Skip to content

Instantly share code, notes, and snippets.

@k-takata
Created May 28, 2012 15:14
Show Gist options
  • Save k-takata/2819669 to your computer and use it in GitHub Desktop.
Save k-takata/2819669 to your computer and use it in GitHub Desktop.
Update Japanese translation (Vim 7.3.524)
diff -r 1c6b099ead89 src/po/ja.po
--- a/src/po/ja.po Sun May 27 00:37:51 2012 +0200
+++ b/src/po/ja.po Tue May 29 00:06:52 2012 +0900
@@ -10,10 +10,11 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: Vim 7.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-23 20:58+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-26 16:00+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-23 21:20+0900\n"
"Last-Translator: MURAOKA Taro <koron.kaoriya@gmail.com>\n"
"Language-Team: MURAOKA Taro <koron.kaoriya@gmail.com>\n"
+"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=euc-jp\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
@@ -39,6 +40,9 @@
msgid "[Quickfix List]"
msgstr "[Quickfixリスト]"
+msgid "E855: Autocommands caused command to abort"
+msgstr "E855: autocommandによりコマンドが中止されました"
+
msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
msgstr "E82: バッファを1つも作成できないので, 終了します..."
@@ -457,7 +461,7 @@
msgstr "E108: その変数はありません: \"%s\""
msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock"
-msgstr "E743: (アンチ)ロックするには変数の入れ子が深過ぎます"
+msgstr "E743: (アン)ロックするには変数の入れ子が深過ぎます"
msgid "E109: Missing ':' after '?'"
msgstr "E109: '?' の後に ':' がありません"
@@ -559,6 +563,9 @@
msgid "E808: Number or Float required"
msgstr "E808: 数値か浮動小数点数が必要です"
+msgid "add() argument"
+msgstr "add() 引数"
+
msgid "E699: Too many arguments"
msgstr "E699: が多過ぎます"
@@ -573,10 +580,19 @@
msgid "&Ok"
msgstr "&Ok"
+msgid "extend() argument"
+msgstr "extend() 引数"
+
#, c-format
msgid "E737: Key already exists: %s"
msgstr "E737: キーは既に存在します: %s"
+msgid "map() argument"
+msgstr "map() 引数"
+
+msgid "filter() argument"
+msgstr "filter() 引数"
+
#, c-format
msgid "+-%s%3ld lines: "
msgstr "+-%s%3ld 行:"
@@ -595,6 +611,9 @@
msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
msgstr "inputrestore() が inputsave() よりも多く呼ばれました"
+msgid "insert() argument"
+msgstr "insert() 引数"
+
msgid "E786: Range not allowed"
msgstr "E786: 範囲指定は許可されていません"
@@ -620,13 +639,22 @@
msgid "E277: Unable to read a server reply"
msgstr "E277: サーバの応答がありません"
+msgid "remove() argument"
+msgstr "remove() 引数"
+
# Added at 10-Mar-2004.
msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
msgstr "E655: シンボリックリンクが多過ぎます (循環している可能性があります)"
+msgid "reverse() argument"
+msgstr "reverse() 引数"
+
msgid "E258: Unable to send to client"
msgstr "E258: クライアントへ送ることができません"
+msgid "sort() argument"
+msgstr "sort() 引数"
+
msgid "E702: Sort compare function failed"
msgstr "E702: ソートの比較関数が失敗しました"
@@ -661,6 +689,14 @@
msgstr "E806: 浮動小数点数を文字列として扱っています"
#, c-format
+msgid "E706: Variable type mismatch for: %s"
+msgstr "E706: 変数の型が一致しません: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E795: Cannot delete variable %s"
+msgstr "E795: 変数 %s を削除できません"
+
+#, c-format
msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s"
msgstr "E704: 関数参照型変数名は大文字で始まらなければなりません: %s"
@@ -669,14 +705,6 @@
msgstr "E705: 変数名が既存の関数名と衝突します: %s"
#, c-format
-msgid "E706: Variable type mismatch for: %s"
-msgstr "E706: 変数の型が一致しません: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E795: Cannot delete variable %s"
-msgstr "E795: 変数 %s を削除できません"
-
-#, c-format
msgid "E741: Value is locked: %s"
msgstr "E741: 値がロックされています: %s"
@@ -702,6 +730,10 @@
msgid "E125: Illegal argument: %s"
msgstr "E125: 不正な引数です: %s"
+#, c-format
+msgid "E853: Duplicate argument name: %s"
+msgstr "E853: 重複した引数名: %s"
+
msgid "E126: Missing :endfunction"
msgstr "E126: :endfunction がありません"
@@ -1991,6 +2023,12 @@
msgid "E228: makemap: Illegal mode"
msgstr "E228: makemap: 不正なモード"
+msgid "E851: Failed to create a new process for the GUI"
+msgstr "E851: GUI用の新規プロセスの作成に失敗しました"
+
+msgid "E852: The child process failed to start the GUI"
+msgstr "E852: 子プロセスがGUIの開始に失敗しました"
+
msgid "E229: Cannot start the GUI"
msgstr "E229: GUIを開始できません"
@@ -2570,19 +2608,6 @@
msgid "not allowed in the Vim sandbox"
msgstr "サンドボックスでは許されません"
-#, c-format
-msgid "E370: Could not load library %s"
-msgstr "E370: ライブラリ %s をロードできませんでした"
-
-msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded."
-msgstr ""
-"このコマンドは無効です, ごめんなさい: Perlライブラリをロードできませんでした."
-
-msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module"
-msgstr ""
-"E299: サンドボックスでは Safe モジュールを使用しないPerlスクリプトは禁じられ"
-"ています"
-
msgid "E836: This Vim cannot execute :python after using :py3"
msgstr "E836: このVimでは :py3 を使った後に :python を使えません"
@@ -2799,12 +2824,6 @@
"E571: このコマンドは無効です,ごめんなさい: Tclライブラリをロードできませんで"
"した."
-msgid ""
-"E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim.org"
-msgstr ""
-"E281: TCL エラー: 終了コードが整数値ではありません!? vim-dev@vim.org に報告し"
-"てください"
-
#, c-format
msgid "E572: exit code %d"
msgstr "E572: 終了コード %d"
@@ -2960,6 +2979,9 @@
msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
msgstr "-e\t\t\tExモード (\"ex\" と同じ)"
+msgid "-E\t\t\tImproved Ex mode"
+msgstr "-E\t\t\t拡張Exモード"
+
msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
msgstr "-s\t\t\tサイレント(バッチ)モード (\"ex\" 専用)"
@@ -3190,19 +3212,6 @@
msgid ""
"\n"
-"Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"gvimによって解釈される引数(RISC OSバージョン):\n"
-
-msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns"
-msgstr "--columns <number>\t初期のウィンドウのコラム単位の幅"
-
-msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows"
-msgstr "--rows <number>\t初期のウィンドウの行単位の高さ"
-
-msgid ""
-"\n"
"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
msgstr ""
"\n"
@@ -3217,6 +3226,9 @@
msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
msgstr "--socketid <xid>\t異なるGTK widgetでVimを開く"
+msgid "--echo-wid\t\tMake gvim echo the Window ID on stdout"
+msgstr "--echo-wid\t\tgvimがウィンドウIDを標準出力に出力するようにする"
+
msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application"
msgstr "-P <親のタイトル>\tVimを親アプリケーションの中で起動する"
@@ -3907,10 +3919,10 @@
msgstr "E766: printf() の引数が不十分です"
msgid "E807: Expected Float argument for printf()"
-msgstr "E807: printf() の引数には浮動少数が期待されています"
+msgstr "E807: printf() の引数には浮動小数点数が期待されています"
msgid "E767: Too many arguments to printf()"
-msgstr "E767: pirntf() の引数が多過ぎます"
+msgstr "E767: printf() の引数が多過ぎます"
msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
msgstr "W10: 警告: 読込専用ファイルを変更します"
@@ -4007,6 +4019,9 @@
msgid "Keys don't match!"
msgstr "キーが一致しません"
+msgid "E854: path too long for completion"
+msgstr "E854: 補完するためのパスが長過ぎます"
+
#, c-format
msgid ""
"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
@@ -4055,8 +4070,9 @@
msgid "E511: netbeans already connected"
msgstr "E511: NetBeansは既に接続しています"
-msgid "E505: "
-msgstr "E505: "
+#, c-format
+msgid "E505: %s is read-only (add ! to override)"
+msgstr "E505: %s は読込専用です (強制書込には ! を追加)"
msgid "E349: No identifier under cursor"
msgstr "E349: カーソルの位置には識別子がありません"
@@ -4131,7 +4147,7 @@
#, c-format
msgid "freeing %ld lines"
-msgstr "%ld 行を開放中"
+msgstr "%ld 行を解放中"
msgid "block of 1 line yanked"
msgstr "1 行のブロックがヤンクされました"
@@ -5063,13 +5079,13 @@
msgstr "SYLLABLE が指定されない COMPOUNDSYLMAX"
msgid "Too many postponed prefixes"
-msgstr "遅延後置子が多すぎます"
+msgstr "遅延後置子が多過ぎます"
msgid "Too many compound flags"
msgstr "複合フラグが多過ぎます"
msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags"
-msgstr "遅延後置子 と/もしくは 複合フラグが多すぎます"
+msgstr "遅延後置子 と/もしくは 複合フラグが多過ぎます"
#, c-format
msgid "Missing SOFO%s line in %s"
@@ -5137,7 +5153,7 @@
#, c-format
msgid "Too many regions in %s line %d: %s"
-msgstr "%s の %d 行目, 範囲指定が多すぎます: %s"
+msgstr "%s の %d 行目, 範囲指定が多過ぎます: %s"
#, c-format
msgid "/ line ignored in %s line %d: %s"
@@ -5348,6 +5364,9 @@
msgid "E397: Filename required"
msgstr "E397: ファイル名が必要です"
+msgid "E847: Too many syntax includes"
+msgstr "E847: 文法のインクルードが多過ぎます"
+
#, c-format
msgid "E789: Missing ']': %s"
msgstr "E789: ']' がありません: %s"
@@ -5360,6 +5379,9 @@
msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
msgstr "E399: 引数が足りません: 構文範囲 %s"
+msgid "E848: Too many syntax clusters"
+msgstr "E848: 構文クラスタが多過ぎます"
+
msgid "E400: No cluster specified"
msgstr "E400: クラスタが指定されていません"
@@ -5463,6 +5485,9 @@
msgid "W18: Invalid character in group name"
msgstr "W18: グループ名に不正な文字があります"
+msgid "E849: Too many highlight and syntax groups"
+msgstr "E849: 強調と文法グループが多過ぎます"
+
msgid "E555: at bottom of tag stack"
msgstr "E555: タグスタックの末尾です"
@@ -5523,6 +5548,9 @@
msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
msgstr "E430: タグファイルのパスが %s に切り捨てられました\n"
+msgid "Ignoring long line in tags file"
+msgstr "タグファイル内の長い行を無視します"
+
#, c-format
msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
msgstr "E431: タグファイル \"%s\" のフォーマットにエラーがあります"
@@ -5539,9 +5567,6 @@
msgid "E433: No tags file"
msgstr "E433: タグファイルがありません"
-msgid "Ignoring long line in tags file"
-msgstr "タグファイル内の長い行を無視します"
-
msgid "E434: Can't find tag pattern"
msgstr "E434: タグパターンをみつけられません"
@@ -5815,13 +5840,6 @@
msgid ""
"\n"
-"RISC OS version"
-msgstr ""
-"\n"
-"RISC OS 版"
-
-msgid ""
-"\n"
"OpenVMS version"
msgstr ""
"\n"
@@ -6082,6 +6100,19 @@
msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
msgstr "E447: pathには \"%s\" というファイルがありません"
+#, c-format
+msgid "E370: Could not load library %s"
+msgstr "E370: ライブラリ %s をロードできませんでした"
+
+msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded."
+msgstr ""
+"このコマンドは無効です, ごめんなさい: Perlライブラリをロードできませんでした."
+
+msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module"
+msgstr ""
+"E299: サンドボックスでは Safe モジュールを使用しないPerlスクリプトは禁じられ"
+"ています"
+
msgid "Edit with &multiple Vims"
msgstr "複数のVimで編集する (&M)"
@@ -6445,6 +6476,9 @@
msgid "E764: Option '%s' is not set"
msgstr "E764: オプション '%s' は設定されていません"
+msgid "E850: Invalid register name"
+msgstr "E850: 無効なレジスタ名"
+
msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
msgstr "上まで検索したので下に戻ります"
Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment