
- Pablo se preocupa demais.
464
00:37:44,680 --> 00:37:46,474
Além disso, você trabalha para mim.
465
00:37:50,936 --> 00:37:57,108
Pai nosso, que estais no céu,
santificado seja o Vosso nome,
466
00:37:57,109 --> 00:38:03,990
venha a nós o Vosso reino, seja feita
Vossa vontade assim na Terra como no Céu.
467
00:38:03,991 --> 00:38:09,537
O pão nosso de cada dia nos dai hoje,
perdoai-nos as nossas ofensas
468
00:38:09,538 --> 00:38:13,501
assim como nós perdoamos
a quem nos tem ofendido.
469
00:38:18,672 --> 00:38:20,424
Seja bem-vindo, senhor presidente.
470
00:38:22,885 --> 00:38:24,285
Seja bem-vinda, senhora.
471
00:38:25,763 --> 00:38:29,933
Sim, Bogotá é linda. É mais parecida
com os EUA do que imaginei.
472
00:38:29,934 --> 00:38:31,518
Não sabia que podia fazer tão frio.
473
00:38:31,519 --> 00:38:33,062
- É um prazer vê-lo.
- Obrigado.
474
00:38:35,189 --> 00:38:41,736
É vergonhoso que o país assista parado
a um bando de mercenários
475
00:38:41,737 --> 00:38:45,908
aplicar sua versão de justiça perversa.
476
00:38:46,909 --> 00:38:49,202
Dá uma má impressão de todos nós.
477
00:38:49,203 --> 00:38:53,414
- Inclusive do presidente.
- Especialmente do presidente.
478
00:38:53,415 --> 00:38:57,836
Se ele deixar que Los Pepes
continuem seu trabalho sujo,
479
00:38:57,837 --> 00:38:59,421
que é responsabilidade dele,
480
00:39:01,966 --> 00:39:05,594
a Colômbia não vai perdoá-lo.
481
00:39:21,277 --> 00:39:24,238
FELIZ NATAL
482
00:39:45,843 --> 00:39:47,243
Sr. Presidente.
483
00:39:50,764 --> 00:39:52,600
É uma bela festa, embaixador.
484
00:39:53,350 --> 00:39:56,896
É agradável fingir que somos todos amigos.
485
00:39:57,813 --> 00:40:01,358
O Departamento de Estado
faz a lista de convidados, não eu.
486
00:40:01,859 --> 00:40:05,654
Mal posso esperar para contar
que ele quer que legalizemos as drogas.
487
00:40:08,407 --> 00:40:11,242
Ele acha que eu devo condenar
Los Pepes publicamente.
488
00:40:11,243 --> 00:40:15,456
Eles são bandidos.
Não podemos apoiar suas ações.
489
00:40:16,290 --> 00:40:20,044
Mesmo se você aprova os resultados.
490
00:40:22,338 --> 00:40:25,256
Sr. Presidente, não gosto de mentiras.
491
00:40:25,257 --> 00:40:27,550
Talvez isso tenha prejudicado
minha carreira.
492
00:40:27,551 --> 00:40:31,096
Sim, Los Pepes é algo péssimo.
493
00:40:33,933 --> 00:40:35,601
Eles estão atacando Escobar.
494
00:40:36,435 --> 00:40:38,520
Isso é tudo que importa agora.
495
00:40:41,148 --> 00:40:45,568
Se eu os condenar, terei de policiá-los.
496
00:40:45,569 --> 00:40:51,574
Na política e na guerra,
o truque é agir no momento certo.
497
00:40:51,575 --> 00:40:56,913
Observe como eles progridem,
qual é a reação às ações deles.
498
00:40:56,914 --> 00:41:02,002
E até lá, finjo que eles não existem.
499
00:41:03,003 --> 00:41:04,797
Faremos isso, se vocês fizerem.
500
00:41:23,732 --> 00:41:25,901
O que está fazendo? Tome um drinque.
501
00:41:27,027 --> 00:41:30,071
Obrigado. Você me poupou de ir ao bar.
502
00:41:30,072 --> 00:41:32,950
Digamos que seja
uma cooperação entre agências.
503
00:41:34,451 --> 00:41:37,871
Foi uma piada. E é engraçada.
504
00:41:39,999 --> 00:41:43,292
Saúde. De onde você é, Bill?
505
00:41:43,293 --> 00:41:45,045
Originalmente, sou de Oregon.
506
00:41:46,922 --> 00:41:48,507
Você esteve no Afeganistão?
507
00:41:49,758 --> 00:41:52,136
Poderia lhe contar isso, mas teria de...
508
00:41:52,970 --> 00:41:54,370
Engraçado.
509
00:41:57,182 --> 00:42:01,561
Conheço o Bill Haler.
Era nosso agente no Afeganistão.
510
00:42:01,562 --> 00:42:05,690
Sim, nós o chamávamos de Bill do DEA.
511
00:42:05,691 --> 00:42:08,277
Eu gostava dele. Ele ficava no seu canto.
512
00:42:12,197 --> 00:42:14,240
Então, como imagino que saiba,
513
00:42:14,241 --> 00:42:18,703
pedi a transferência de agentes
para operadores emergentes
514
00:42:18,704 --> 00:42:20,204
do mundo do tráfico.
515
00:42:20,205 --> 00:42:22,874
Um grupo de Cali. Isso lhe diz algo?
516
00:42:22,875 --> 00:42:26,502
- Não vamos falar de trabalho, certo?
- Meu pedido foi negado.
517
00:42:26,503 --> 00:42:30,548
- Estávamos começando a nos conhecer.
- Então, falei com Bill do DEA.
518
00:42:30,549 --> 00:42:32,508
- Agora ele está em Washington.
- Não me diga.
519
00:42:32,509 --> 00:42:36,805
E ele me falou que a objeção veio da CIA.
520
00:42:37,681 --> 00:42:40,141
Por causa de uma operação existente.
521
00:42:40,142 --> 00:42:44,396
Ele disse: "Parece coisa do Bill da CIA."
522
00:42:46,023 --> 00:42:49,276
Não ligo para o que faz
com comunistas e paramilitares.
523
00:42:50,194 --> 00:42:56,867
Mas quando suas operações envolvem drogas,
você está no meu território.
524
00:43:22,476 --> 00:43:23,876
Onde você estava?
525
00:43:24,228 --> 00:43:26,979
- Fui à igreja.
- Falei que não era seguro.
526
00:43:26,980 --> 00:43:30,441
Eu disse que ficaria tudo bem.
E está tudo bem.
527
00:43:30,442 --> 00:43:32,777
Como pôde por as crianças em risco?
528
00:43:32,778 --> 00:43:34,946
Ninguém está correndo perigo.
529
00:43:34,947 --> 00:43:39,325
Você me surpreende, Pablo.
Ela sempre foi nervosa, mas você?
530
00:43:39,326 --> 00:43:41,035
Não fale assim com meu marido.
531
00:43:41,036 --> 00:43:46,625
Falo com ele como eu quiser.
Não sei por que todos...
532
00:43:55,467 --> 00:43:58,262
Leve Tata e as crianças!
Você, cuide da minha mãe!
533
00:44:08,147 --> 00:44:11,983
Juan Pablo! Vista seu casaco. Rápido!
534
00:44:11,984 --> 00:44:14,652
Vamos Manuela! Vamos, Pablo!
535
00:44:14,653 --> 00:44:18,365
Por aqui! Corram!
536
00:44:19,074 --> 00:44:21,410
Corram, rápido!
537
00:44:23,328 --> 00:44:24,728
Pablo!
538
00:44:27,040 --> 00:44:29,584
Saiam!
539
00:44:29,585 --> 00:44:31,461
Carlos, vamos!
540
00:44:32,462 --> 00:44:34,672
Corra, Limón!
541
00:44:34,673 --> 00:44:36,799
Vamos! Lá para fora!
542
00:44:36,800 --> 00:44:40,261
- Venha, Tata.
- Entre no carro. Coloque-o aí dentro.
543
00:44:40,262 --> 00:44:43,865
- Rápido! Vamos!
- Rápido!
544
00:44:43,866 --> 00:44:45,266
Entregue-me a menina.
545
00:44:45,267 --> 00:44:47,102
Entre, Tata. Entre logo.
546
00:44:48,103 --> 00:44:50,271
Vamos, amigo. Proteja aquele lado!
547
00:44:50,272 --> 00:44:51,672
Ande logo!
548
00:45:55,796 --> 00:45:57,881
Eles estão dentro de casa! Vamos lá!
549
00:46:01,426 --> 00:46:03,345
- Calma.
- Não deixe que ela se mova.
550
00:46:03,346 --> 00:46:04,345
Carlos!
551
00:46:04,346 --> 00:46:05,973
Vamos, chefe! Vamos!
552
00:46:05,974 --> 00:46:07,056
Pablo!
553
00:46:07,057 --> 00:46:08,767
Carlos!
554
00:46:09,643 --> 00:46:11,478
- Não!
- Pablo!
555
00:46:12,604 --> 00:46:14,731
Vamos!
556
00:46:15,732 --> 00:46:17,984
Chefe, vamos!
557
00:46:17,985 --> 00:46:20,028
Vamos, chefe!
558
00:46:22,322 --> 00:46:23,722
Vamos!
559
00:46:24,783 --> 00:46:26,284
Vamos lá!
560
00:47:29,681 --> 00:47:31,183
Los Pepes...
561
00:47:34,144 --> 00:47:36,854
O Cartel de Cali, Judy Moncada,
562
00:47:36,855 --> 00:47:40,775
os Castaño, o governo, os gringos.
563
00:47:40,776 --> 00:47:43,652
Que venham todos esses desgraçados.
564
00:47:43,653 --> 00:47:48,074
Porque nós estaremos prontos
para uma guerra sangrenta.
565
00:47:48,075 --> 00:47:52,746
Vamos lutar como nunca lutamos na vida.
566
00:47:53,997 --> 00:47:55,397
Sim, chefe.
567
00:47:55,791 --> 00:47:58,794
Vá buscar comida. Você, lenha.
568
00:48:01,338 --> 00:48:07,344
Quem fez isso nunca mais
chegará perto de nós.
569
00:48:11,723 --> 00:48:13,725
Prometo a você.
570
00:48:20,982 --> 00:48:25,445
Pai, como Papai Noel vai nos encontrar?
571
00:48:36,331 --> 00:48:37,833
Papai Noel...
572
00:48:40,669 --> 00:48:46,716
Papai Noel sempre encontrará
seu coração bom e generoso.
573
00:48:48,593 --> 00:48:51,595
Onde quer que você esteja no mundo.
574
00:48:51,596 --> 00:48:56,935
Chefe? A lenha está molhada.
Não temos como acender o fogo.
575
00:49:07,070 --> 00:49:10,281
Vá comprar comida e lenha em Envigado.
576
00:49:10,282 --> 00:49:13,784
- Agora mesmo, chefe.
- Tome cuidado para não ser visto.
577
00:49:13,785 --> 00:49:15,185
Pode deixar.
578
00:49:19,749 --> 00:49:21,793
Isso foi tudo que encontrei.
579
00:49:22,878 --> 00:49:24,503
Como vou abrir essa merda?
580
00:49:24,504 --> 00:49:26,214
Vou procurar algo, chefe.
581
00:49:43,398 --> 00:49:44,798
Isto acabou de chegar.
582
00:49:50,030 --> 00:49:52,115
A coisa está esquentando, Peña.
583
00:50:46,962 --> 00:50:49,839
Mamãe, estou com frio.
584
00:50:52,717 --> 00:50:54,219
Ela está gelada.
585
00:51:00,892 --> 00:51:02,292
Vista isto.
586
00:51:37,137 --> 00:51:42,058
Você e as crianças
precisam sair da Colômbia.
587
00:51:44,936 --> 00:51:50,734
Quando estiverem seguros,
ficarei livre para fazer o melhor por nós.
588
00:51:59,993 --> 00:52:01,953
Não será por muito tempo.
589
00:52:05,582 --> 00:52:08,251
Logo estaremos juntos novamente.
590
00:52:12,756 --> 00:52:14,257
Para sempre.
591
00:52:44,289 --> 00:52:47,441
www.legendas.tv
Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment